Skip to content

Commit c361e23

Browse files
Documentation: Development environment #442
1 parent 8edd878 commit c361e23

File tree

7 files changed

+306
-12
lines changed

7 files changed

+306
-12
lines changed

docs/development.rst

+2-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -126,7 +126,7 @@ The easiest way to run tests is to use the in-memory tests::
126126
source ~/.virtualenvs/dsmrreader/bin/activate
127127
./tools/quick-test.sh
128128
129-
To test a single apps within DSMR-reader, just append it::
129+
To test a single app within DSMR-reader, just append it::
130130

131131
source ~/.virtualenvs/dsmrreader/bin/activate
132132
./tools/quick-test.sh dsmr_frontend
@@ -165,7 +165,7 @@ Translations are done using gettext and .PO files. Regenerate the .PO files with
165165
cd docs/
166166
make gettext && sphinx-intl update -p _build/locale -l nl
167167

168-
The .PO files in ``docs/locale`` shoud be regenerated now. You can use ``poedit`` to view and translate the files.
168+
The .PO files in ``docs/locale`` should be regenerated now. You can use ``poedit`` to view and translate the files.
169169

170170
After editing the .PO files, you can check the result by building the Dutch translations locally::
171171

63 Bytes
Binary file not shown.

docs/locale/nl/LC_MESSAGES/contributing.po

+21-9
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,14 +6,17 @@ msgid ""
66
msgstr ""
77
"Project-Id-Version: DSMR Reader v1.x\n"
88
"Report-Msgid-Bugs-To: Dennis Siemensma <github@dennissiemensma.nl>\n"
9+
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 21:07+0100\n"
10+
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 21:08+0100\n"
911
"Last-Translator: Dennis Siemensma <github@dennissiemensma.nl>\n"
12+
"Language: nl\n"
1013
"Language-Team: Dennis Siemensma <github@dennissiemensma.nl>\n"
14+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1115
"MIME-Version: 1.0\n"
1216
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1317
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14-
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
15-
"Language: nl\n"
16-
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
18+
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
19+
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
1720

1821
#: ../../contributing.rst:2
1922
msgid "Contributing"
@@ -44,8 +47,8 @@ msgstr ""
4447
"dennissiemensma/dsmr-reader/issues/new>`_."
4548

4649
#: ../../contributing.rst:17
47-
msgid "Pull requests"
48-
msgstr "Pull requests"
50+
msgid "Developing and creating pull requests"
51+
msgstr "Ontwikkelen en pull requests aanmaken"
4952

5053
#: ../../contributing.rst:18
5154
msgid ""
@@ -59,9 +62,18 @@ msgstr ""
5962

6063
#: ../../contributing.rst:21
6164
msgid ""
62-
"Also, please do not create pull requests for the ``master`` branch, but always "
63-
"point it to ``development``."
65+
"For more information about how to develop, :doc:`see the page dedicated to "
66+
"this topic<development>`."
6467
msgstr ""
65-
"Tot slot, zorg ervoor dat pull requests altijd naar de ``development`` branch "
66-
"wijzen en niet de ``master``."
68+
"Voor meer informatie over hoe te ontwikkelen, :doc:`zie deze pagina "
69+
"daarvoor<development>`."
70+
71+
#~ msgid "Pull requests"
72+
#~ msgstr "Pull requests"
6773

74+
#~ msgid ""
75+
#~ "Also, please do not create pull requests for the ``master`` branch, but "
76+
#~ "always point it to ``development``."
77+
#~ msgstr ""
78+
#~ "Tot slot, zorg ervoor dat pull requests altijd naar de ``development`` "
79+
#~ "branch wijzen en niet de ``master``."
7.84 KB
Binary file not shown.
+282
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,282 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2015 - 2019, Dennis Siemensma
3+
# This file is distributed under the same license as the DSMR-reader
4+
# package.
5+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
6+
#
7+
msgid ""
8+
msgstr ""
9+
"Project-Id-Version: DSMR-reader\n"
10+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11+
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 21:22+0100\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 21:33+0100\n"
13+
"Last-Translator: \n"
14+
"Language: nl\n"
15+
"Language-Team: \n"
16+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"MIME-Version: 1.0\n"
18+
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20+
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
21+
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
22+
23+
#: ../../development.rst:2
24+
msgid "Developing with DSMR-reader"
25+
msgstr "Ontwikkelen met DSMR-reader"
26+
27+
#: ../../development.rst:6
28+
msgid "Contents"
29+
msgstr "Inhoudsopgave"
30+
31+
#: ../../development.rst:10
32+
msgid "In this document there are many references to::"
33+
msgstr "In dit document zijn er vele referenties naar::"
34+
35+
#: ../../development.rst:14
36+
msgid ""
37+
"You will only have to execute it once per terminal session, to make sure you "
38+
"are working in the designated virtual env for DSMR-reader."
39+
msgstr ""
40+
"Je hoeft dit slechts eenmaal per terminal sessie uit te voeren, om er zeker "
41+
"van te zijn dat je in de betreffende virtual env werkt voor DSMR-reader."
42+
43+
#: ../../development.rst:18
44+
msgid "Setting up a development environment in Ubuntu 18.04"
45+
msgstr "Ontwikkelomgeving inrichten voor Ubuntu 18.04"
46+
47+
#: ../../development.rst:20
48+
msgid "System packages::"
49+
msgstr "Systeempackages::"
50+
51+
#: ../../development.rst:24
52+
msgid "Clone DSMR-reader repository from Github::"
53+
msgstr "Kloon DSMR-reader repository van Github::"
54+
55+
#: ../../development.rst:29
56+
msgid "Create virtualenv and install all packages::"
57+
msgstr "Maak virtualenv aan en installeer alle packages::"
58+
59+
#: ../../development.rst:36
60+
msgid "Copy development config::"
61+
msgstr "Kopieer de ontwikkel config::"
62+
63+
#: ../../development.rst:40
64+
msgid ""
65+
"Try a check, output should be something like ``System check identified no "
66+
"issues (0 silenced).``::"
67+
msgstr ""
68+
"Probeer het volgende, de output moet iets zijn in de trend van ``System "
69+
"check identified no issues (0 silenced).``::"
70+
71+
#: ../../development.rst:44
72+
msgid "Run quick tests (with in-memory database)::"
73+
msgstr "Draai de snelle tests (via in-memory database)::"
74+
75+
#: ../../development.rst:48
76+
msgid "Set up PostgreSQL test database::"
77+
msgstr "Stel PostgreSQL testdatabase in::"
78+
79+
#: ../../development.rst:54
80+
msgid "Set up MySQL (or MariaDB) test database::"
81+
msgstr "Stel MySQL (of MariaDB) testdatabase in::"
82+
83+
#: ../../development.rst:63
84+
msgid ""
85+
"Now check whether tests run well with all three database backends (this may "
86+
"take a while)::"
87+
msgstr ""
88+
"Controleer nu of de tests goed draaien met alle drie de database-backends "
89+
"(dit kan even duren)::"
90+
91+
#: ../../development.rst:69
92+
msgid "Initial data to develop with"
93+
msgstr "Initiele gegevens om mee te ontwikkelen"
94+
95+
#: ../../development.rst:71
96+
msgid ""
97+
"To be honest, the best initial/fixture data is simply a backup of your own "
98+
"system in production."
99+
msgstr ""
100+
"Om eerlijk te zijn, de beste ontwikkeldata zijn simpelweg gegevens uit je "
101+
"eigen productieomgeving."
102+
103+
#: ../../development.rst:73
104+
msgid ""
105+
"Just import it as you should on your RaspberryPi. Copy a database backup to "
106+
"``/var/lib/postgresql/`` on your PC and import it::"
107+
msgstr ""
108+
"Importeer deze zoals je dat ook zou doen op je RaspberryPi. Kopieer een "
109+
"database-backup naar ``/var/lib/postgresql`` op je PC en importeer deze met::"
110+
111+
#: ../../development.rst:86
112+
msgid ""
113+
"Please note that you should not run any (backend) processes in your DSMR-"
114+
"reader development environment, until you've unlinked all external services."
115+
msgstr ""
116+
"N.B.: Voorkom dat je (achtergrond)processen draait in je lokale DSMR-reader "
117+
"ontwikkelomgeving, totdat je alle externe diensten hebt ontkoppeld."
118+
119+
#: ../../development.rst:88
120+
msgid "After importing the backup of your production system, simply run::"
121+
msgstr ""
122+
"Na het importeren van een backup van je eigen productieomgeving, voer "
123+
"simpelweg het volgende uit::"
124+
125+
#: ../../development.rst:93
126+
msgid ""
127+
"This will remove all API keys and other links to externals systems, as well "
128+
"as reset the admin user credentials to ``admin / admin`` (user / password)."
129+
msgstr ""
130+
"Dit verwijdert alle API-keys en andere koppelingen naar externe systemen. "
131+
"Tevens wordt de admin-gebruiker gereset naar ``admin / admin`` (gebruiker / "
132+
"wachtwoord)."
133+
134+
#: ../../development.rst:97
135+
msgid "Fake datalogger"
136+
msgstr "Nep datalogger"
137+
138+
#: ../../development.rst:99
139+
msgid "There is a builtin command that can somewhat fake a datalogger::"
140+
msgstr ""
141+
"Er is een ingebouwd command voor een soort van datalogger die nepdata "
142+
"genereert::"
143+
144+
#: ../../development.rst:104
145+
msgid ""
146+
"It will generate random data every second in a certain pattern and should be "
147+
"fine for basic testing."
148+
msgstr ""
149+
"Deze genereert elke seconde willekeurige gegevens in een bepaald patroon en "
150+
"is vaak meer dan afdoende voor simpele testdoeleinden."
151+
152+
#: ../../development.rst:106
153+
msgid ""
154+
"Please note that it only inserts unprocessed readings, so you'll still have "
155+
"to run the ``./manage.py dsmr_backend --run-once`` command to have the "
156+
"readings processed."
157+
msgstr ""
158+
"N.B.: Hiermee worden alle onverwerkte metingen aangemaakt. Je zult ze nog "
159+
"steeds moeten verwerken door ``./manage.py dsmr_backend --run-once`` uit te "
160+
"voeren."
161+
162+
#: ../../development.rst:110
163+
msgid "Running DSMR-reader locally"
164+
msgstr "DSMR-reader lokaal draaien"
165+
166+
#: ../../development.rst:112
167+
msgid "You can run the Django development server with::"
168+
msgstr "Je kunt de Django-ontwikkelserver draaien met::"
169+
170+
#: ../../development.rst:117
171+
msgid ""
172+
"The application will be accessible on: ``http://localhost:8000/``. Any code "
173+
"changes you make will let the application reload automatically."
174+
msgstr ""
175+
"De applicatie is nu bereikbaar op: ``http://localhost:8000/``. Elke "
176+
"codewijziging die je doet, wordt automatisch doorgevoerd en herlaadt de "
177+
"applicatie."
178+
179+
#: ../../development.rst:122
180+
msgid "Tests"
181+
msgstr "Tests"
182+
183+
#: ../../development.rst:124
184+
msgid "The easiest way to run tests is to use the in-memory tests::"
185+
msgstr "De makkelijkste manier om tests te draaien is via de in-memory tests::"
186+
187+
#: ../../development.rst:129
188+
msgid "To test a single app within DSMR-reader, just append it::"
189+
msgstr ""
190+
"Om een enkele app in DSMR-reader te testen, geef deze simpelweg als extra "
191+
"argument op::"
192+
193+
#: ../../development.rst:134
194+
msgid "To test all database backends, run::"
195+
msgstr "Om alle database-backends te testen, voer dit uit::"
196+
197+
#: ../../development.rst:140
198+
msgid "Translations"
