You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
There are differences between xml and doc for ISO rice.
In iso-rice-zh.xml there isn't section/preface/introduction, looks like it moved into sections/clause (first clause), i.e. second clause in iso-rice-zh.xml is first clause (Scope) in iso-rice-en.xml.
If compare docs iso-rice-en.doc and iso-rice-zh.doc :
in iso-rice-zh.doc section 'Normative references' (7 elements) moved at the end of document as Bibliography (7 elements)
in iso-rice-zh.doc there isn't last Bibliography section which contains 16 elements (in iso-rice-en.doc).
But xml there are such data.
In iso-rice-en.xml the section 'Terms and definitions' placed in terms/term tag, but iso-rice-zh.xml this section placed in clause/clause tag.
These texts 'paddy', 'husked rice', 'milled rice' display in Contents table (see image), because they are in clause/clause (we show 1st and 2nd level titles from clauses).
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
ronaldtse
changed the title
Differences of Metanorma ISO XML between ISO Rice English/Chinese
ISO Rice Chinese marked up differently from English in XML
Dec 18, 2019
The issue is that the parser only recognises titles as distinct structural elements in English. If the title is in a different language, you need to use the heading attribute to indicate what kind of title it is.
The ISO Rice document is provided in https://github.com/metanorma/mn-samples-iso . Apparently, the DOC output differs as raised in metanorma/mn-native-pdf#31 .
Issue content quoted below:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: