-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpellissier_morceaux-prose-et-vers-rhetorique_1885.xml
8588 lines (8588 loc) · 916 KB
/
pellissier_morceaux-prose-et-vers-rhetorique_1885.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<?xml-model href="http://obvil.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Morceaux choisis des classiques français, prose et vers, … pour la classe de rhétorique</title>
<author key="Pellissier, Augustin (1819-1894)" ref="https://data.bnf.fr/fr/11919010/augustin_pellissier/">Augustin Pellissier</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Jouve</name>
<resp>OCR</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Éric Thiébaud</name>
<resp>Stylage sémantique</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Stella Louis</name>
<resp>édition TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2016"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/ecole/pellissier_morceaux-prose-et-vers-rhetorique_1885</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2016 Université Paris-Sorbonne, agissant pour le Laboratoire d’Excellence « Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France (CC BY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl>Augustin Pellissier, <hi rend="i">Cours gradué de littérature française. Morceaux choisis des classiques français, prose et vers, par A. Pellissier, professeur de l’Université. Recueil composé d’après les programmes officiels pour la classe de rhétorique</hi>, nouvelle édition, <pubPlace>Paris</pubPlace>, <publisher>Librairie Hachette et Cie</publisher>, <date>1885</date>, 356 p.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1885"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div>
<head>Préface</head>
<p>Ce choix de morceaux destinés à être lus, médités et appris par cœur vient après mille autres excellents recueils qui l’ont préparé ; s’il se recommande à l’attention, c’est par l’exactitude avec laquelle a été réalisé le programme suivant.</p>
<p>Tous ces extraits ont été gradués d’après l’ordre de difficulté croissante, avec un tel soin, que par degrés l’esprit peut passer de l’anecdote intime et familière à l’expression la plus noble du sentiment moral et religieux.</p>
<p>Pour mettre ces études littéraires d’accord avec les autres études de nos élèves, les sujets contenus dans chaque volume se rattachent autant que possible aux questions d’histoire, aux programmes de sciences, aux ouvrages des auteurs classiques grecs, latins et français qui sont imposés à chaque classe. Ces rapports concourent à l’unité de l’instruction, facilitent le travail de la mémoire et donnent le goût et l’habitude de l’ordre et de la méthode ; par là toutes les parties de l’enseignement peuvent se soutenir et se compléter.</p>
<p>En adoptant l’ordre logique des sujets, de préférence à l’ordre chronologique des auteurs, il a été possible de rapprocher un poète d’un orateur, un ancien d’un moderne ; rapprochement fécond qui contient plus d’une leçon de goût et provoque la curiosité critique du lecteur. Cette distribution permet aussi de suivre la chaîne des changements opérés par le temps dans l’esprit littéraire de la France. Quel progrès dans l’art de décrire et de sentir les beautés de la nature, de La Fontaine à Chateaubriand, en passant par Jean-Jacques Rousseau, Bernardin de Saint-Pierre, Delille et Volney. Combien de réflexions suggère la transformation du drame chevaleresque du grand Corneille dans la tragédie majestueuse de Racine, qui devient à son tour le mélodrame philosophique de Voltaire ! Enfin avec quel intérêt nous aimons à suivre cette veine de l’esprit français mis au service du bon sens, depuis les Essais jusqu’à Zadig ; avec quel légitime orgueil nous retrouvons la même finesse de pensée ennoblie par une élévation morale qui n’émousse en rien la vivacité du trait, dans le Cours de littérature dramatique et dans Paris en Amérique.</p>
<p>Une exclusion sévère de bon nombre de morceaux que la tradition seule avait fait respecter m’a permis d’offrir une large place à ceux de nos contemporains qui méritent de devenir classiques. Mais, des contemporains plus encore peut-être que des écrivains du <num>xvii<hi rend="sup">e</hi></num> et du <num>xviii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, je n’ai voulu admettre que le bon, l’excellent, l’exquis ; il ne s’agit point de faire une galerie complète d’histoire littéraire, mais un choix de modèles ; ce livre est un musée classique et non une collection d’amateur.</p>
<p>Quelques bons auteurs ayant consacré leur talent et leurs soins à traduire de grands écrivains anciens ou étrangers, ce n’est pas sortir du cercle de notre littérature que de faire quelques emprunts à ces traductions et de montrer aux jeunes gens, Plutarque avec Amyot, Dante avec Rivarol, Lamennais, Ratisbonne, Homère avec Ponsard, Platon avec Cousin, Milton avec Chateaubriand, Horace avec M. Patin.</p>
<p>Je me suis abstenu de toute note admirative et j’ai admis avec une grande sobriété quelques éclaircissements étymologiques et les explications qui m’ont paru indispensables, soit pour indiquer l’intérêt tout particulier qui s’attache à un morceau, soit pour marquer la place d’une scène ou d’un fragment dans une composition dramatique. Tout ce qu’on peut rencontrer dans un dictionnaire ou trouver par la réflexion a été supprimé au profit du texte même des auteurs. Le critique même le plus ingénieux s’expose au piquant reproche de Molière :</p>
<quote>
<l>Il prend soin d’y servir des mets fort délicats ;</l>
<l>Oui, mais je voudrais bien qu’il ne s’y servît pas.</l>
</quote>
<p>Un mérite auquel les érudits seuls pourront être sensibles et qui cependant intéresse tout le public des lecteurs, la renommée de nos grands écrivains et même la gloire littéraire de la France, c’est la correction et l’exactitude des textes. Il doit sembler étrange de prétendre rectifier les textes adoptés de Corneille ou de Bossuet ; et cependant rien n’est plus nécessaire, car d’incroyables altérations de toutes sortes s’y sont glissées et accréditées. Pour ce travail délicat, les excellentes éditions publiées sous la direction de M. Regnier fournissent des guides dignes de toute notre confiance.</p>
<p>Enfin il n’est pas un seul fragment qui, à sa valeur littéraire ne joigne un autre intérêt, celui d’exposer un phénomène de la nature, un caractère ou un événement historique, une vérité morale, philosophique ou religieuse.</p>
<p>Plus les moyens de s’instruire sont aujourd’hui répandus et popularisés, plus il faut parer aux dangers d’une instruction malsaine et corruptrice ; plus les œuvres de l’esprit se multiplient, plus on doit choisir les passages à proposer en modèles. Savoir beaucoup est le propre d’un érudit ; savoir à fond ce qu’il y a d’excellent, voilà ce qui fait l’homme de goût, l’homme bien élevé, ce que nos pères appelaient si justement l’honnête homme.</p>
<p>À d’autres temps, la théorie commode de l’art pour l’art ; tout dans notre époque, le mal comme le bien, tout nous avertit que l’éducation morale est la grande affaire de l’humanité, le salut ou la perte de l’avenir. Cette préoccupation sérieuse et patriotique est l’âme de ce nouveau recueil ; jamais la déférence pour un maître de la littérature n’a passé avant le respect des jeunes âmes qui nous sont confiées ; je n’ai admis comme beau que le reflet et la splendeur du bien.</p>
</div>
<div>
<head>Conseils pour la lecture à haute voix et la récitation</head>
<p>En dépit de bien des efforts estimables, la routine jouit, en France, d’une autorité toute-puissante ; elle règle en souveraine maîtresse presque tous nos procédés d’enseignement. L’une des traces les plus regrettables de cet empire, c’est l’ânonnement ridicule qui, dans la bouche de tous nos écoliers, prend le nom de récitation des leçons ; il est impossible de bredouiller les mots d’une façon moins intelligente et plus ennuyeuse. Il faut toute la force de l’habitude prise pour nous rendre insensible à ce ridicule ; mais tous les étrangers qui visitent nos écoles et nos lycées en sont frappés et ne peuvent se défendre de déplorer cet usage ou d’en rire.</p>
<p>Les conséquences de cette mauvaise habitude sont bien plus graves qu’on n’est disposé à le croire. Elle accoutume l’esprit et l’oreille à mettre le style de nos grands classiques sur le même rang que le langage méthodique des manuels ; elle efface toute différence entre les éléments de la grammaire française et les imprécations de Camille ou d’Athalie ; Bossuet se dit du même ton que la définition de l’arithmétique. Faute d’une préparation suffisante, le nombre est singulièrement restreint des personnes qui aiment à lire tout haut et qui font plaisir en lisant. On compte les hommes capables de lire à haute voix de façon à charmer les loisirs d’une journée de mauvais temps ou d’une longue soirée d’hiver, à faire oublier à un malade les lenteurs d’une convalescence. Notre pénurie de lecteurs va si loin qu’il est tel membre de l’Académie française auquel ce talent a peut-être bien ouvert les portes de l’Institut et qu’on rappelle comme une merveille l’art de Casimir Delavigne, dont la récitation vive et spirituelle séduisait, fascinait, même les membres du comité de lecture à la Comédie française. Pourquoi ce talent est-il donc prisé si haut ? C’est qu’il est fort rare chez le peuple qui a la prétention d’être l’arbitre de l’esprit et du goût littéraire. L’origine du mal est dans l’habitude prise dès l’enfance de lire et de réciter en ânonnant.</p>
