-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathbalzac-cromwell.xml
3139 lines (3139 loc) · 182 KB
/
balzac-cromwell.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../Teinte/tei2html.xsl"?><?xml-model href="http://dramacode.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>La Marâtre</title>
<author key="Balzac, Honoré de (1799-1850)">Honoré de Balzac</author>
<principal>Andrea Del Lungo</principal>
<principal>Pierre Glaudes</principal>
<principal>Jean-Gabriel Ganascia</principal>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>Cette édition a été établie dans le cadre du projet PHŒBUS, financé par l’Agence nationale de la recherche (2015-2019).</edition>
<respStmt>
<name> Zibardi Matteo </name>
<resp>Corrections OCR</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name> Zibardi Matteo </name>
<resp>Établissement du texte et stylage</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name> Zibardi Matteo </name>
<resp>Édition XML/TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Frédéric Glorieux</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Zibardi Matteo</name>
<resp>Traitement des images</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>eBalzac</publisher>
<publisher>ALITHILA (Université Lille III)</publisher>
<publisher>CELLF (CNRS & Université Paris IV Sorbonne)</publisher>
<publisher>LIP6 (Université Paris VI)</publisher>
<date when="2017"/>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p> Copyright © 2017 Université Charles-de-Gaulle Lille 3, agissant pour le projet ANR « Projet d’hypertexte de l’œuvre de Balzac par l’utilisation de similarités » (ci-après dénommé ANR Phœbus). </p>
<p> Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique internationale par l’ANR Phœbus, selon les termes de la licence Creative Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France (CC BY-NC-ND 3.0 FR) ». </p>
<p> Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’ANR Phœbus et surtout l’adresse Internet de la ressource. </p>
<p> Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute utilisation commerciale est interdite. </p>
<p> Pas de Modification : l’ANR Phœbus s’engage à améliorer et à corriger cette ressource électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable. </p>
</licence>
</availability>
<idno>https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k42214045</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><title> Cromwell, Tragédie en 5 acts et en vers </title> </bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1820"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fr"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<titlePage>
<docAuthor>Honoré de Balzac</docAuthor>
<docTitle>
<titlePart type="main">Cromwell</titlePart>
<titlePart type="sub">Tragédie en 5 acts et en vers</titlePart>
</docTitle>
</titlePage>
</front>
<body>
<div>
<head>Personnages.</head>
<castList>
<castItem id="leroi"><role>Charles 1<hi rend="sup">er</hi>,</role> roi d’Angleterre.</castItem>
<castItem id="lareine"> <role>Marie-Henriette,</role> sa femme.</castItem>
<castItem id="strafford"><role>Strafford,</role> fils du ministre décapité.</castItem>
<castItem id="fairfax"><role>Lord Fairfax,</role> général parlementaire.</castItem>
<castItem id="cromwell"><role>Cromwell.</role></castItem>
<castItem id="ireton"><role>Ireton,</role> gendre de Cromwell.</castItem>
<castItem id="lambert"> <role>Lambert,</role> major de l’armée de Cromwell.</castItem>
<castGroup rend="braced">
<castItem id="fleetvold">Fleetvold.</castItem>
<castItem id="barclay">Barclay.</castItem>
<castItem id="bradshaw">Bradshaw.</castItem>
<castItem id="harrisson">Harrisson.</castItem>
<castItem id="ludlow">Ludlow.</castItem>
<castItem id="thurloe">Thurloë.</castItem>
<castItem id="falcombridge">Falcombridge.</castItem>
<roleDesc> <add>}</add> Principaux amis de Cromwell. Personnages muets</roleDesc>
</castGroup>
<castGroup>
<castItem id="percy">Percy.</castItem>
<castItem id="lambot">Lambot.</castItem>
<castItem id="suffolk">Suffolk.</castItem>
<roleDesc> <add>}</add> Membres du Parlement</roleDesc>
</castGroup>
<castItem>Tous les membres du Parlement.</castItem>
</castList>
<stage>La scène se passe à Westminster.</stage>
<stage>Le quatrième acte se passe dans la salle des séances du Parlement, les autres actes sont dans l’endroit de Westminster où se trouve l’entrée des tombeaux des Rois d’Angleterre</stage>
<pb n="personnages" xml:id="personnages" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-8.jpeg"/>
</div>
<div type="titolo1" subtype="level1">
<head>[ACTE PREMIER]</head>
<div type="titolo2">
<head>Scène première</head>
<stage>La Reine, Strafford.</stage>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p><pb n="9" xml:id="9" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-9.jpeg"/>Arrêtons-nous, Strafford, je me soutiens à peine !...</p>
<stage>Elle s’assied.</stage>
<p>En l’état où je suis, qui me croirait la Reine ?</p>
<p>Moi qui reçus le jour pour imposer des lois,</p>
<p>Il faut, en abordant le palais de vos Rois,</p>
<p>À l’heureuse indigence emprunter sa livrée !...</p>
<p>Strafford, rassurez-moi, je suis tout éplorée !</p>
<p>La marche et le secret que vous m’avez prescrits,</p>
<p>Le silence obstiné qui régne en vos écrits</p>
<p>Sur votre souverain et sur ce qui le touche,</p>
<p>Les récits alarmants volant de bouche en bouche,</p>
<p>Tout m’inspire la crainte et me glace d’effroi.</p>
<p>Expliquez-vous enfin ! parlez, que fait le Roi ?</p>
<p>Les victoires, je sais, ne suivent pas ses armes !...</p>
<p>Vous ne répondez pas, je vois couler vos larmes,</p>
<p>Aurions-nous éprouvé quelques nouveaux revers ?</p>
<p>Je n’ai pu les apprendre, en traversant les mers !</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p>Madame, rappelez votre sainte constance.</p>
<p>Le ciel n’a pas encore épuisé sa vengeance !...</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p><pb n="10" xml:id="10" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-10.jpeg"/>Et que peut-il de plus ? tout est bouleversé,</p>
<p>Le Royaume est en feu, le trône renversé ;</p>
<p>Errant et méconnu de son peuple lui-même,</p>
<p>Le Prince abandonné, quittant le diadème,</p>
<p>Plutôt en fugitif qu’en Monarque vainqueur</p>
<p>Parcourt votre Angleterre ! et pour comble d’horreur,</p>
<p>Partout il est trahi, partout de la licence</p>
<p>Il voit dresser l’autel, il voit l’effervescence</p>
<p>Et l’esprit de vertige aveugler ses états,</p>
<p>Et la révolte enfin renaître sous ses pas !...</p>
<p>Sont-ce là des malheurs ? le sort dans sa furie</p>
<p>Peut-il en ajouter ?</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p><space> </space>Oui.</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p><space> </space>Lequel ?</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p><space> </space>L’infamie !...</p>
<p>Je la crains moins pour vous, que pour le peuple anglais</p>
<p>Trempant sa main complice au plus noir des forfaits ;</p>
<p>Je le pleure sans cesse, hélas, je ne puis croire</p>
<p>Que vous en ignoriez l’épouvantable histoire !</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Ah ! vous me remplissez d’une nouvelle horreur.</p>
<p>Parlez, Strafford !</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p><space> </space>Je vais déchirer votre cœur :</p>
<p>Quand vous avez quitté nos funestes rivages,</p>
<p>De la guerre, Fairfax, conduisant les ravages,</p>
<p>Du parlement vainqueur servait la faction.</p>
<p>Mais c’était le jouet d’une autre ambition</p>
<p><pb n="11" xml:id="11" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-11.jpeg"/>Dont l’audace attendit le moment de paraître,</p>
<p>S’il ne fût pas venu son bonheur l’eût fait naître !</p>
<p>Elle attaque le trône, assise sur l’autel,</p>
<p>Ce fatal ennemi, Madame, c’est Cromwell !</p>
<p>Cromwell, qui, secouant une torche incendiaire,</p>
<p>Gouverne habilement la discorde et la guerre.</p>
<p>Actif, impétueux ou feignant le repos,</p>
<p>Il sait se laisser battre et sait vaincre à propos,</p>
<p>Pour conquérir l’amour ou dissiper la haine.</p>
<p>Avant d’être soldat il fut grand capitaine.</p>
<p>D’une mitre enviée abandonnant l’éclat,</p>
<p>Il voua son génie à renverser l’État.</p>
<p>S’enveloppant, dès lors, d’une écorce grossière,</p>
<p>À l’ombre de l’autel il sondait la carrière,</p>
<p>Cherchant l’occasion de recueillir les fruits</p>
<p>Des travaux que Fairfax a d’abord seul conduits :</p>
<p>C’est lui dont la Commune écouta l’éloquence</p>
<p>Quand elle s’excitait contre votre puissance,</p>
<p>Et que de l’Angleterre exagérant les maux,</p>
<p>Elle osait refuser les plus justes impôts ;</p>
<p>Dès qu’il vit, à son gré, l’Angleterre enflammée,</p>
<p>Par de brillants exploits il séduisit l’armée,</p>
<p>De Fairfax supplanté prit le commandement</p>
<p>Et fut maître à l’armée et maître au parlement.</p>
<p>Ce serpent fanatique élève alors sa tête</p>
<p>Et pour votre couronne il la tient toute prête :</p>
<p>Déjà ses compagnons lui forment une Cour,</p>
<p>Ont l’encens à la bouche et vendent son amour.</p>
<p>Le premier qu’on distingue est Ireton son gendre,</p>
<p>Aux désirs de Cromwell toujours prêt à se rendre ;</p>
<p>Après, brillent encor de l’éclat des forfaits,</p>
<p>Les Fleetvold, les Lambert, les Bradshaw, les Bardais,</p>
<p>Agitateurs obscurs, ravis d’être complices,</p>
<p>Et méprisés de ceux qu’élèvent leurs services,</p>
<p>Dont même je devrais vous épargner les noms,</p>
<p>Qu’on éternisera par d’immortels affronts ;</p>
<p>À les voir s’agiter, pleins d’une horrible joie.</p>
<p>On dirait des vautours, attachés à leur proie ;</p>
<p>De leurs sanglantes mains ils déchirent l’État,</p>
<p><pb n="12" xml:id="12" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-12.jpeg"/>Et pour plaire à Cromwell disputent d’attentat ;</p>
<p>De son règne futur adorant l’espérance,</p>
<p>Ils s’arrachent l’honneur de fonder sa puissance.</p>
<p>Lui, cachant ses projets, par d’habiles ressorts</p>
<p>À sa seule grandeur fait servir leurs efforts.</p>
<p>Cependant, d’Albion l’antique monarchie,</p>
<p>Sous les coups redoublés d’une affreuse anarchie</p>
<p>S’écroule ! Nazeby vit son dernier soupir.</p>
<p>Vaincu dans ce combat, Charles contraint de fuir,</p>
<p>En ses propres États ne trouvant plus d’asile,</p>
<p>Oppose à ses sujets un courage inutile,</p>
<p>Et du trône abattu promenant le débris</p>
<p>Voit son Royaume ingrat rester sourd à ses cris.</p>
<p>Le mot de liberté créa tous ces prodiges,</p>
<p>Il fut le talisman dont les brillants prestiges</p>
<p>Faisaient du parlement triompher les drapeaux.</p>
<p>Madame, ce nom seul enfanta des héros !…</p>
<p>Le Roi, dans son malheur, a droit à mon silence,</p>
<p>Censurer sa conduite et surtout sa clémence</p>
<p>Marquerait peu d’égards pour son adversité.</p>
<p>Que n’eût-il de mon père entendu l’équité !</p>
<p>Que de fois il lui dit de se faire un système</p>
<p>Où le peuple eût pris part à son pouvoir suprême ;</p>
<p>Qu’aujourd’hui les humains savent ouvrir les yeux,</p>
<p>Que tous les Rois ligués ne peuvent rien contre eux ;</p>
<p>Qu’il fallait aux Anglais offrir la garantie</p>
<p>Dont chaque nation devrait être investie ;</p>
<p>Et qu’un peuple, au refus d’un tardif souverain,</p>
<p>Vient la lui demander les armes à la main ;</p>
<p>Alors, on méprisa cet avis salutaire ;</p>
<p>De sa fidélité la mort fut le salaire !...</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Et c’est en ce moment que vous le reprochez ?</p>
<p>Ne suis-je donc plus Reine ? Ah ! Strafford poursuivez !</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p>Je sais en vous parlant apprécier, Madame,</p>
<p><pb n="13" xml:id="13" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-13.jpeg"/>La magnanimité qui distingue votre âme ;</p>
<p>Je dirai plus encor : votre religion</p>
<p>Fut même un des motifs de la sédition.</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Continuez.</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p><space> </space>L’Écosse était seule fidelle</p>
<p>Et seule combattait l’audace du rebelle :</p>
<p>Votre époux fugitif, pressé de toutes parts,</p>
<p>Confia sa fortune aux éternels remparts</p>
<p>Dont la nature arma cette agreste contrée,</p>
<p>Où la fidélité paraissait retirée ;</p>
<p>Et de ses seuls regards il créa des soldats,</p>
<p>Qui, pour venger sa cause, aspiraient aux combats.</p>
<p>Il conçut de l’espoir en voyant leur courage ;</p>
<p>Ce moment de bonheur annonçait un orage :</p>
<p>Pleurons la trahison ! l’infâme amour de l’or !</p>
<p>Sans ce perfide appât, j’espérerais encor !...</p>
<p>Cromwell, impatient de terminer son crime,</p>
<p>Arrivait à grands pas dévorer sa victime ;</p>
<p>Deux traîtres courtisans mirent fin au combat,</p>
<p>Leur prince fut l’objet d’un avide attentat ;</p>
<p>Et son camp fut vendu, sa personne livrée,</p>
<p>On osa marchander cette tête sacrée ;</p>
<p>D’un traité si honteux l’argent seul fut le prix.</p>
<p>Cromwell, en les payant, prodigua ses mépris ;</p>
<p>Mais, qu’il sut profiter de leur noire bassesse !</p>
<p>Du souverain captif il surprit la tendresse</p>
<p>Par des égards flatteurs, qu’un vaincu n’attend pas</p>
<p>De l’homme ambitieux achetant le trépas.</p>
<p>L’audacieux vainqueur fit un apprentissage</p>
<p>Du perfide respect qu’emprunta son visage ;</p>
<p>Tout, imitant le chef, s’empressa d’obéir</p>
<p>Au monarque déchu qu’il semblait rétablir,</p>
<p>Alors, le parlement, inquiet de sa proie,</p>
<p>Aux fers qu’il lui prépare ordonne qu’on l’envoie.</p>
<p><pb n="14" xml:id="14" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-14.jpeg"/>Cromwell encourt sa haine en bravant son devoir,</p>
<p>Refuse le captif et s’essaye au pouvoir !...</p>
<p>Charles parut régner sur Albion calmée ;</p>
<p>Il est mené vers Londre et la ville alarmée</p>
<p>Abaissa son orgueil à l’aspect de son Roi,</p>
<p>Que Cromwell, à genoux, entraînait après soi.</p>
<p>Ce monarque en espoir, grandissant son audace.</p>
<p>Entre le trône et lui put mesurer l’espace :</p>
<p>Dès lors plus de repos, il bâtit sa grandeur,</p>
<p>Et du prince trahi consomma le malheur.</p>
<p>Le peuple mutiné, devenant son complice,</p>
<p>De Charles prisonnier demande le supplice :</p>
<p>D’une feinte pitié colorant ses desseins,</p>
<p>Cromwell l’excite à fuir des sujets inhumains.</p>
<p>L’infortuné partit, sans douter de sa suite,</p>
<p>En pensant que Cromwell protégerait sa fuite ;</p>
<p>Malgré les faux dangers, semés sur son chemin.</p>
<p>Il crut à ses malheurs entrevoir une fin :</p>
<p>Déjà, Charles voyait les côtes de la France,</p>
<p>Déjà, son triste cœur s’ouvrait à l’espérance.</p>
<p>Chargé d’ordres secrets, suivi par des soldats,</p>
<p>Ireton, en silence, accompagnait ses pas ;</p>
<p>Et lorsqu’un frêle esquif, contenant sa fortune,</p>
<p>Allait, le dérobant à la haine commune,</p>
<p>Apporter à la France, asile du malheur,</p>
<p>Le seul trône ennemi de sa longue splendeur</p>
<p>Et qu’elle eût relevé d’une main magnanime,</p>
<p>Charles est arrêté !... Ce voyage est un crime.</p>
<p>Que l’affreux parlement, dont il fut le rival,</p>
<p>Brûlant de se venger, cite à son tribunal.</p>
<p>Là, chaque jour, le Roi, forcé de comparaître,</p>
<p>Se voit interrogé de ceux qui devraient l’être,</p>
<p>Et pour comble à ses maux, chérit encor Cromwell !…</p>
<p>Ce sacré Westminster, choisi par le cruel,</p>
<p>Prête à des assassins ses voûtes étonnées</p>
<p>De renfermer un Roi pleurant ses destinées !...</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Mon époux est ici ! Mon époux en ces lieux !</p>
<p><pb n="15" xml:id="15" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-15.jpeg"/>Vous me parlez, cruel, de forfaits odieux</p>
<p>Et vous me dérobez à sa douce présence ;</p>
<p>Vers lui guidez mes pas !</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p><space> </space>Reine, de la prudence !</p>
<p>Il faut tout craindre ici, tout !... jusques à ces murs.</p>
<p>Peut-être de Cromwell les espions obscurs ;</p>
<p>Pour servir son pouvoir rien ne paraît frivole !</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Ils l’ont emprisonné !... Mais qui donc le console ?</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p>Moi seul.</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p><space> </space>Vous méritez d’être l’ami des Rois.</p>
<p>Ce mot à mon estime augmente encor vos droits ;</p>
<p>Mon père eut un Sully, vous en êtes un autre,</p>
<p>Vous avez ses vertus, et vous serez le nôtre !</p>
<p>Conduisez-moi, Strafford, vers cet époux si cher !</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p>On vient. Dieu ! C’est Cromwell !</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p><space> </space>Où fuir ? où me cacher ?</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p>Des tombeaux de nos Rois voici la sombre entrée,</p>
<p>Leur dernière demeure est encore sacrée ;</p>
<p>Que ce soit votre asile, il sera respecté.</p>
<p>Entrez, reposez-vous sur ma fidélité.</p>
<stage>La Reine entre dans les tombeaux.</stage>
</sp>
</div>
<div type="titolo2">
<head>Scène II</head>
<stage>Ireton, Cromwell, Strafford.</stage>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell.</speaker>
<p><pb n="16" xml:id="16" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-16.jpeg"/>Vous me semblez surpris, Seigneur, par ma présence ?</p>
<p>Mes efforts cependant servent votre vengeance.</p>
<p>Quel était l’entretien qu’a troublé mon abord ?</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p>Voici la liberté que vous vantez si fort ?</p>
<p>Bientôt l’on ne pourra dans toute l’Angletterre</p>
<p>Sans l’ordre de Cromwell, ou parler ou se taire ;</p>
<p>L’amour de la vengeance est peu fait pour mon cœur,</p>
<p>Je prétends, aujourd’hui, vous le prouver, Seigneur.</p>
</sp>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell.</speaker>
<p>Je vois, à ce discours, que mon appui vous lasse,</p>
<p>Mais, je veux...</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p><space> </space>Votre appui !... Souffrez que je m’en passe ;</p>
<p>Je vais jusques aux lieux où gémit notre Roi,</p>
<p>C’est désormais le poste aux sujets tels que moi ;</p>
<p>Et vous m’y trouverez !</p>
<stage>Il sort.</stage>
</sp>
</div>
<div type="titolo2">
<head>Scène III</head>
<stage>Ireton, Cromwell.</stage>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell.</speaker>
<p><pb n="17" xml:id="17" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-17.jpeg"/>D’où lui vient cette audace ?</p>
<p>Enfin est-ce bien moi, Cromwell, que l’on menace ?</p>
</sp>
<sp who="ireton">
<speaker>Ireton.</speaker>
<p>Quoi ! Seigneur, son discours attire votre soin ?</p>
<p>Songez donc que jamais vous n’eûtes plus besoin</p>
<p>Et de tant d’éloquence et de tant d’artifice,</p>
<p>Pour de notre fortune assurer l’édifice ;</p>
<p>Que c’est de notre sort qu’il s’agit aujourd’hui !</p>
</sp>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell.</speaker>
<p>Aussi je n’eus jamais plus de trouble et d’ennui !</p>
<p>Fatale ambition, qui consumes ma vie,</p>
<p>De quels soucis cuisants ton ardeur est suivie !</p>
<p>Au moment de saisir le prix de mes travaux,</p>
<p>Je crains qu’il ne m’échappe !</p>
</sp>
<sp who="ireton">
<speaker>Ireton.</speaker>
<p><space> </space>Avez-vous des rivaux ?</p>
<p>Ou bien du comte Essex redoutez-vous l’armée,</p>
<p>Que peut-être vos fils ont déjà désarmée ?</p>
</sp>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell.</speaker>
<p>Ami, de mes leçons, tu tires peu de fruits :</p>
<p>Cette troupe me sert, c’est moi qui la conduis,</p>
<p>Par de légers succès j’en accrois l’insolence,</p>
<p>Afin qu’on ait toujours besoin de ma science ;</p>
<p><pb n="18" xml:id="18" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-18.jpeg"/>Et que je puisse à Londre arrêter mes soldats,</p>
<p>Pour de Charles aujourd’hui protéger le trépas ;</p>
<p>Enfin, si le hazard trahissait mon courage.</p>
<p>Je veux tout surmonter, en maîtrisant l’orage ;</p>
<p>Si Charles triomphait, je dois de son appui</p>
<p>M’assurer la faveur, et m’attacher à lui.</p>
<p>Dès longtemps mes discours ont trompé ma victime ;</p>
<p>Elle ira dans la tombe en ignorant mon crime !</p>
<p>Quittons cet entretien. Les chefs du parlement.</p>
<p>Par mon ordre avertis, viennent en ce moment ;</p>
<p>Dans le fond de leurs cœurs je voudrais pouvoir lire !</p>
<p>Ireton, prends sur toi d’oser me contredire ;</p>
<p>L’effet de ton discours saura bien m’indiquer</p>
<p>Si je puis, avec eux, hardiment m’expliquer.</p>
<p>Il faut ou succomber ou fonder ma puissance,</p>
<p>Et je suis fatigué de la seule espérance !</p>
<p>Si je m’élève ainsi, c’est surtout pour mon fils</p>
<p>Et je dois empêcher, en sondant leurs esprits,</p>
<p>Qu’ils ne cherchent un jour, quand je serai leur maître,</p>
<p>À détruire un pouvoir qui lassera peut-être !...</p>
<p>À mon joug, aujourd’hui, je veux les asservir</p>
<p>Et sur eux essayer... Je les entends venir...</p>
</sp>
<sp who="ireton">
<speaker>Ireton.</speaker>
<p>Fairfax est à leur tête, avec eux il s’avance.</p>
</sp>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell.</speaker>
<p>De ces amis trompeurs, surprends la contenance,</p>
<p>Leur geste, leur visage et ces mobiles traits</p>
<p>Qui de l’homme imprudent trahissent les secrets ;</p>
<p>Mais observe, surtout, ceux qui sauront se taire !</p>
</sp>
</div>
<div type="titolo2">
<head>Scène IV</head>
<stage>Les principaux amis de Cromwell et les premiers du Parlement, Fairfax, Ireton, Cromwell.</stage>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell.</speaker>
<p><pb n="19" xml:id="19" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-19.jpeg"/>Venez, libérateurs de la vieille Angleterre !</p>
<p>Le ciel enfin prononce et vous êtes vainqueurs,</p>
<p>De l’immortalité nous aurons les honneurs ;</p>
<p>Mes deux fils ont soumis et l’Écosse et l’Irlande,</p>
<p>Maintenant en tous lieux la liberté commande</p>
<p>Et n’a plus à dompter que de faibles partis</p>
<p>Qui ne méritent pas le titre d’ennemis.</p>
<p>Adorons du Seigneur la volonté suprême,</p>
<p>Ce n’est que lorsqu’il veut que tombe un diadème.</p>
<p>Et chargé de servir son céleste courroux,</p>
<p>L’Ange exterminateur a marché devant nous ;</p>
<p>Si l’on nomme forfait notre éclatant service.</p>
<p>Rassurez-vous, amis, le ciel en est complice ;</p>
<p>Et le même Seigneur, qui vengeait Israël,</p>
<p>A guidé les Cyrus et Guillaume et Cromwell.</p>
<p>Grand Dieu, daigne inspirer de ton intelligence</p>
<p>Les mortels que tu prends pour combler ta vengeance.</p>
<p>Amis, accomplissons ses éternels décrets ;</p>
<p>Il n’est plus qu’un obstacle à vos nobles projets ;</p>
<p>Le despotisme affreux forme une hydre effrayante</p>
<p>Dont alors un monarque est la tête agissante,</p>
<p>Et la mort de Stuart détruirait, avec lui,</p>
<p>Ce pouvoir colossal qui des Rois est l’appui.</p>
<p>Certes, jamais sujet d’une telle importance</p>
<p>N’occupa d’un conseil les soins et la prudence :</p>
<p>Ce que vous résoudrez, du Roi sera le sort ;</p>
<p>Nous tenons en nos mains et sa vie et sa mort.</p>
<p>Puisque j’ai rassemblé tous ceux dont l’influence</p>
<p><pb n="20" xml:id="20" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-20.jpeg"/>À la cour, aujourd’hui, dictera la sentence.</p>
<p>Parlez !</p>
</sp>
<sp who="ireton">
<speaker>Ireton.</speaker>
<p><space> </space>Gardons-nous bien de le sacrifier ;</p>
<p>Non que je pense, amis, à le justifier,</p>
<p>Mais Charles, à nos projets, me semble trop utile.</p>
<p>Son danger, à nos vœux, doit le rendre facile ;</p>
<p>La fortune elle-même offre une occasion</p>
<p>De contenter le peuple et notre ambition :</p>
<p>Traitons avec Stuart, vendons-lui sa couronne,</p>
<p>Et que chacun de nous, à pleines mains, moissonne ;</p>
<p>De richesse et d’honneurs sachons nous revêtir</p>
<p>Sans du peuple oublier le plus pressant désir.</p>
<p>Que d’un double pouvoir un heureux assemblage</p>
<p>Conseille la puissance et même la partage ;</p>
<p>Nous serons applaudis et du peuple et des grands.</p>
<p>Et cependant, Milords, rendons-nous si puissants</p>
<p>Que Charles, rétabli, n’ose pas nous atteindre ;</p>
<p>Il se rappellera que nous fûmes à craindre.</p>
<p>Ainsi, de l’Angleterre assurons tous les droits,</p>
<p>Elle peut être libre et se souffrir des Rois,</p>
<p>Ce traité leur laissant une ombre de puissance.</p>
<p>Qui, de la Royauté, n’aura que l’apparence,</p>
<p>Tandis que, dans nos mains, les rênes de l’État</p>
<p>De toutes nos grandeurs feront durer l’éclat.</p>
<p>Qu’en pensez-vous Lambert ?</p>
</sp>
<sp who="lambert">
<speaker>Lambert.</speaker>
<p><space> </space>Seriez-vous un traître ?</p>
<p>S’unir avec le Roi, serait le reconnaître.</p>
<p>Vous osez proposer de l’or à des soldats !</p>
<p>L’or paîrait-il le sang versé dans les combats ?</p>
<p>Il est plus glorieux de servir sa patrie.</p>
<p>Sans de tous ces honneurs, mendier l’infamie !</p>
<stage>Cromwell regarde Lambert d’un air mécontent.</stage>
<p>Je me range, au surplus, du parti de Cromwell,</p>
<p>Et laisse agir en tout la volonté du Ciel.</p>
<p><pb n="21" xml:id="21" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-21.jpeg"/>Quant à notre patrie, elle sait nos services ;</p>
<p>Jamais ses défenseurs, avec leurs cicatrices,</p>
<p>N’auront à redouter de rester ignorés ;</p>
<p>La gloire et le respect leur seront assurés.</p>
<p>Au reste, l’Angleterre a soin de leurs fortunes.</p>
<p>Et pour les décréter nous avons des Communes !</p>
</sp>
<sp who="fairfax">
<speaker>Fairfax.</speaker>
<p>L’ambition, Cromwell, n’a pas fermé mes yeux .</p>
<p>Apprends que je découvre à quoi tendent tes vœux !...</p>
<stage>Aux conjurés.</stage>
<p>Et n’attribuez pas au dépit, à l’envie,</p>
<p>D’avoir vu ma puissance éclipsée ou ravie,</p>
<p>Un sincère discours, qui ne sera dicté</p>
<p>Que par l’amour des lois et de la vérité.</p>
<p>Cromwell, tu veux régner, asservir ta patrie,</p>
<p>Tout en lui promettant sa liberté chérie ;</p>
<p>Si tu l’oses, finis ! mais vois tous nos lauriers</p>
<p>Et vois si nous pouvons être des meurtriers ;</p>
<p>C’est pour la liberté que combattit l’armée,</p>
<p>Cette noble conquête est notre renommée.</p>
<p>N’est-ce pas la ternir ? Nous sommes des soldats</p>
<p>Et nos bras pour frapper ont assez des combats.</p>
<p>Rendre son pays libre est un but légitime,</p>
<p>Mais il nous a contraint[s] à pleurer plus d’un crime :</p>
<p>Les droits de l’Angletterre ont été violés ;</p>
<p>Combien de citoyens se sont vus dépouillés !</p>
<p>Nous avons déchaîné, sur un pays tranquille,</p>
<p>La dévorante horreur d’une guerre civile ;</p>
<p>Et pour en achever l’effroyable tableau,</p>
<p>On veut qu’un Roi déchu monte sur l’échafaud ;</p>
<p>Est-ce ainsi que se venge un peuple magnanime ?</p>
<p>Ah ! que Charles soit libre ! et qu’enfin il estime</p>
<p>Qu’un simple citoyen se rend l’égal des Rois,</p>
<p>Quand il montre un grand homme obéissant aux lois ;</p>
<p>Et soyons applaudis de la race future,</p>
<p>Lorsqu’elle connaîtra la vengeance et l’injure !</p>
<p>Charles n’est plus à craindre ; et le peuple irrité</p>
<p><pb n="22" xml:id="22" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-22.jpeg"/>A secoué son joug et veut la liberté.</p>
<p>Je vois assez, Cromwell, qu’il te faut son supplice !</p>
<p>Va, ne te flatte pas de m’avoir pour complice,</p>
<p>J’ai déjà bien servi ton perfide projet !</p>
<p>Je le connus trop tard, et c’est là mon regret !...</p>
<p>Aussi, je me retire où commence le crime ;</p>
<p>Hélas, ma main, plutôt, sauverait la victime !...</p>
<p>Je me sépare, amis, n’ayant point de remords ;</p>
<p>Qui délivre un pays n’aura jamais de torts ;</p>
<p>Jusqu’au dernier soupir j’en servirai la cause.</p>
<p>Mais à son déshonneur, souffrez que je m’oppose ;</p>
<p>Malgré ce sentiment, n’ayez point de soupçon,</p>
<p>Ne craignez, de ma part, aucune trahison ;</p>
<p>Au cri de liberté je resterai docile ;</p>
<p>Un homme vertueux, dans la guerre civile.</p>
<p>Constant dans le parti qu’il aura su choisir,</p>
<p>Doit le suivre toujours et jamais le trahir.</p>
<stage>À Cromwell.</stage>
<p>Toi, quel que soit, Cromwell, le pouvoir qu’on te donne,</p>
<p>Fairfax, pour souverain, ne connaîtra personne !</p>
<p>Ma présence vous gêne, adieu !</p>
</sp>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell.</speaker>
<p><space> </space>Fairfax, restez !</p>
</sp>
<sp who="fairfax">
<speaker>Fairfax.</speaker>
<p>Non, te dis-je.</p>
</sp>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell.</speaker>
<p><space> </space>Eh bien, fuis !</p>
</sp>
