|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) 2015 - 2019, Dennis Siemensma |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the DSMR-reader |
| 4 | +# package. |
| 5 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. |
| 6 | +# |
| 7 | +msgid "" |
| 8 | +msgstr "" |
| 9 | +"Project-Id-Version: DSMR-reader\n" |
| 10 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 | +"POT-Creation-Date: 2019-01-02 21:22+0100\n" |
| 12 | +"PO-Revision-Date: 2019-01-02 21:33+0100\n" |
| 13 | +"Last-Translator: \n" |
| 14 | +"Language: nl\n" |
| 15 | +"Language-Team: \n" |
| 16 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 17 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 | +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 19 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 20 | +"Generated-By: Babel 2.6.0\n" |
| 21 | +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" |
| 22 | + |
| 23 | +#: ../../development.rst:2 |
| 24 | +msgid "Developing with DSMR-reader" |
| 25 | +msgstr "Ontwikkelen met DSMR-reader" |
| 26 | + |
| 27 | +#: ../../development.rst:6 |
| 28 | +msgid "Contents" |
| 29 | +msgstr "Inhoudsopgave" |
| 30 | + |
| 31 | +#: ../../development.rst:10 |
| 32 | +msgid "In this document there are many references to::" |
| 33 | +msgstr "In dit document zijn er vele referenties naar::" |
| 34 | + |
| 35 | +#: ../../development.rst:14 |
| 36 | +msgid "" |
| 37 | +"You will only have to execute it once per terminal session, to make sure you " |
| 38 | +"are working in the designated virtual env for DSMR-reader." |
| 39 | +msgstr "" |
| 40 | +"Je hoeft dit slechts eenmaal per terminal sessie uit te voeren, om er zeker " |
| 41 | +"van te zijn dat je in de betreffende virtual env werkt voor DSMR-reader." |
| 42 | + |
| 43 | +#: ../../development.rst:18 |
| 44 | +msgid "Setting up a development environment in Ubuntu 18.04" |
| 45 | +msgstr "Ontwikkelomgeving inrichten voor Ubuntu 18.04" |
| 46 | + |
| 47 | +#: ../../development.rst:20 |
| 48 | +msgid "System packages::" |
| 49 | +msgstr "Systeempackages::" |
| 50 | + |
| 51 | +#: ../../development.rst:24 |
| 52 | +msgid "Clone DSMR-reader repository from Github::" |
| 53 | +msgstr "Kloon DSMR-reader repository van Github::" |
| 54 | + |
| 55 | +#: ../../development.rst:29 |
| 56 | +msgid "Create virtualenv and install all packages::" |
| 57 | +msgstr "Maak virtualenv aan en installeer alle packages::" |
| 58 | + |
| 59 | +#: ../../development.rst:36 |
| 60 | +msgid "Copy development config::" |
| 61 | +msgstr "Kopieer de ontwikkel config::" |
| 62 | + |
| 63 | +#: ../../development.rst:40 |
| 64 | +msgid "" |
| 65 | +"Try a check, output should be something like ``System check identified no " |
| 66 | +"issues (0 silenced).``::" |
| 67 | +msgstr "" |
| 68 | +"Probeer het volgende, de output moet iets zijn in de trend van ``System " |
| 69 | +"check identified no issues (0 silenced).``::" |
| 70 | + |
| 71 | +#: ../../development.rst:44 |
| 72 | +msgid "Run quick tests (with in-memory database)::" |
| 73 | +msgstr "Draai de snelle tests (via in-memory database)::" |
| 74 | + |
| 75 | +#: ../../development.rst:48 |
| 76 | +msgid "Set up PostgreSQL test database::" |
| 77 | +msgstr "Stel PostgreSQL testdatabase in::" |
| 78 | + |
| 79 | +#: ../../development.rst:54 |
| 80 | +msgid "Set up MySQL (or MariaDB) test database::" |
| 81 | +msgstr "Stel MySQL (of MariaDB) testdatabase in::" |
| 82 | + |
| 83 | +#: ../../development.rst:63 |
| 84 | +msgid "" |
| 85 | +"Now check whether tests run well with all three database backends (this may " |
| 86 | +"take a while)::" |
| 87 | +msgstr "" |
| 88 | +"Controleer nu of de tests goed draaien met alle drie de database-backends " |
| 89 | +"(dit kan even duren)::" |
| 90 | + |
| 91 | +#: ../../development.rst:69 |
| 92 | +msgid "Initial data to develop with" |
| 93 | +msgstr "Initiele gegevens om mee te ontwikkelen" |
| 94 | + |
| 95 | +#: ../../development.rst:71 |
| 96 | +msgid "" |
| 97 | +"To be honest, the best initial/fixture data is simply a backup of your own " |
| 98 | +"system in production." |
| 99 | +msgstr "" |
| 100 | +"Om eerlijk te zijn, de beste ontwikkeldata zijn simpelweg gegevens uit je " |
| 101 | +"eigen productieomgeving." |
