Skip to content

Commit b4c1b97

Browse files
Docs: How to restore backup #190
1 parent 5471562 commit b4c1b97

File tree

3 files changed

+47
-31
lines changed

3 files changed

+47
-31
lines changed

docs/application.rst

+4-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -47,7 +47,10 @@ Data preservation & backups
4747

4848
- The SD card is by far **the weakest link** of this setup and **will** fail you some day.
4949

50-
- The application will, by default, create a backup every night. However, as the data is still stored **locally** on your 'vulnerable' SD card, you must export it off your RaspberryPi as well.
50+
- The application will, by default, create a database backup every night.
51+
52+
- You can find them in the ``backups`` folder of the application. They either have a ``.sql`` or ``.gz`` extension, depending on whether compression is enabled in the backup configuration.
53+
- However, as the data is still stored **locally** on your 'vulnerable' SD card, you must export it off your RaspberryPi as well.
5154

5255
- There is an builtin option to have backups synced to your **Dropbox**, *without exposing your Dropbox account and your private files in it*.
5356

425 Bytes
Binary file not shown.

docs/locale/nl/LC_MESSAGES/application.po

+43-30
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
22
msgstr ""
33
"Project-Id-Version: DSMR Reader v1.x\n"
44
"Report-Msgid-Bugs-To: Dennis Siemensma <github@dennissiemensma.nl>\n"
5-
"POT-Creation-Date: 2016-01-01 00:00+0100\n"
6-
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 14:30+0100\n"
5+
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 20:39+0100\n"
6+
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 20:41+0100\n"
77
"Last-Translator: Dennis Siemensma <github@dennissiemensma.nl>\n"
88
"Language-Team: Dennis Siemensma <github@dennissiemensma.nl>\n"
99
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,16 +117,29 @@ msgstr ""
117117
"gegarandeerd kapot** op een dag."
118118

119119
#: ../../application.rst:50
120+
msgid "The application will, by default, create a database backup every night."
121+
msgstr "De applicatie maakt standaard elke nacht een back-up."
122+
123+
#: ../../application.rst:52
120124
msgid ""
121-
"The application will, by default, create a backup every night. However, as the "
122-
"data is still stored **locally** on your 'vulnerable' SD card, you must export "
123-
"it off your RaspberryPi as well."
125+
"You can find them in the ``backups`` folder of the application. They either "
126+
"have a ``.sql`` or ``.gz`` extension, depending on whether compression is "
127+
"enabled in the backup configuration."
124128
msgstr ""
125-
"De applicatie maakt standaard elke nacht een back-up. Echter, hiermee staan de "
126-
"gegevens nog steeds **lokaal** op je 'kwestsbare' SD-kaart. Je zult die data "
127-
"dus moeten kopieren naar een locatie buiten je RaspberryPi om."
129+
"Je kunt ze terugvinden in de ``backups`` map van de applicatie. Ze zijn te "
130+
"herkennen aan een ``.sql`` of ``.gz`` extensie, afhankelijk de gekozen "
131+
"compressie-instellingen in de back-upconfiguratie."
128132

129-
#: ../../application.rst:52
133+
#: ../../application.rst:53
134+
msgid ""
135+
"However, as the data is still stored **locally** on your 'vulnerable' SD card, "
136+
"you must export it off your RaspberryPi as well."
137+
msgstr ""
138+
"Echter, hiermee staan de gegevens nog steeds **lokaal** op je 'kwestsbare' SD-"
139+
"kaart. Je zult die data dus moeten kopieren naar een locatie buiten je "
140+
"RaspberryPi om."
141+
142+
#: ../../application.rst:55
130143
msgid ""
131144
"There is an builtin option to have backups synced to your **Dropbox**, *without "
132145
"exposing your Dropbox account and your private files in it*."
@@ -135,20 +148,20 @@ msgstr ""
135148
"uploaden. *Zonder dat de applicatie toegang tot je (privé) bestanden in je "
136149
"Dropbox-account heeft*."
137150

138-
#: ../../application.rst:54
151+
#: ../../application.rst:57
139152
msgid ""
140153
"Please either use this service or manage offloading backups on your own (see "
141154
"below)."
142155
msgstr ""
143156
"Zorg ervoor dat je ofwel deze feature gebruikt ofwel zelf back-ups maakt en ze "
144157
"regelmatig ergens heen kopieert (zie hieronder)."
145158

146-
#: ../../application.rst:56
159+
#: ../../application.rst:59
147160
msgid "You may also decide to run backups outside the application."
148161
msgstr ""
149162
"Je kunt er tevens voor kiezen om zelf backups buiten de applicatie om te maken."
150163

151-
#: ../../application.rst:58
164+
#: ../../application.rst:61
152165
msgid ""
153166
"There are example backup scripts available in ``dsmrreader/provisioning/"
154167
"postgresql/psql-backup.sh`` for **PostgreSQL**, which I dump to a separately "
@@ -159,23 +172,23 @@ msgstr ""
159172
"handmatig een back-up te maken naar een USB-stick die aan mijn RaspberryPi "
160173
"hangt."
161174

162-
#: ../../application.rst:60
175+
#: ../../application.rst:63
163176
msgid ""
164177
"For **MySQL/MariaDB** you can use ``dsmrreader/provisioning/mysql/mysql-backup."
165178
"sh``."
166179
msgstr ""
167180
"Voor **MySQL/MariaDB** kun je dit script gebruiken: ``dsmrreader/provisioning/"
168181
"mysql/mysql-backup.sh``."
169182

170-
#: ../../application.rst:62
183+
#: ../../application.rst:65
171184
msgid ""
172185
"Make sure to schedule the backup scripts as cronjob and also verify that it "
173186
"actually works, by running ``run-parts -v /etc/cron.daily``."
174187
msgstr ""
175188
"Zorg ervoor dat je de back-ups via een 'daily cronjob' hebt ingepland en test "
176189
"dat door het volgende uit te voeren: ``run-parts -v /etc/cron.daily``."
177190

178-
#: ../../application.rst:64
191+
#: ../../application.rst:67
179192
msgid ""
180193
"Also, check your free disk space once in a while. I will implement automatic "
181194
"cleanup settings later, allowing you to choose your own retention (for all the "
@@ -185,43 +198,43 @@ msgstr ""
185198
"mogelijkheid toevoegen om oude metingen (niet de dagtotalen) te verwijderen na "
186199
"een X-periode."
187200

188-
#: ../../application.rst:66
201+
#: ../../application.rst:69
189202
msgid ""
190203
"Everything OK? Congratulations, this was the hardest part and now the fun "
191204
"begins by monitoring your energy consumption."
192205
msgstr ""
193206
"Alles gelukt? Gefeliciteerd! Dit was het lastigste gedeelte en nu kun je "
194207
"eindelijk gebruikmaken van de applicatie en je energieverbruik meten."
195208

196-
#: ../../application.rst:70
209+
#: ../../application.rst:73
197210
msgid "Application updates (bug fixes & new features)"
198211
msgstr "Applicatie updates (bugfixes & nieuwe mogelijkheden)"
199212

200-
#: ../../application.rst:74
213+
#: ../../application.rst:77
201214
msgid ":doc:`This information can be found here<faq>`."
202215
msgstr ":doc:`Deze informatie kun je hier terugvinden<faq>`."
203216

204-
#: ../../application.rst:78
217+
#: ../../application.rst:81
205218
msgid "Public webinterface warning"
206219
msgstr "Waarschuwing voor publiekelijke toegang"
207220

208-
#: ../../application.rst:82
221+
#: ../../application.rst:85
209222
msgid ""
210223
"If you expose your application to the outside world or a public network, you "
211224
"might want to take additional steps:"
212225
msgstr ""
213226
"Wanneer je de applicatie koppelt aan het Internet wil je sowieso extra "
214227
"maatregelen nemen:"
215228