</div>
<div type="titolo2">
<head>Scène V</head>
<stage>Les précédents, excepté Fairfax.</stage>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell, <stage>aux conjurés.</stage></speaker>
<p><space> </space><pb n="23" xml:id="23" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-23.jpeg"/>Quant à vous, écoutez</p>
<p>Amis, ce que Fairfax a pris soin de vous dire.</p>
<p>M’en évite l’aveu ; j’allais vous en instruire.</p>
<p>Si le cœur de Cromwell enfin vous est ouvert,</p>
<p>Sachez apprécier ce qui vous est offert ;</p>
<p>Apprenez qu’un beau sort était un apanage</p>
<p>Qu’aurait trouvé partout mon habile courage ;</p>
<p>Que dans la Monarchie exerçant mon talent,</p>
<p>À la Cour de Stuart, j’aurais été puissant ;</p>
<p>Et jusqu’auprès du trône, asseyant mon audace.</p>
<p>J’eusse assouvi mon cœur de cette simple place ;</p>
<p>Et l’état que mes soins ont alors ravagé,</p>
<p>Si je n’étais Cromwell, ce bras l’eût protégé !...</p>
<p>Mais le Ciel me créa pour étonner la terre,</p>
<p>J’ai su vous distinguer, au milieu du vulgaire,</p>
<p>Pour être compagnons de mes nobles travaux,</p>
<p>En partager les fruits, sans être mes rivaux.</p>
<p>Et si quelqu’un de vous enviait ma puissance,</p>
<p>Qu’il regarde avant tout et talents et naissance !</p>
<p>Daignez-vous rappeler d’où j’ai su vous tirer,</p>
<p>Enfin quels vous étiez ; pouviez-vous espérer,</p>
<p>Au rang où vous plaçait votre obscure misère,</p>
<p>Qu’un homme tel que moi fût assez téméraire</p>
<p>Pour oser vous conduire au sommet du pouvoir ?</p>
<p>Je l’ai fait cependant ! Était-ce sans espoir</p>
<p>Que mon bras aux combats, ma voix à la tribune,</p>
<p>À vous favoriser contraignit la fortune,</p>
<p>Et qu’aux destructions mes desseins obstinés,</p>
<p>De périls en périls, vous ont tous couronnés ?</p>
<p><pb n="24" xml:id="24" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-24.jpeg"/>Non. La soif du pouvoir et de la renommée</p>
<p>Irritait mon audace et l’avait enflammée ;</p>
<p>Et c’est pour tout avoir que j’ai tout entrepris ;</p>
<p>Si je vous parle ainsi, n’en soyez pas surpris !</p>
<p>J’ai séduit l’Angleterre, et j’ai pour moi l’armée,</p>
<p>À ma voix, à ma gloire, étant accoutumée.</p>
<p>Ce pouvoir, qu’aujourd’hui vous devrez tous m’offrir,</p>
<p>Demain, sur un refus, je le puis conquérir.</p>
<p>Songez qu’il lui faudra des intermédiaires ;</p>
<p>Amis, vous en serez les seuls dépositaires ;</p>
<p>C’est à vous à choisir, ou la guerre ou la paix,</p>
<p>Mais sachez que Cromwell ne pardonna jamais !</p>
<stage>Il les regarde un moment.</stage>
<p>Croiriez-vous, qu’affectant un honteux diadème,</p>
<p>Je détrône un tyran, pour en être un moi-même ?</p>
<p>Non. Ce que je désire est le suprême honneur</p>
<p>De commander à ceux dont j’ai fait la grandeur,</p>
<p>Et cette liberté, que nous avons conquise,</p>
<p>N’en régnera pas moins, aux bords de la Tamise !</p>
<p>Le Batave obstiné, les Suisses vagabonds,</p>
<p>Devant leurs chefs élus baissent de libres fronts,</p>
<p>Et Gênes et Venise obéit à son Doge ;</p>
<p>Rome, à ses dictateurs, a bien soumis sa toge ;</p>
<p>La ville de Lycurgue avait un souverain</p>
<p>Qui n’était, sous ce nom, qu’un premier citoyen ;</p>
<p>Et la Grèce eut des Rois ; Athènes son archonte ;</p>
<p>Après de tels pays, Albion peut sans honte</p>
<p>Donner un simple titre à ses libérateurs.</p>
<p>Ce noble espoir, Milords, parle mieux à vos cœurs</p>
<p>Qu’un discours qui, pour vous, est je pense inutile.</p>
<p>Pour monter au pouvoir on doit être docile,</p>
<p>Et vous fûtes, d’ailleurs, toujours ambitieux.</p>
<p>Je le sais ; je l’ai vu ; je le lis dans vos yeux !</p>
<p>Saisissons la fortune alors qu’elle est propice,</p>
<p>Dérobons-nous, Milords, à son fatal caprice.</p>
<p>Jurons de renverser tout obstacle à nos vœux,</p>
<p>Jurez de me servir, et jurez-en vos Dieux,</p>
<p>La fureur, et la haine, et l’ambition.</p>
</sp>
</div>
<div type="titolo2">
<head>Scène VI</head>
<stage>Les précédents, [la Reine].</stage>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine, <stage>sortant avec indignation.</stage></speaker>
<p><pb n="25" xml:id="25" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-25.jpeg"/>Traîtres !</p>
<p>Qui partagez ainsi le pouvoir de vos maîtres,</p>
<p>Vos discours ont troublé le sommeil de vos Rois,</p>
<p>Et leurs tombeaux émus s’ouvrent à votre voix !...</p>
<p>D’un triomphe incertain, vous repaissant d’avance,</p>
<p>Oubliez-vous que Dieu tient encor la balance !...</p>
<p>Que son bras est levé pour punir vos forfaits,</p>
<p>Si vous les consommez !... Voici du sang français !</p>
<p>Versez-le ! C’est alors que je serais vengée !...</p>
<p>De votre seul aspect je me sens outragée ;</p>
<p>À qui vais-je parler ?... Monstres, retirez-vous !</p>
<p>Et que je puisse au moins rejoindre mon époux !</p>
<stage>Elle sort en traversant au milieu des conjurés.</stage>
</sp>
</div>
<div type="titolo2">
<head>Scène VII</head>
<stage>Les précédents, moins la Reine.</stage>
<sp who="cromwell">
<speaker>Cromwell.</speaker>
<p>Milords, un tel affront décide la sentence,</p>
<p>Délivrons l’Angletterre, achevons sa vengeance !</p>
</sp>
</div>
</div>
<div type="titolo1" subtype="level1">
<head>ACTE II</head>
<div type="titolo2">
<head>Scène première</head>
<sp who="leroi">
<speaker>Le Roi, <stage>seul.</stage></speaker>
<p><pb n="26" xml:id="26" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-26.jpeg"/>Heureux, cent fois heureux, s’il connaît son bonheur,</p>
<p>Celui qui, loin des cours, a su fuir la grandeur !</p>
<p>S’il n’a pas, au berceau, le poids d’une couronne,</p>
<p>(Que le ciel nous ravit, pour montrer qu’il la donne !)</p>
<p>Il ne vit pas d’erreurs ! Il n’eut pas à signer</p>
