Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[TRANSLATION] Complete MOD2-3 EN-ES translation #73

Merged
merged 44 commits into from
Dec 16, 2024

Conversation

mcdaqc
Copy link
Contributor

@mcdaqc mcdaqc commented Dec 9, 2024

December 2024 Smol Course - EN-ES Translation

Module Completed

  • Module 1: Instruction Tuning
  • Module 2: Preference Alignment
  • Module 3: Parameter-efficient Fine-tuning
  • Module 4: Evaluation
  • Module 5: Vision-language Models
  • Module 6: Synthetic Datasets
  • Module 7: Inference
  • Module 8: Deployment

Notebooks Added/Modified

List any notebooks you've added or modified:

  • Added new example in module_name/students/my_example.ipynb
  • Modified existing notebook with additional examples
  • Added documentation or comments

Checklist

  • I have read the module materials
  • My code runs without errors

Questions or Discussion Points

Add any questions you have or points you'd like to discuss:
n/a

Additional Notes

Any other information that might be helpful for reviewers:
n/a

@burtenshaw burtenshaw requested a review from sdiazlor December 10, 2024 10:19
@burtenshaw
Copy link
Collaborator

I've added @sdiazlor to review the translation. Feel free to wait until all modules are complete. It's up to you!

@mcdaqc
Copy link
Contributor Author

mcdaqc commented Dec 10, 2024

Hola @sdiazlor como soy de Perú, hice la traducción al español (Latinoamérica). Sé que pueden haber algunas diferencias mínimas con el español (España), por lo que te pregunto si crees que deberíamos unificar a un solo formato o dejar versiones separadas?

@sdiazlor
Copy link
Contributor

Hola @mcdaqc! Al ser un campo técnico creo que las diferencias de momento no serán demasiado grandes. Si te es más cómodo al español de Latinoamérica, al no haber más PRs, podemos dejarlo como el predeterminado por el momento. Yo hablo español de España, si hay alguna expresión que tal vez corrija, pero sea común, no dudes en decírmelo :).

Por cierto, de momento veo que has traducido solo un notebook. ¿Es tu idea seguir haciendo alguna traducción más? Es para saber si prefieres que lo vaya revisando o lo haga todo junto.

Estas son algunas directrices que dejó Ben: #69

@yabramuvdi
Copy link
Contributor

Hola! Empecé hace poco el curso y me ha gustado mucho. Si necesitan una mano con las traducciones, yo puedo participar.

@mcdaqc
Copy link
Contributor Author

mcdaqc commented Dec 10, 2024

Hola @mcdaqc! Al ser un campo técnico creo que las diferencias de momento no serán demasiado grandes. Si te es más cómodo al español de Latinoamérica, al no haber más PRs, podemos dejarlo como el predeterminado por el momento. Yo hablo español de España, si hay alguna expresión que tal vez corrija, pero sea común, no dudes en decírmelo :).

Por cierto, de momento veo que has traducido solo un notebook. ¿Es tu idea seguir haciendo alguna traducción más? Es para saber si prefieres que lo vaya revisando o lo haga todo junto.

Estas son algunas directrices que dejó Ben: #69

Por ahora, añadiré el módulo 3 a este PR y te etiquetaré cuando esté listo. El PR #65 ya fue aprobado e incluye los módulos 1 y 2 junto con el README principal, por si quieres revisarlo también. A partir de entonces, haré PR por cada módulo para mantener el orden si es que nadie aún lo ha iniciado.

@mcdaqc mcdaqc changed the title [TRANSLATION] Complete MOD2 EN-ES translation [TRANSLATION] Complete MOD2-3 EN-ES translation Dec 10, 2024
@mcdaqc
Copy link
Contributor Author

mcdaqc commented Dec 11, 2024

Listo para revisión @sdiazlor 🤗

Copy link
Contributor

@sdiazlor sdiazlor left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Gracias por la traducción.
Las principales sugerencias son relativas a fluidez, naturalidad, algo de corrección y coherencia/cohesión.
Del módulo 3, creo que tu fork no está sincronizado con main. Cuando hagas los cambios le vuelvo a echar un vistazo. :)

mcdaqc and others added 19 commits December 11, 2024 23:03
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…r_example.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Copy link
Contributor

@sdiazlor sdiazlor left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Genial! Añadí algunas sugerencias. Después podríamos hacer ya merge de estos módulos. :)

mcdaqc and others added 23 commits December 13, 2024 17:43
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
…t.ipynb

Co-authored-by: Sara Han <127759186+sdiazlor@users.noreply.github.com>
@burtenshaw
Copy link
Collaborator

Nice work @sdiazlor @mcdaqc @yabramuvdi

@burtenshaw burtenshaw merged commit d07530e into huggingface:main Dec 16, 2024
@yabramuvdi
Copy link
Contributor

Hola @mcdaqc y @sdiazlor ! Estoy trabajando en la traducción del módulo 4 - evaluation (apenas lo tenga abro un nuevo PR). Pero quería preguntarles algo: qué traducciones han visto para el término "benchmark" en Español? Por ahora lo estoy dejando como "benchmark" mientras encuentro una mejor opción. Gracias :)

@mcdaqc
Copy link
Contributor Author

mcdaqc commented Dec 18, 2024

Hola @mcdaqc y @sdiazlor ! Estoy trabajando en la traducción del módulo 4 - evaluation (apenas lo tenga abro un nuevo PR). Pero quería preguntarles algo: qué traducciones han visto para el término "benchmark" en Español? Por ahora lo estoy dejando como "benchmark" mientras encuentro una mejor opción. Gracias :)

Algunos términos técnicos los intentamos mantener en inglés porque no existe un equivalente claro oficial en español. En mi caso, hice lo mismo con "fine-tuning" para mayor consistencia en la traducción. Por ahora yo creo que estaría bien dejarlo tal cual.

zcasanova pushed a commit to zcasanova/smol-course that referenced this pull request Dec 27, 2024
[TRANSLATION] Complete MOD2-3 EN-ES translation
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants