2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version : DSMR Reader v1.x\n "
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To : Dennis Siemensma <github@dennissiemensma.nl>\n "
5
- "POT-Creation-Date : 2016 -01-01 00:00 +0100\n "
6
- "PO-Revision-Date : 2017-01-01 14:30 +0100\n "
5
+ "POT-Creation-Date : 2017 -01-03 20:39 +0100\n "
6
+ "PO-Revision-Date : 2017-01-03 20:41 +0100\n "
7
7
"Last-Translator : Dennis Siemensma <github@dennissiemensma.nl>\n "
8
8
"Language-Team : Dennis Siemensma <github@dennissiemensma.nl>\n "
9
9
"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -117,16 +117,29 @@ msgstr ""
117
117
"gegarandeerd kapot** op een dag."
118
118
119
119
#: ../../application.rst:50
120
+ msgid "The application will, by default, create a database backup every night."
121
+ msgstr "De applicatie maakt standaard elke nacht een back-up."
122
+
123
+ #: ../../application.rst:52
120
124
msgid ""
121
- "The application will, by default, create a backup every night. However, as the "
122
- "data is still stored **locally** on your 'vulnerable' SD card, you must export "
123
- "it off your RaspberryPi as well ."
125
+ "You can find them in the ``backups`` folder of the application. They either "
126
+ "have a ``.sql`` or ``.gz`` extension, depending on whether compression is "
127
+ "enabled in the backup configuration ."
124
128
msgstr ""
125
- "De applicatie maakt standaard elke nacht een back-up. Echter, hiermee staan de "
126
- "gegevens nog steeds **lokaal** op je 'kwestsbare' SD-kaart. Je zult die data "
127
- "dus moeten kopieren naar een locatie buiten je RaspberryPi om ."
129
+ "Je kunt ze terugvinden in de ``backups`` map van de applicatie. Ze zijn te "
130
+ "herkennen aan een ``.sql`` of ``.gz`` extensie, afhankelijk de gekozen "
131
+ "compressie-instellingen in de back-upconfiguratie ."
128
132
129
- #: ../../application.rst:52
133
+ #: ../../application.rst:53
134
+ msgid ""
135
+ "However, as the data is still stored **locally** on your 'vulnerable' SD card, "
136
+ "you must export it off your RaspberryPi as well."
137
+ msgstr ""
138
+ "Echter, hiermee staan de gegevens nog steeds **lokaal** op je 'kwestsbare' SD-"
139
+ "kaart. Je zult die data dus moeten kopieren naar een locatie buiten je "
140
+ "RaspberryPi om."
141
+
142
+ #: ../../application.rst:55
130
143
msgid ""
131
144
"There is an builtin option to have backups synced to your **Dropbox**, *without "
132
145
"exposing your Dropbox account and your private files in it*."
@@ -135,20 +148,20 @@ msgstr ""
135
148
"uploaden. *Zonder dat de applicatie toegang tot je (privé) bestanden in je "
136
149
"Dropbox-account heeft*."
137
150
138
- #: ../../application.rst:54
151
+ #: ../../application.rst:57
139
152
msgid ""
140
153
"Please either use this service or manage offloading backups on your own (see "
141
154
"below)."
142
155
msgstr ""
143
156
"Zorg ervoor dat je ofwel deze feature gebruikt ofwel zelf back-ups maakt en ze "
144
157
"regelmatig ergens heen kopieert (zie hieronder)."
145
158
146
- #: ../../application.rst:56
159
+ #: ../../application.rst:59
147
160
msgid "You may also decide to run backups outside the application."
148
161
msgstr ""
149
162
"Je kunt er tevens voor kiezen om zelf backups buiten de applicatie om te maken."
150
163
151
- #: ../../application.rst:58
164
+ #: ../../application.rst:61
152
165
msgid ""
153
166
"There are example backup scripts available in ``dsmrreader/provisioning/"
154
167
"postgresql/psql-backup.sh`` for **PostgreSQL**, which I dump to a separately "
@@ -159,23 +172,23 @@ msgstr ""
159
172
"handmatig een back-up te maken naar een USB-stick die aan mijn RaspberryPi "
160
173
"hangt."
161
174
162
- #: ../../application.rst:60
175
+ #: ../../application.rst:63
163
176
msgid ""
164
177
"For **MySQL/MariaDB** you can use ``dsmrreader/provisioning/mysql/mysql-backup."
165
178
"sh``."
166
179
msgstr ""
167
180
"Voor **MySQL/MariaDB** kun je dit script gebruiken: ``dsmrreader/provisioning/"
168
181
"mysql/mysql-backup.sh``."
169
182
170
- #: ../../application.rst:62
183
+ #: ../../application.rst:65
171
184
msgid ""
172
185
"Make sure to schedule the backup scripts as cronjob and also verify that it "
173
186
"actually works, by running ``run-parts -v /etc/cron.daily``."
174
187
msgstr ""
175
188
"Zorg ervoor dat je de back-ups via een 'daily cronjob' hebt ingepland en test "
176
189
"dat door het volgende uit te voeren: ``run-parts -v /etc/cron.daily``."
177
190
178
- #: ../../application.rst:64
191
+ #: ../../application.rst:67
179
192
msgid ""
180
193
"Also, check your free disk space once in a while. I will implement automatic "
181
194
"cleanup settings later, allowing you to choose your own retention (for all the "
@@ -185,43 +198,43 @@ msgstr ""
185
198
"mogelijkheid toevoegen om oude metingen (niet de dagtotalen) te verwijderen na "
186
199
"een X-periode."