<p>Le supplice de ceux que j’ai dû condamner,</p>
<p>Et s’il cultive en paix son modeste héritage,</p>
<p>De toute ma tempête il n’a que le nuage !...</p>
<p>Vous tous qui gouvernez, méditez sur mes fers</p>
<p>Ce que vient d’y graver le Roi de l’univers :</p>
<p>« Il ne vous suffit pas de ceindre un diadème</p>
<p>Pour avoir la science et régner par vous-même,</p>
<p>Dans l’histoire des temps, apprenez les leçons</p>
<p>Que ma puissante main adresse aux nations ;</p>
<p>En son ordre immuable, imitez la nature,</p>
<p>De votre cœur, en tout, écoutez le murmure ;</p>
<p>J’ai fait la conscience, un tribunal aux Rois ;</p>
<p>Et tout l’encens des cours n’étouffe pas sa voix !</p>
<p>Elle vous dit assez que la Sainte Justice</p>
<p>Ne doit pas, en aveugle, obéir au caprice,</p>
<p>Qu’elle ne vous rend pas majestueux et grands,</p>
<p>Pour être à vos sujets des éternels tyrans.</p>
<p><pb n="27" xml:id="27" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-27.jpeg"/>Observez avec soin leurs mœurs, leur caractère ;</p>
<p>Sachez comment on peut leur commander, leur plaire.</p>
<p>Le peuple n’a-t-il pas précédé tous les Rois ?</p>
<p>Et même avant le peuple, il existe des lois !</p>
<p>Consultez-les toujours, ne régnez que par elles,</p>
<p>Et vos trônes, alors, protégés de mes ailes,</p>
<p>Par des peuples vengeurs n’étant plus ébranlés,</p>
<p>Resteront à des Rois, par ma voix appelés !... »</p>
<p>Aurais-je méconnu ces divines maximes ?</p>
<p>Grand Dieu ! tu sais ma vie ; ai-je commis des crimes ?</p>
<p>Mais je n’ai pas chassé tous ces vils courtisans,</p>
<p>Dont le groupe attentif me vendait son encens,</p>
<p>Et qui m’entretenait de ma toute-puissance.</p>
<p>Lorsqu’il fallait guider mon inexpérience ;</p>
<p>Sans cesse j’entendis que l’art de gouverner</p>
<p>Était l’art d’être craint ; non... de se faire aimer !</p>
<p>Qu’enfin d’une autre terre on façonnait les princes ;</p>
<p>Peut-être étais-je, alors, haï dans mes provinces !...</p>
<p>Du malheureux Strafford, j’ai pu signer l’arrêt ;</p>
<p>Il m’a bien averti qu’il me précéderait ;</p>
<p>En vain il conjura la fatale tempête,</p>
<p>Son foudre audacieux n’ignorait plus ma tête,</p>
<p>Le jour que, souscrivant aux cris des factieux.</p>
<p>J’ai puni mon ami d’être trop vertueux.</p>
<p>Ce sont là mes erreurs. La peine en est sévère,</p>
<p>Je puis servir d’exemple aux princes de la terre !...</p>
<p>Strafford est bien vengé ! Mais surtout par son fils ;</p>
<p>Seul, il me plaint. Ô Rois, choisissez vos amis !...</p>
<p>Sans aucun despotisme, empêchez la licence,</p>
<p>Et ménagez le peuple, il fait votre puissance !...</p>
<stage>Il réfléchit.</stage>
</sp>
</div>
<div type="titolo2">
<head>Scène II</head>
<stage>Strafford, la Reine, Charles.</stage>
<stage>Strafford et la Reine sont au fond du théâtre.</stage>
<stage>Le Roi sur le devant.</stage>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford, <stage>montrant le Roi.</stage></speaker>
<p><pb n="28" xml:id="28" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-28.jpeg"/>Voici le Roi !</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p><space> </space>J’ai donc un moment de bonheur !</p>
<stage>Elle s’approche.</stage>
<p>Peut-être un doux sommeil suspend-il sa douleur ?</p>
</sp>
<sp who="leroi">
<speaker>Le Roi, <stage>l’appercevant.</stage></speaker>
<p>Ah ! n’est-ce point un songe ? Est-ce toi, chère épouse ?</p>
<p>De combler mes malheurs la fortune jalouse</p>
<p>M’a trop privé des soins qui calmeraient mes maux !</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Mais, n’ai-je point, Seigneur, troublé votre repos ?</p>
</sp>
<sp who="charles">
<speaker>Charles.</speaker>
<p>Depuis que l’infortune obscurcit ma carrière.</p>
<p>Le sommeil a quitté ma captive paupière ;</p>
<p>Je pense, chère amie, au compte solennel</p>
<p>Que je devrai, dans peu, porter à l’Éternel ;</p>
<p>Peut-être trouverai- je un juge favorable,</p>
<p>Puisque de son courroux, ici-bas, il m’accable.</p>
<stage>Appercevant Strafford.</stage>
<p>Approchez-vous, Strafford, n’êtes-vous pas mon fils ?</p>
<p>Vous devez partager le bien dont je jouis ;</p>
<p>Déposez le respect. C’est un ami. Madame !...</p>
</sp>
<sp who="strafford">
<speaker>Strafford.</speaker>
<p><pb n="29" xml:id="29" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-29.jpeg"/>Sire, un doux sentiment attendrissait mon âme,</p>
<p>Vous voyant réunis !... Un avis important</p>
<p>Transmis par un soldat m’arrive en cet instant ;</p>
<p>Malgré votre bonté, j’en fais le sacrifice,</p>
<p>Et cours la mériter en vous rendant service.</p>
</sp>
<sp who="charles">
<speaker>Charles, <stage>bas à Strafford.</stage></speaker>
<p>Si cet avis, Strafford, précipitait ma fin,</p>
<p>N’en instruisez que moi.</p>
<stage>Montrant la Reine.</stage>
<p><space> </space>Cachons-lui mon destin.</p>
</sp>
</div>
<div type="titolo2">
<head>Scène III</head>
<stage>La Reine, Charles.</stage>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine, <stage>à part.</stage></speaker>
<p>De plaisir et d’horreur j’ai l’âme toute émue !</p>
<p>Hélas, dans quel état s’offre-t-il à ma vue !</p>
<p>Célèbre de malheurs ! Je les dois épouser.</p>
<p>J’ai partagé sa gloire.</p>
</sp>
<sp who="charles">
<speaker>Charles, <stage>à part.</stage></speaker>
<p><space> </space>Elle peut m’accuser</p>
<p>En me trouvant captif au palais de mes pères !</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Ah ! quel que soit. Seigneur, l’excès de nos misères,</p>
<p>Souffrez que, désormais, attachée à vos pas,</p>
<p>Je suive votre sort et ne vous quitte pas ;</p>
<p>Tout est commun pour nous, le bonheur et les peines,</p>
<p>Je viens m’associer à vos maux, à vos chaînes !</p>