199+
msgstr "Vertalingen"
200+
201+
#: ../../development.rst:142
202+
msgid ""
203+
"You can find the translations (.PO files) for the main application in "
204+
"``dsmrreader/locales/``. To regenerate them, just execute the ``./tools/"
205+
"quick-test.sh`` script, as one of the tests checks translations."
206+
msgstr ""
207+
"Je kunt de vertalingen (.PO-bestanden) voor de hoofdapplicatie vinden in "
208+
"``dsmrreader/locales/``. Om ze te hergenereren voer het ``./tools/quick-test."
209+
"sh`` script uit, zodat een van de tests de vertalingen opnieuw checkt."
210+
211+
#: ../../development.rst:147
212+
msgid "Editing documentation"
213+
msgstr "Documentatie bijwerken"
214+
215+
#: ../../development.rst:149
216+
msgid ""
217+
"The documentation is part of the repository and can be generated "
218+
"(automatically) with Sphinx::"
219+
msgstr ""
220+
"De documentatie is onderdeel van de repository en kan (automatisch) "
221+
"gegenereerd worden via Sphinx::"
222+
223+
#: ../../development.rst:155
224+
msgid ""
225+
"You can now view the documentation in your browser by accessing: "
226+
"``http://127.0.0.1:10000``. Any changes you make will be reflected instantly "
227+
"in the browser, as Sphinx continuously checks for changed files."
228+
msgstr ""
229+
"Je kunt nu de documentatie bekijken in je browser op de volgende link: "
230+
"``http://127.0.0.1:10000``. Wijzigingen die je doorvoert worden direct "
231+
"automatisch bijgewerkt en getoond in je browser, gezien Sphinx daarvoor "
232+
"zorgt."
233+
234+
#: ../../development.rst:160
235+
msgid "Translating documentation"
236+
msgstr "Documentatie vertalen"
237+
238+
#: ../../development.rst:162
239+
msgid ""
240+
"Translations are done using gettext and .PO files. Regenerate the .PO files "
241+
"with::"
242+
msgstr ""
243+
"Vertalingen verlopen via .PO-bestanden met gettext. Hergenereer de .PO-"
244+
"bestanden met::"
245+
246+
#: ../../development.rst:168
247+
msgid ""
248+
"The .PO files in ``docs/locale`` should be regenerated now. You can use "
249+
"``poedit`` to view and translate the files."
250+
msgstr ""
251+
"De .PO-bestanden in ``docs/locale`` zouden gehergenereerd moeten worden nu. "
252+
"Je kunt ``poedit`` gebruiken om de bestanden te bekijken en te vertalen."
253+
254+
#: ../../development.rst:170
255+
msgid ""
256+
"After editing the .PO files, you can check the result by building the Dutch "
257+
"translations locally::"
258+
msgstr ""
259+
"Nadat je de .PO-bestanden hebt bewerkt, kun je de resultaten bekijken door "
260+
"de Nederlandse variant te genereren lokaal::"
261+
262+
#: ../../development.rst:174
263+
msgid ""
264+
"Now view the generated HTML in your browser by opening: ``docs/_build/html/"
265+
"index.html``"
266+
msgstr ""
267+
"Bekijk nu de gegenereerde HTML in je browser door het volgende bestand te "
268+
"openen: ``docs/_build/html/index.html``"
269+
270+
#: ../../development.rst:178
271+
msgid "Pull requests"
272+
msgstr "Pull requests"
273+
274+
#: ../../development.rst:180
275+
msgid ""
276+
"Please make sure to always point any pull requests to the ``development`` "
277+
"branch of DSMR-reader, as the ``master`` branch will only be affected by "
278+
"release merges."
279+
msgstr ""
280+
"Zorg ervoor dat je pull requests altijd laat wijzen naar de ``development`` "
281+
"branch van DSMR-reader, gezien ``master`` alleen gebruikt wordt voor release-"
282+
"merges."

docs/locale/nl/LC_MESSAGES/faq.mo

-384 Bytes
Binary file not shown.

docs/locale/nl/LC_MESSAGES/faq.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Voer nu de volgende commando's uit als **root/sudo-user**::"
414414

415415
#: ../../faq.rst:189
416416
msgid "How do I uninstall DSMR-reader?"
417-
msgstr "Hoe deïnstalleer ik DSMR-reader?"
417+
msgstr "Hoe deinstalleer ik DSMR-reader?"
418418

419419
#: ../../faq.rst:190
420420
msgid "To remove DSMR-reader from your system, execute the following commands::"

0 commit comments

Comments
 (0)