187
200
188
- #: ../../application.rst:66
201
+ #: ../../application.rst:69
189
202
msgid ""
190
203
"Everything OK? Congratulations, this was the hardest part and now the fun "
191
204
"begins by monitoring your energy consumption."
192
205
msgstr ""
193
206
"Alles gelukt? Gefeliciteerd! Dit was het lastigste gedeelte en nu kun je "
194
207
"eindelijk gebruikmaken van de applicatie en je energieverbruik meten."
195
208
196
- #: ../../application.rst:70
209
+ #: ../../application.rst:73
197
210
msgid "Application updates (bug fixes & new features)"
198
211
msgstr "Applicatie updates (bugfixes & nieuwe mogelijkheden)"
199
212
200
- #: ../../application.rst:74
213
+ #: ../../application.rst:77
201
214
msgid ":doc:`This information can be found here<faq>`."
202
215
msgstr ":doc:`Deze informatie kun je hier terugvinden<faq>`."
203
216
204
- #: ../../application.rst:78
217
+ #: ../../application.rst:81
205
218
msgid "Public webinterface warning"
206
219
msgstr "Waarschuwing voor publiekelijke toegang"
207
220
208
- #: ../../application.rst:82
221
+ #: ../../application.rst:85
209
222
msgid ""
210
223
"If you expose your application to the outside world or a public network, you "
211
224
"might want to take additional steps:"
212
225
msgstr ""
213
226
"Wanneer je de applicatie koppelt aan het Internet wil je sowieso extra "
214
227
"maatregelen nemen:"
215
228
216
- #: ../../application.rst:84
229
+ #: ../../application.rst:87
217
230
msgid ""
218
231
"Please make sure to **alter** the ``SECRET_KEY`` setting in your ``dsmrreader/"
219
232
"settings.py``."
220
233
msgstr ""
221
234
"Zorg ervoor dat je de instelling ``SECRET_KEY`` wijzigt in het bestand "
222
235
"``dsmrreader/settings.py``."
223
236
224
- #: ../../application.rst:86
237
+ #: ../../application.rst:89
225
238
msgid ""
226
239
"Don't forget to run ``./post-deploy.sh`` in the project's root, which will "
227
240
"force the application to gracefully reload itself and apply the new settings "
@@ -231,7 +244,7 @@ msgstr ""
231
244
"hoogste map van project), die ervoor zorgt dat de hele applicatie zichzelf "
232
245
"herlaadt en daarmee de nieuwe instellingen per direct gebruikt."
233
246
234
- #: ../../application.rst:88
247
+ #: ../../application.rst:91
235
248
msgid ""
236
249
"Install a firewall, such as ``ufw`` `UncomplicatedFirewall <https://wiki.ubuntu."
237
250
"com/UncomplicatedFirewall>`_ and restrict traffic to port ``22`` (only for "
@@ -241,7 +254,7 @@ msgstr ""
241
254
"ubuntu.com/UncomplicatedFirewall>`_) and beperk al het toegestane verkeer tot "
242
255
"poort ``22`` (puur voor jezelf) en poort ``80``."
243
256
244
- #: ../../application.rst:90
257
+ #: ../../application.rst:93
245
258
msgid ""
246
259
"You should also have Nginx restrict application access when exposing it to the "
247
260
"Internet. Simply generate an htpasswd string `using one of the many generators "
@@ -252,7 +265,7 @@ msgstr ""
252
265
"tekenreeks via `een van de vele websites die dit voor je kunnen doen <https://"
253
266
"www.transip.nl/htpasswd/>`_."
254
267
255
- #: ../../application.rst:94
268
+ #: ../../application.rst:97
256
269
msgid ""
257
270
"It's safe to a htpasswd generator, **just make sure to NEVER enter personal "
258
271
"credentials** there **used for other applications or personal accounts**."
@@ -261,27 +274,27 @@ msgstr ""
261
274
"persoonlijke informatie of gegevens invoert die je ook op andere websites "
262
275
"gebruikt**!"
263
276
264
- #: ../../application.rst:96
277
+ #: ../../application.rst:99
265
278
msgid "Paste the htpasswd string in ``/etc/nginx/htpasswd``."
266
279
msgstr "Plak de htpasswd-tekenreeks in het bestand ``/etc/nginx/htpasswd``."
267
280
268
- #: ../../application.rst:98
281
+ #: ../../application.rst:101
269
282
msgid ""
270
283
"Open the site's vhost in ``/etc/nginx/sites-enabled/dsmr-webinterface`` and "
271
284
"**uncomment** the following lines (remove the ##)::"
272
285
msgstr ""
273
286
"Open de website's vhost in ``/etc/nginx/sites-enabled/dsmr-webinterface`` en "
274
287
"schakel de volgende regels in (verwijder de ## tekens)::"
275
288
276
- #: ../../application.rst:103
289
+ #: ../../application.rst:106
277
290
msgid "Now make sure you didn't insert any typo's by running::"
278
291
msgstr "Zorg ervoor dat je geen typefouten hebt gemaakt door te controleren met::"
279
292
280
- #: ../../application.rst:107
293
+ #: ../../application.rst:110
281
294
msgid "And reload with::"
282
295
msgstr "En herlaad met::"
283
296
284
- #: ../../application.rst:111
297
+ #: ../../application.rst:114
285
298
msgid ""
286
299
"You should be prompted for login credentials the next time your browser "
287
300
"accesses the application. For more information regarding this topic, see the "
0 commit comments