<p><pb n="30" xml:id="30" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-30.jpeg"/>Le chagrin est moins vif quand il est partagé,</p>
<p>Depuis que je vous vois, le mien s’est allégé.</p>
<p>Ah ! puissé-je effacer celui qui vous dévore !</p>
<p>Mais vos malheurs passés m’inquiètent encore</p>
<p>Quels sont les plus grands maux que vous ayez soufferts ?</p>
</sp>
<sp who="charles">
<speaker>Charles.</speaker>
<p>Pour t’en entretenir, suis-je donc hors des fers ?...</p>
<p>L’horreur de ma prison, les tourments que j’endure,</p>
<p>N’égalent point encor l’humiliante injure</p>
<p>D’avoir été vendu par ceux-là que j’aimais.</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Quoi ! Sire, vos amis ?</p>
</sp>
<sp who="charles">
<speaker>Charles.</speaker>
<p><space> </space>Un Roi n’en a jamais.</p>
<p>L’intérêt est le dieu qu’avec nous on encense,</p>
<p>Et notre cour s’enfuit avec notre puissance.</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>De tous vos trois États il ne vous reste rien ?</p>
</sp>
<sp who="charles">
<speaker>Charles.</speaker>
<p>Une âme sans remords est un assez grand bien.</p>
<p>As-tu, de nos enfants, dérobé la jeunesse</p>
<p>Aux périls que pour eux redoutait ma tendresse ?</p>
<p>En quels lieux, chère épouse, ont-ils été conduits ?</p>
<p>De tes soins maternels dis-moi quels sont les fruits ?</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Hélas, je fus longtemps comme vous fugitive !</p>
<p>Ma prudence, pour eux, n’est pas restée oisive ;</p>
<p>J’hésitais à choisir les généreuses mains</p>
<p>À qui je confirais leurs précieux destins :</p>
<p>Mais enfin ma patrie emporta la balance,</p>
<p>Et je les ai commis à la foi de la France !...</p>
</sp>
<sp who="charles">
<speaker>Charles.</speaker>
<p><pb n="31" xml:id="31" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-31.jpeg"/>Eh ! quoi, c’est à la France ?</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p><space> </space>Y sont-ils en péril ?</p>
<p>Pour eux la France est-elle une terre d’exil ?</p>
<p>Ah ! Sire, elle est plutôt leur seconde patrie,</p>
<p>Où la tige d’Henri sera toujours chérie ;</p>
<p>Et le Louvre n’a rien qui blesse leurs regards ;</p>
<p>Malgré toute sa haine envers les Léopards,</p>
<p>Ne la redoutez pas, la France est magnanime,</p>
<p>Et ne connut jamais cette affreuse maxime</p>
<p>D’insulter au malheur de ses rivaux en deuil ;</p>
<p>Ce n’est qu’aux Champs de Mars qu’on leur creuse un cercueil ;</p>
<p>Et si vous en doutez, veuillez m’entendre. Sire.</p>
<p>En vain j’ai parcouru la Hollande et l’Empire,</p>
<p>En vain nos envoyés invoquèrent les Rois,</p>
<p>Et du malheur sacré firent parler les lois ;</p>
<p>Par des raisons d’État on refuse nos larmes ;</p>
<p>Et la France agitée, au milieu des alarmes,</p>
<p>Tendit sa main vaillante à notre adversité.</p>
<p>J’éprouvai sur-le-champ sa générosité ;</p>
<p>On essuya mes pleurs, on m’offrit un asile,</p>
<p>La Reine me promit, qu’appaisée et tranquille</p>
<p>La France abdiquerait sa longue inimitié,</p>
<p>Et défendrait nos droits, sans vendre sa pitié...</p>
<p>Mais quelques vieux guerriers, qui servirent mon père,</p>
<p>Indignés au récit de ma triste misère,</p>
<p>De leurs bras généreux m’offrirent le secours ;</p>
<p>Dès que je vis leur nombre augmenter tous les jours,</p>
<p>Je les remplis d’espoir, prodiguant les promesses ;</p>
<p>Pour avoir des soldats, j’épuisai nos richesses ;</p>
<p>La Reine et Mazarin donnèrent leurs vaisseaux ;</p>
<p>La Hollande, à regret, m’ouvrit ses arsenaux ;</p>
<p>J’y puisai sans scrupule, et je fus par mon zèle</p>
<p>En état de servir et venger ma querelle.</p>
<p>Joyeuse d’apporter ces fruits de mes efforts,</p>
<p>De la France, soudain, j’abandonnai les bords ;</p>
<p><pb n="32" xml:id="32" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-32.jpeg"/>De mes soldats flottants la mer était semée !...</p>
<p>Elle a tout englouti, l’espérance et l’armée.</p>
<p>De ce naufrage affreux je suis le seul débris,</p>
<p>Les flots m’ont dédaignée ; et n’en soyez surpris !</p>
<p>Pour de plus grands malheurs le sort gardait ma tête ;</p>
<p>Hélas ! Sait-on jamais où son gouffre s’arrête !</p>
</sp>
<sp who="charles">
<speaker>Charles.</speaker>
<p>Au trépas ; et le mien s’avance lentement.</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Qui peut vous inspirer un tel pressentiment ?</p>
</sp>
<sp who="charles">
<speaker>Charles.</speaker>
<p>De mes juges affreux l’inhumaine conduite.</p>
<p>Sur leurs injustes fronts ma sentence est écrite,</p>
<p>Je la lis tous les jours ; on me fera périr.</p>
</sp>
<sp who="lareine">
<speaker>La Reine.</speaker>
<p>Cette mort est honteuse, il la faut prévenir.</p>
<p>De vous voir condamner aurez-vous la constance ?</p>
<p>Un Roi doit-il survivre en perdant sa puissance ?</p>
<p>Ah ! Charles, je vous aime, et voudrais, de mon sang,</p>
<p>Racheter votre vie et votre illustre rang.</p>
<p>Mais soignez votre gloire, écoutez votre amie,</p>
<p>Périssez en grand homme, et fuyez l’infamie :</p>
<p>Tout jusqu’à votre mort doit rester éclatant.</p>
</sp>
<sp who="charles">
<speaker>Charles.</speaker>
<p>J’aurais pu, je le sais, mourir en combattant.</p>
<p>Du chagrin d’exister, un moment nous délivre ;</p>
<p>Quand la vie est à charge, il est plus beau de vivre !</p>
<p>La mort est un repos, chèrement acheté,</p>
<p>S’il devenait le prix de notre lâcheté.</p>
<p>Le seul crime avilit les têtes couronnées ;</p>
<p>Et jusques à la fin suivre ses destinées,</p>
<p>Combattre avec courage, en supportant son sort ;</p>
<p><pb n="33" xml:id="33" facs="https://www.ebalzac.com/romans/th-cromwell/bibliophiles/scans/crom-33.jpeg"/>Ne point solliciter, mais mépriser la mort ;</p>
<p>Voilà ce qui fait voir une âme peu commune,</p>