-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathMG-1679-03e.xml
327 lines (327 loc) · 17.4 KB
/
MG-1679-03e.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://obvil.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Extraordinaire du Mercure galant, quartier de janvier 1679 (tome V).</title>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL/IReMuS</edition>
<respStmt>
<name>Nathalie Berton-Blivet</name>
<resp>Responsable éditorial</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Anne Piéjus</name>
<resp>Responsable éditorial</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Vincent Jolivet</name>
<resp>Informatique</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2015"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/mercure-galant/MG-1679-03e/</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/"><p>Copyright © 2019
Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence « Observatoire de la
vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur
les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique
internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative Commons : «
Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France
(CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée
de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout l’adresse
Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute
utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas
souhaitable.</p></licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><title>Extraordinaire du Mercure galant</title>, quartier de janvier <date>1679</date>
(tome V). <hi rend="i"
>Achevé d’imprimer le 31 mars 1679</hi>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1679-03"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="article" xml:id="MG-1679-03e_276" resp="mercure">
<head>[Nouvelle notation musicale en chiffres de Mr Chaudel]</head>
<bibl><title>Extraordinaire du Mercure galant</title>, quartier de janvier 1679 (tome V), p.
276-280.</bibl>
<p>Avant que de finir l’Article du Chifre, il faut que je vous fasse part d’une Nouveauté
qui a fait donner beaucoup de loüanges à M<hi rend="sup">r</hi> Chaudel Conseiller à
Troyes, qui l’a trouvée. C’est un Recit de Basse que je vous ay envoyé depuis quelques
mois. Il l’a noté en Chifre sur la mesme mesure ; mais avant que de vous le faire voir, il
faut vous expliquer toutes les marques dont il s’est servy, afin qu’elles n’ayent plus
rien qui vous embarasse.</p>
<p>Les Chifres 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, valent autant que ut, re, mi, fa, sol, la, si, comme il
est plus amplement remarqué dans la Nouvelle Découverte du Plein-Chant qu’on a imprimée
icy. Il y observe trois Octaves ; la premiere est marquée avec des virgules à chaque
Chifre ; la seconde simplement ; la troisiéme, avec des points. Les valeurs sont, a, b, c,
d, e, ff. L’(a) vaut le quart d’un temps, ou la seiziéme partie d’une mesure. Le (b) vaut
un demy-temps, ou la huitiéme partie d’une mesure. Le (c) vaut un temps, ou le quart d’une
mesure. Le (d) vaut une demie mesure. L’(e) vaut une mesure. Le point (.) immédiatement
apres ces valeurs, vaut la moitié de la valeur precédente, ou autant que le point quarré
(1) de l’ancienne Musique. La double (ff) vaut une mesure finale. Une Etoile (*) marque le
frédon. Une Croix (+) le demy-frédon. L’apostrophe (’) fait ce que faisoit le (b) mol de
la Musique. Le point admiratif (!) marque le soûpir d’un (c) c’est à dire d’un quart de
mesure, ou d’un temps. Le point interrogatif (?) vaut le soûpir d’un (b) c’est à dire d’un
demy-temps. Le point & la virgule (;) dénote le soûpir d’un (a) c’est à dire d’un
quart de temps. La premiere repétition est marquée par une (R:) avec deux points ; &
la seconde repétition, ou plutost le commencement de la seconde repétition, par une (R.)
avec un point. La separation des mesures a pour marque une (-) division. Le (L) signifie
la continuation de plusieurs tons sur une mesme syllabe. On met toûjours une conduite au
commencement, c’est à dire les trois tons qui dominent le plus.</p>
<p>Apres cet avis, comme vous possedez parfaitement la Musique, je croy que vous n’aurez pas
de peine à trouver le chant du Recit qui suit <note resp="editor">Pour la mise en partition de cet air, cf. <ref target="MG-1678-09_103a">cet
article</ref></note>.</p>
<p/>
<p>RECIT DE BASSE;</p>
<p>NOTÉ EN CHIFFRES</p>
<p/>
<p>7, ’ 2’ 2. ! c 7 d 7 - c.4 , c.7, b1 -</p>
<p>A-mis, puis que Bac-</p>
<p/>
<p>d’2 c1 c7, - d4 c7* c6 - c7 d.4 - !</p>
<p>chus nous as- semble en ce jour,</p>
<p/>
<p>c’ 2. c1. b7* d6 c7 c6 - d5 c4 c3 -</p>
<p>chassons, chassons l’a-mou-reu-se fo -</p>
<p/>
<p>d4 d4 - R: - R. ! c1 c’.2 b3 - c.4</p>
<p>li - e : Amis. Bu-vons, bu-vons,</p>
<p/>
<p>b5 d6- ! c4 c.5 b6 - d.7 c6 - c’2.</p>
<p>bu - vons, c’est le moyen de pas-</p>
<p/>
<p>c1 c.7 b6 - d5 d4 - ! c1 c.7, b1 -</p>
<p>ser nô -tre vie ; sans être as-</p>
<p/>
<p>c’2 b3 d4 - ! c5 c6 c5 - c6 c7* c6</p>
<p>su -jet-tis aux ri-gueurs de l’amour :</p>
<p/>
<p>d’2. c’2 c’2 c.6 b7 - c.6 b5 d4 - d.4</p>
<p>un bon Buveur ne doit pas craindre</p>
<p/>
<p>c3 - d’2 c.1 b7, - d4 c7 c1. - d2. c1.</p>
<p>le foi - ble pou-voir de ce Dieu, de</p>
<p/>
<p>b7* - d6 c7 c6 - d’5 d3 - d4 c5. c6 + -</p>
<p>ce Dieu, plus l’amour al- lu-me son</p>
<p/>
<p>d5 c.6 b5 - d4’ c.3 b’2 - d1 c’2 c3</p>
<p>feu, plus il doit, plus il doit boi-re</p>
<p/>
<p>c4 c3 d4 ff7, c7,- c1-</p>
<p>pour l’estein - dre. dre. Sans</p>
</div>
<div type="article" xml:id="MG-1679-03e_280" resp="mercure">
<head>[Mascarade à la Cour de Savoie]</head>
<bibl><title>Extraordinaire du Mercure galant</title>, quartier de janvier 1679 (tome V), p.
280-292.</bibl>
<p>Je ne vous parlay point dans ma Lettre ordinaire du dernier Mois, des Divertissemens que
la Cour de Savoye avoit eus dans le Carnaval, parce que je n’en estois pas encor assez
bien instruit. Cette Cour estant aussi galante que magnifique, j’estois persuadé que
j’aurois beaucoup de choses à vous en dire. Je n’ay point esté trompé ; & comme vous
m’avez toûjours fait paraistre beaucoup de curiosité de sçavoir tout ce qui s’y passe, je
croirois vous donner lieu de vous plaindre, si je diférois à vous faire part de ce qui
m’en a esté écrit depuis peu. Je vous diray donc que ce dernier Dimanche du Carnaval,
Madame Royale donna un grand Bal, où les Ambassadeurs furent conviez. Ce Bal fut
agreablement interrompu par une Mascarade dont Monsieur le Duc de Savoye voulut régaler
Madame Royale. En voicy un Recit fidelle.</p>
<p/>
<p>MASCARADE</p>
<p>DE LA COUR</p>
<p>DE SAVOYE.</p>
<p/>
<p>Les Airs de Dance ayant cessé tout d’un coup, on entendit un grand Prélude de plusieurs
Instrumens diférens, qui en surprenant toute l’Assemblée, luy fit garder un fort grand
silence. Tous ces Instrumens s’estant meslez formerent une symphonie tres-agreable, &
pendant que l’oreille y estoit attachée, on vit sortir de l’Apartement de S.A.R. qui
répondoit dans la Salle du Bal, une Egyptienne d’un ajustement magnifique. Elle estoit
representée par la Signora Cecilia. C’est une Musicienne dont la voix est admirable, &
extraordinaire. Elle l’a tendre & douce quand elle veut, & extrémement forte pour
une Fille, quand il est besoin qu’elle la pousse. Elle s’avança de fort bonne grace
jusqu’aupres du Marchepied où estoit Madame Royale, & chanta les Paroles qui suivent
du ton recitatif. Elles sont sans rimes, comme tous les Recitatifs Italiens.</p>
<p/>
<p>Dà la superba Mensi,</p>
<p>Ove il suolo fecondo</p>
<p>Di Piramidi eccelse</p>
<p>Vanno l’Etra a ferir moli fastose,</p>
<p>Per l’onde procellose</p>
<p>Del Tirreno spumante,</p>
<p>A voi lieta m’en’venni, ó gran Regnante.</p>
<p/>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Qui mi trasse la fama</p>
<p>Che dell’Egitio Regno</p>
<p>Nelle contrade aduste</p>
<p>Sparse del vostro nome</p>
<p>Alto ribombo,</p>
<p>E con sublimi Canti</p>
<p>Spargendo i vostri vanti,</p>
<p>Coll’aurea tromba un di</p>
<p>Su le sponde de nil Cantò così.</p>
<p/>
<p>La Chanson suivante succeda au Recitatif. Elle fait connoistre ce que la Renommée publie
dans tout le Monde à la gloire de Madame Royale. L’Air en estoit gay, & les deux
Couplets furent separez par une tres belle Ritournelle que joüerent tous les Violons.</p>
<p/>
<p>Real Donna il secol doro</p>
<p>Su la Dora fiorir fá</p>
<p>Son sue gioie ; e suo tesoro</p>
<p>La grandezza e la bontà.</p>
<p>Real Donna il secol doro</p>
<p>Su la Dora fiorir fà.</p>
<p/>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Ite, Popoli stranieri,</p>
<p>A veder dell’Alpi il Sol,</p>
<p>Ch’io del mondo a i vasti Imperi</p>
<p>Le sue glorie canto à vol.</p>
<p>Ite, Popoli stranieri,</p>
<p>A veder dell’ Alpi il Sol.</p>
<p/>
<p>Apres que la mesme Egyptienne eut chanté cet Air, elle recommença le Recitatif, dont une
Ritournelle separa tous les Couplets. Le premier préparoit Madame Royale à la veuë des
cinq autres Egyptiennes qui devoient paroistre ; & ceux qui le suivent marquoient que
S.A.R. estoit l’une d’elles. Voicy les Paroles du second Recitatif.</p>
<p/>
<p>Allettate dal grido</p>
<p>Del vostro augusto merto,</p>
<p>Dalle piagge Affricane</p>
<p>Meco nobil desio</p>
<p>Trasse cinque Donzelle,</p>
<p>Leggiadrissime e belle ;</p>
<p>Erminia la gentile,</p>
<p>Rossane la leggiadra,</p>
<p>Sofonisbe l’ardita,</p>
<p>E Campaspe la scaltra,</p>
<p>Tutte di chiaro sangue,</p>
<p>Accorte, pronte e destre,</p>
<p>E nell’arte indovina</p>
<p>Alte maestre.</p>
<p/>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Mà tra questa Zafirra</p>
<p>Tal fà di sua virtù</p>
<p>Mostra pomposa,</p>
<p>Quale fa il Sol.</p>
<p>Tra le minute stelle.</p>
<p>Come vaga Zafirra,</p>
<p>Come bella risplende,</p>
<p>Come i suoi tratti grandi</p>
<p>La palesano ogn’bor</p>
<p>Nata à i commandi,</p>
<p>Il maestoso sguardo</p>
<p>La beltà del sembiante</p>
<p>La dichiaran regnante ;</p>
<p>In questa Zingaretta</p>
<p>Scorgo impressi e segnati</p>
<p>Del vostro cor i generosi tratti.</p>
<p/>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Dell’ vostr’ animo augusto</p>
<p>La grandezza spirante,</p>
<p>Infin rauviso in essa</p>
<p>Tutto ciò che di bel luce in voi stessa,</p>
<p>Nell’augurar altrui</p>
<p>Le felici auventure</p>
<p>Non erra il suo presaggio ;</p>
<p>Anzi imitando anch’ essa</p>
<p>I generosi spiriti</p>
<p>Che nutrite nel Core,</p>
<p>Magnanima Sovrana,</p>
<p>Siben del presaggir possiede l’arte,</p>
<p>Ch’in augurando i beni</p>
<p>Il ben comparte.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Tale in somma e Zafirra</p>
<p>Che se distintamente</p>
<p>Osservando i suoi tratti</p>