216-
#: ../../application.rst:84
229+
#: ../../application.rst:87
217230
msgid ""
218231
"Please make sure to **alter** the ``SECRET_KEY`` setting in your ``dsmrreader/"
219232
"settings.py``."
220233
msgstr ""
221234
"Zorg ervoor dat je de instelling ``SECRET_KEY`` wijzigt in het bestand "
222235
"``dsmrreader/settings.py``."
223236

224-
#: ../../application.rst:86
237+
#: ../../application.rst:89
225238
msgid ""
226239
"Don't forget to run ``./post-deploy.sh`` in the project's root, which will "
227240
"force the application to gracefully reload itself and apply the new settings "
@@ -231,7 +244,7 @@ msgstr ""
231244
"hoogste map van project), die ervoor zorgt dat de hele applicatie zichzelf "
232245
"herlaadt en daarmee de nieuwe instellingen per direct gebruikt."
233246

234-
#: ../../application.rst:88
247+
#: ../../application.rst:91
235248
msgid ""
236249
"Install a firewall, such as ``ufw`` `UncomplicatedFirewall <https://wiki.ubuntu."
237250
"com/UncomplicatedFirewall>`_ and restrict traffic to port ``22`` (only for "
@@ -241,7 +254,7 @@ msgstr ""
241254
"ubuntu.com/UncomplicatedFirewall>`_) and beperk al het toegestane verkeer tot "
242255
"poort ``22`` (puur voor jezelf) en poort ``80``."
243256

244-
#: ../../application.rst:90
257+
#: ../../application.rst:93
245258
msgid ""
246259
"You should also have Nginx restrict application access when exposing it to the "
247260
"Internet. Simply generate an htpasswd string `using one of the many generators "
@@ -252,7 +265,7 @@ msgstr ""
252265
"tekenreeks via `een van de vele websites die dit voor je kunnen doen <https://"
253266
"www.transip.nl/htpasswd/>`_."
254267

255-
#: ../../application.rst:94
268+
#: ../../application.rst:97
256269
msgid ""
257270
"It's safe to a htpasswd generator, **just make sure to NEVER enter personal "
258271
"credentials** there **used for other applications or personal accounts**."
@@ -261,27 +274,27 @@ msgstr ""
261274
"persoonlijke informatie of gegevens invoert die je ook op andere websites "
262275
"gebruikt**!"
263276

264-
#: ../../application.rst:96
277+
#: ../../application.rst:99
265278
msgid "Paste the htpasswd string in ``/etc/nginx/htpasswd``."
266279
msgstr "Plak de htpasswd-tekenreeks in het bestand ``/etc/nginx/htpasswd``."
267280

268-
#: ../../application.rst:98
281+
#: ../../application.rst:101
269282
msgid ""
270283
"Open the site's vhost in ``/etc/nginx/sites-enabled/dsmr-webinterface`` and "
271284
"**uncomment** the following lines (remove the ##)::"
272285
msgstr ""
273286
"Open de website's vhost in ``/etc/nginx/sites-enabled/dsmr-webinterface`` en "
274287
"schakel de volgende regels in (verwijder de ## tekens)::"
275288

276-
#: ../../application.rst:103
289+
#: ../../application.rst:106
277290
msgid "Now make sure you didn't insert any typo's by running::"
278291
msgstr "Zorg ervoor dat je geen typefouten hebt gemaakt door te controleren met::"
279292

280-
#: ../../application.rst:107
293+
#: ../../application.rst:110
281294
msgid "And reload with::"
282295
msgstr "En herlaad met::"
283296

284-
#: ../../application.rst:111
297+
#: ../../application.rst:114
285298
msgid ""
286299
"You should be prompted for login credentials the next time your browser "
287300
"accesses the application. For more information regarding this topic, see the "

0 commit comments

Comments
 (0)