| 102 | + |
| 103 | +#: ../../development.rst:73 |
| 104 | +msgid "" |
| 105 | +"Just import it as you should on your RaspberryPi. Copy a database backup to " |
| 106 | +"``/var/lib/postgresql/`` on your PC and import it::" |
| 107 | +msgstr "" |
| 108 | +"Importeer deze zoals je dat ook zou doen op je RaspberryPi. Kopieer een " |
| 109 | +"database-backup naar ``/var/lib/postgresql`` op je PC en importeer deze met::" |
| 110 | + |
| 111 | +#: ../../development.rst:86 |
| 112 | +msgid "" |
| 113 | +"Please note that you should not run any (backend) processes in your DSMR-" |
| 114 | +"reader development environment, until you've unlinked all external services." |
| 115 | +msgstr "" |
| 116 | +"N.B.: Voorkom dat je (achtergrond)processen draait in je lokale DSMR-reader " |
| 117 | +"ontwikkelomgeving, totdat je alle externe diensten hebt ontkoppeld." |
| 118 | + |
| 119 | +#: ../../development.rst:88 |
| 120 | +msgid "After importing the backup of your production system, simply run::" |
| 121 | +msgstr "" |
| 122 | +"Na het importeren van een backup van je eigen productieomgeving, voer " |
| 123 | +"simpelweg het volgende uit::" |
| 124 | + |
| 125 | +#: ../../development.rst:93 |
| 126 | +msgid "" |
| 127 | +"This will remove all API keys and other links to externals systems, as well " |
| 128 | +"as reset the admin user credentials to ``admin / admin`` (user / password)." |
| 129 | +msgstr "" |
| 130 | +"Dit verwijdert alle API-keys en andere koppelingen naar externe systemen. " |
| 131 | +"Tevens wordt de admin-gebruiker gereset naar ``admin / admin`` (gebruiker / " |
| 132 | +"wachtwoord)." |
| 133 | + |
| 134 | +#: ../../development.rst:97 |
| 135 | +msgid "Fake datalogger" |
| 136 | +msgstr "Nep datalogger" |
| 137 | + |
| 138 | +#: ../../development.rst:99 |
| 139 | +msgid "There is a builtin command that can somewhat fake a datalogger::" |
| 140 | +msgstr "" |
| 141 | +"Er is een ingebouwd command voor een soort van datalogger die nepdata " |
| 142 | +"genereert::" |
| 143 | + |
| 144 | +#: ../../development.rst:104 |
| 145 | +msgid "" |
| 146 | +"It will generate random data every second in a certain pattern and should be " |
| 147 | +"fine for basic testing." |
| 148 | +msgstr "" |
| 149 | +"Deze genereert elke seconde willekeurige gegevens in een bepaald patroon en " |
| 150 | +"is vaak meer dan afdoende voor simpele testdoeleinden." |
| 151 | + |
| 152 | +#: ../../development.rst:106 |
| 153 | +msgid "" |
| 154 | +"Please note that it only inserts unprocessed readings, so you'll still have " |
| 155 | +"to run the ``./manage.py dsmr_backend --run-once`` command to have the " |
| 156 | +"readings processed." |
| 157 | +msgstr "" |
| 158 | +"N.B.: Hiermee worden alle onverwerkte metingen aangemaakt. Je zult ze nog " |
| 159 | +"steeds moeten verwerken door ``./manage.py dsmr_backend --run-once`` uit te " |
| 160 | +"voeren." |
| 161 | + |
| 162 | +#: ../../development.rst:110 |
| 163 | +msgid "Running DSMR-reader locally" |
| 164 | +msgstr "DSMR-reader lokaal draaien" |
| 165 | + |
| 166 | +#: ../../development.rst:112 |
| 167 | +msgid "You can run the Django development server with::" |
| 168 | +msgstr "Je kunt de Django-ontwikkelserver draaien met::" |
| 169 | + |
| 170 | +#: ../../development.rst:117 |
| 171 | +msgid "" |
| 172 | +"The application will be accessible on: ``http://localhost:8000/``. Any code " |
| 173 | +"changes you make will let the application reload automatically." |
| 174 | +msgstr "" |
| 175 | +"De applicatie is nu bereikbaar op: ``http://localhost:8000/``. Elke " |
| 176 | +"codewijziging die je doet, wordt automatisch doorgevoerd en herlaadt de " |
| 177 | +"applicatie." |
| 178 | + |
| 179 | +#: ../../development.rst:122 |
| 180 | +msgid "Tests" |
| 181 | +msgstr "Tests" |
| 182 | + |
| 183 | +#: ../../development.rst:124 |
| 184 | +msgid "The easiest way to run tests is to use the in-memory tests::" |
| 185 | +msgstr "De makkelijkste manier om tests te draaien is via de in-memory tests::" |
| 186 | + |
| 187 | +#: ../../development.rst:129 |
| 188 | +msgid "To test a single app within DSMR-reader, just append it::" |
| 189 | +msgstr "" |
| 190 | +"Om een enkele app in DSMR-reader te testen, geef deze simpelweg als extra " |
