Per fà una traduzzione, l'appiecazione OmegaT hà bisognu di schedarii di fonte cù una lingua sfarente di quella di destinazione. Di regula, a lingua di fonte hè l’inglese è quella di destinazione hè u corsu. D’altronde tutte e memorie di traduzzione pruviste nant’à stu situ sò in u sensu da l’inglese ver di u corsu.
Eccu l’istruzzioni per scaricà l’ultima versione di i schedarii di traduzzione è appruntalli per un trattamentu cù l’appiecazione OmegaT.
À st'ora, ci hè 7 schedarii, di furmatu sfarente, chì cuntenenu a traduzzione di Poedit per e piattaforme Mac, Linux è Windows. I furmati di schedariu sò : .strings
, .po
, .rc
, .csv
è .xliff
.
Si pò scaricà a versione attuale da Crowdin. Per ogni schedariu :
- Selezziunà un schedariu cù un cliccu nant’à u so nome
- Cliccà nant’à l’icona cù trè tratti orizuntale - ciò chì si chjama u listinu « hamburger » - accant’à CORSICAN insù è à manca
- In a rubrica
File
, sceglieDownload
- Arregistrà u schedariu in un cartulare timpurariu
Nota : Per u schedariu MainToolbar.xliff
a prucedura hè un pocu sfarente :
- Selezziunà u schedariu cù un cliccu nant’à u nome
Mac toolbar (duplicates with normal file)
- Cliccà nant’à l’icona cù trè tratti orizuntale - ciò chì si chjama u listinu « hamburger » - accant’à CORSICAN insù è à manca
- In a rubrica
File
, sceglieDownload in XLIFF
- Arregistrà u schedariu in un cartulare timpurariu
- Ci vole à appruntà i schedarii cù l’estensioni :
.po
è.xliff
- Ùn ci hè nunda à fà per l’estensioni
.csv
,.rc
è.strings
I schedarii scaricati sò una versione in lingua corsa, vole si dì ch’elli cuntenenu tutte e catene in lingua inglese è ancu e so traduzzioni in lingua corsa. Eccu l’istruzzioni per fane una versione di fonte in lingua inglese.
- Lancià Poedit
- Sceglie l’ozzione
Schedariu
>Apre…
o selezziunà l’azzioneNavigazione
nant’à u screnu di benvenuta - Selezziunà u schedariu
.po
o.xliff
scaricatu - Selezziunà tutte e catene cù a cumanda
Ctrl-A
o cù l’ozzioneMudificà
>Tuttu selezziunà
- Viutà u cuntenutu di e catene cù a cumanda
Ctrl-K
o cù l’ozzioneMudificà
>Viutà a traduzzione
- Arregistrà u schedariu cù u listessu nome
- Cupià o dispiazzà sti schedarii in u cartulare
source
di u prughjettu Poedit in OmegaT.
- Lancià l’appiecazione OmegaT
- Sceglie
Ozzioni
eppòFiltri di schedariu…
- Verificà l’ozzioni di u furmatu
PO
:-
Permette e traduzzioni viote in i schedarii tradutti
-
Permette a traduzzione di i segmenti d’origine vioti
-
Ignurà l’intestatura di i schedarii PO
-
Rimpiazzà autumaticamente « {nplurals=INTEGER; &plural=EXPRESSION;} » in l’intestatura
Furmatu :
⚫Classicu
⚪Monolinguale
-
- Verificà l’ozzioni di u furmatu
XLIFF files (Okapi)
:
⚫Use the default filter settings (okf_xliff)
⚪Use the following filter parameter file:
-
Include the name of the translation unit in comments
-
Show and protect entries with translate='no' (if not set: they are not extracted)
-
Protect entries with state='final' (if not set: they can be edited)
-
- Verificà l’ozzioni di u furmatu
- Lancià l’appiecazione OmegaT è apre stu prughjettu per traducelu.
✔️ Ùn ci hè alcunu approntu à fà à i schedarii di lingua corsa.
- Tutti in schedarii tradutti in lingua corsa da OmegaT si trovanu in u cartulare
target
- Per ogni schedariu, ci vole à impiegà Crowdin cù l’ozzione
File
>Upload Translations…
per rinfrescà u schedariu traduttu