<p>L’occhio e la mente</p>
<p>A lei d’intorno giro,</p>
<p>Voi tutta in essa,</p>
<p>Ed essa in voi rimiro.</p>
<p/>
<p>L’Egyptienne se tourna vers les Dames de la Cour, & leur adressa ces Vers.</p>
<p/>
<p>Stelle lucenti e belle,</p>
<p>Che qui d’intorno assise</p>
<p>In quest’aula real liete brillate,</p>
<p>Solecite vegliate,</p>
<p>Che queste Zingarette</p>
<p>Son ladre si perfette,</p>
<p>Che sprèzzando l’argento,</p>
<p>E le prede minori,</p>
<p>Avezze son sol à rubbar i Cori.</p>
<p/>
<p>L’Air qui suit fut chanté apres ce second Recitatif.</p>
<p/>
<p>Brune figlie del Sol,</p>
<p>Uscite dunque, uscite</p>
<p>Digià la notte à vol.</p>
<p>Dalle grotte romite</p>
<p>Sparse dolce sopor.</p>
<p>Dalle grotte romite.</p>
<p>Uscite dunque uscite.</p>
<p>Svegliato Solo amor</p>
<p>Vibrando il dardo fier</p>
<p>Non dorme nò ; non dorme il crudo Arcier.</p>
<p/>
<p>Il y eut icy une Ritournelle, pendant laquelle les cinq Egyptiennes sortirent du mesme
endroit d’où estoit sortie, la premiere qui avoit chanté. Elles occuperent le milieu de la
Salle pour commencer le Ballet, & comme il y en avoit une qui paroissoit avoir de
grands avantages, cette premiere chanta les deux Vers suivans aux quatre autres qui
l’accompagnoient.</p>
<p/>
<p>Seguite liete l’orme di Zaffira immortale,</p>
<p>Che non conosce errori un pié reale.</p>
<p/>
<p>Ces deux derniers vers n’auront rien d’obscur pour vous, quand je vous auray dit que son
Altesse Royale estoit la premiere de ces cinq Egyptiennes. Les quatre autres estoient M<hi
rend="sup">r</hi> le Prince d’Ostfrise, Comte d’Embden, qui s’attache depuis plus d’un
an à faire la cour à ce jeune Souverain ; M<hi rend="sup">r</hi> le Marquis de Palavicin,
dont la Maison est aussi illustre qu’ancienne ; M<hi rend="sup">r</hi> le Comte de Verruë,
Neveu de M<hi rend="sup">r</hi> l’Abbé Scaglia, Ambassadeur de Savoye en France. Ce jeune
Seigneur n’est pas seulement considérable par sa naissance, & par le merite de ceux
qui ont porté & qui portent encor aujourd’huy son nom, mais aussi par luy-mesme, tout
ce qu’il fait estant au dessus de son âge. La cinquiéme Egyptienne estoit representée par
M. le Comte de Chalan, Marquis de Lenoncourt, de la noble & ancienne Maison de
Lenoncourt en Lorraine.</p>
<p>Il ne se peut rien voir de plus agreablement varié que le furent l’air, les pas & la
figure de cette Entrée. Elle fut executée avec une justesse admirable, quoy que le plus
âgé de ces illustres & jeunes Danseurs n’eust pas encor quatorze ans. Leur legereté
surprit tout le monde. Ils accompagnoient leurs pas, tantost du bruit de cinq Tambours de
Basque, & tantost de celuy des Castagnetes ; mais quelque agrément qu’ils eussent
tous, il est certain que S.A.R. en parut le Maistre de toutes manieres. Rien n’estoit plus
riche, plus galant, & plus magnifique que leurs Habits. Madame Royale qui s’attendoit
à une Entrée de Balet, mais qui ne s’estoit point fait rendre compte de ce qu’on avoit
preparé pour luy donner de l’éclat, fut si charmée de voir son auguste Fils s’acquiter
pour la premiere fois avec tant de grace d’une galanterie de cette nature, que les
transports qu’elle en sentit parurent sur son visage, & s’expliquerent apres le Balet
par mille carresses qu’elle fit à ce jeune Prince. Madame la Princesse ne témoigna pas
moins de joye de tout ce qu’elle avoit veu.</p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>