| 191 | +"argument op::" |
| 192 | + |
| 193 | +#: ../../development.rst:134 |
| 194 | +msgid "To test all database backends, run::" |
| 195 | +msgstr "Om alle database-backends te testen, voer dit uit::" |
| 196 | + |
| 197 | +#: ../../development.rst:140 |
| 198 | +msgid "Translations" |
| 199 | +msgstr "Vertalingen" |
| 200 | + |
| 201 | +#: ../../development.rst:142 |
| 202 | +msgid "" |
| 203 | +"You can find the translations (.PO files) for the main application in " |
| 204 | +"``dsmrreader/locales/``. To regenerate them, just execute the ``./tools/" |
| 205 | +"quick-test.sh`` script, as one of the tests checks translations." |
| 206 | +msgstr "" |
| 207 | +"Je kunt de vertalingen (.PO-bestanden) voor de hoofdapplicatie vinden in " |
| 208 | +"``dsmrreader/locales/``. Om ze te hergenereren voer het ``./tools/quick-test." |
| 209 | +"sh`` script uit, zodat een van de tests de vertalingen opnieuw checkt." |
| 210 | + |
| 211 | +#: ../../development.rst:147 |
| 212 | +msgid "Editing documentation" |
| 213 | +msgstr "Documentatie bijwerken" |
| 214 | + |
| 215 | +#: ../../development.rst:149 |
| 216 | +msgid "" |
| 217 | +"The documentation is part of the repository and can be generated " |
| 218 | +"(automatically) with Sphinx::" |
| 219 | +msgstr "" |
| 220 | +"De documentatie is onderdeel van de repository en kan (automatisch) " |
| 221 | +"gegenereerd worden via Sphinx::" |
| 222 | + |
| 223 | +#: ../../development.rst:155 |
| 224 | +msgid "" |
| 225 | +"You can now view the documentation in your browser by accessing: " |
| 226 | +"``http://127.0.0.1:10000``. Any changes you make will be reflected instantly " |
| 227 | +"in the browser, as Sphinx continuously checks for changed files." |
| 228 | +msgstr "" |
| 229 | +"Je kunt nu de documentatie bekijken in je browser op de volgende link: " |
| 230 | +"``http://127.0.0.1:10000``. Wijzigingen die je doorvoert worden direct " |
| 231 | +"automatisch bijgewerkt en getoond in je browser, gezien Sphinx daarvoor " |
| 232 | +"zorgt." |
| 233 | + |
| 234 | +#: ../../development.rst:160 |
| 235 | +msgid "Translating documentation" |
| 236 | +msgstr "Documentatie vertalen" |
| 237 | + |
| 238 | +#: ../../development.rst:162 |
| 239 | +msgid "" |
| 240 | +"Translations are done using gettext and .PO files. Regenerate the .PO files " |
| 241 | +"with::" |
| 242 | +msgstr "" |
| 243 | +"Vertalingen verlopen via .PO-bestanden met gettext. Hergenereer de .PO-" |
| 244 | +"bestanden met::" |
| 245 | + |
| 246 | +#: ../../development.rst:168 |
| 247 | +msgid "" |
| 248 | +"The .PO files in ``docs/locale`` should be regenerated now. You can use " |
| 249 | +"``poedit`` to view and translate the files." |
| 250 | +msgstr "" |
| 251 | +"De .PO-bestanden in ``docs/locale`` zouden gehergenereerd moeten worden nu. " |
| 252 | +"Je kunt ``poedit`` gebruiken om de bestanden te bekijken en te vertalen." |
| 253 | + |
| 254 | +#: ../../development.rst:170 |
| 255 | +msgid "" |
| 256 | +"After editing the .PO files, you can check the result by building the Dutch " |
| 257 | +"translations locally::" |
| 258 | +msgstr "" |
| 259 | +"Nadat je de .PO-bestanden hebt bewerkt, kun je de resultaten bekijken door " |
| 260 | +"de Nederlandse variant te genereren lokaal::" |
| 261 | + |
| 262 | +#: ../../development.rst:174 |
| 263 | +msgid "" |
| 264 | +"Now view the generated HTML in your browser by opening: ``docs/_build/html/" |
| 265 | +"index.html``" |
| 266 | +msgstr "" |
| 267 | +"Bekijk nu de gegenereerde HTML in je browser door het volgende bestand te " |
| 268 | +"openen: ``docs/_build/html/index.html``" |
| 269 | + |
| 270 | +#: ../../development.rst:178 |
| 271 | +msgid "Pull requests" |
| 272 | +msgstr "Pull requests" |
| 273 | + |
| 274 | +#: ../../development.rst:180 |
| 275 | +msgid "" |
| 276 | +"Please make sure to always point any pull requests to the ``development`` " |
| 277 | +"branch of DSMR-reader, as the ``master`` branch will only be affected by " |
| 278 | +"release merges." |
| 279 | +msgstr "" |
| 280 | +"Zorg ervoor dat je pull requests altijd laat wijzen naar de ``development`` " |
| 281 | +"branch van DSMR-reader, gezien ``master`` alleen gebruikt wordt voor release-" |
| 282 | +"merges." |
0 commit comments