<p>Que ce bourdonnement suffise aux maîtres d’étude chargés de constater très-vite que les leçons out été apprises, passe encore ; mais que le professeur laisse traiter du Corneille comme du Lhomond, voilà ce qui dépasse toute mesure.</p>
<p>Le remède à ce mal est cependant très-simple ; il suffit que le maître veuille l’appliquer, car il faut convenir que, dans ce cas, le vrai, le seul coupable, c’est le professeur. Les écoliers sont tout prêts à faire autrement, l’imagination vive et curieuse de leur âge les y dispose et les y invite ; qu’on essaye seulement, et bientôt on n’aura plus qu’à les retenir pour les empêcher de tomber dans la déclamation théâtrale.</p>
<p>À cet effet, voici le procédé que recommandent l’expérience et le succès : Dès le début de la classe, avant la récitation des leçons, le professeur lit à haute voix et d’une manière bien accentuée le morceau qui a été appris par cœur, puis fait répéter cette lecture par un des élèves les plus intelligents. Le ton ainsi donné, la récitation se fait d’une façon toute nouvelle. Un peu de suite et de persévérance dans cet exercice quotidien suffit pour réformer des habitudes si ridicules que personne n’oserait les défendre, bien que personne n’ose les attaquer.</p>
<p>Dans l’espoir d’aider à cette réforme très-simple et très-féconde, je donne ici quelques conseils généraux sur l’art de lire à haute voix et de réciter, c’est tout un.</p>
<p>La lecture accentuée doit tenir le milieu entre un ânonnement insipide et la déclamation scénique. Lire comme un acteur jouerait, avec cris, gestes et mouvements, c’est dépasser le but et tomber dans le ridicule. La lecture est à la déclamation ce qu’une simple interprétation au crayon est à</p>
<p>6 une peinture, ce qu’une mélodie fredonnée devant le piano est à une cantate exécutée à grand orchestre : le mouvement, l’intention, l’accent doivent être sentis et indiqués ; appuyer davantage, c’est aller trop loin. La nuance est difficile à saisir ; mais une fois qu’on s’en préoccupe et qu’on s’y applique, le goût se forme ou s’épure, la délicatesse s’acquiert ou se perfectionne.</p>
<p>Le premier soin est de reconnaître par un coup d’œil général le sujet du morceau et de s’en pénétrer assez profondément pour y prendre un véritable intérêt ; l’attention produit une sorte d’excitation réfléchie de l’imagination. De cette condition essentielle dépend tout le reste, si bien que cette règle dispenserait presque des autres ; en effet, l’émotion se communiquant à la voix. lui donnera le timbre, les inflexions et l’accent qui conviennent au sujet.</p>
<p>Ce sujet peut être sérieux ou léger, triste ou enjoué, sublime ou simple, spirituel ou naïf. Il importe d’en faire d’abord l’observation, parce que ces différences entraînent l’emploi de procédés différents d’interprétation : La Fontaine ne se dit pas du tout comme Bossuet.</p>
<p>Le timbre de la voix devra être clair, élevé, les intonations vives et très-flexibles, la prononciation animée et assez rapide, le ton naturel et franc pour les sujets simples, gais ou spirituels. La voix s’abaissera, deviendra grave et pleine, la prononciation plus lente et plus mesurée, les inflexions moins variées et moins rapides, le ton plus calme et plus posé, parfois véhément, pour les sujets sérieux, graves, élevés. L’art de varier les inflexions de la voix est le grand secret pour donner un vif intérêt à une lecture ; c’est la variété des accents, de la mesure, des tons et des demi-tons qui fait ressortir les mouvements et les effets divers du discours.</p>
<p>Telles sont les règles générales ; les règles particulières de l’art de bien lire se rapportent à trois objets principaux : la prononciation, l’intonation et l’accent.</p>
<p>La prononciation des mots doit toujours être claire, distincte, articulée et plutôt lente que rapide ; l’oreille saisit avec peine des sons trop précipités et l’esprit se fatigue vite à les suivre. La clarté ne naît pas du soin de détacher tous les mots et de les prononcer tous avec la même force ; cette uniformité de débit engendre la fatigue et l’ennui, elle émousse toute attention et détruit tout intérêt. L’important est de donner à chaque mot la valeur qui lui convient ; c’est dans ce choix que consiste tout l’art de prononcer. Rien n’est possible à qui n’a pas grand soin d’observer les signes de ponctuation ; dans l’intérêt de la clarté, il faut marquer toutes les divisions par un repos, s’arrêter plutôt trop que pas assez, après les signes de ponctuation, surtout à chaque point.</p>
<p>L’intonation résulte de l’élévation ou de l’abaissement de la voix. Une règle générale qui n’admet pas d’exception, c’est d’élever sensiblement la voix sur les mots qui représentent une idée importante, un sentiment vif et passionné. Il faut, au contraire, dire d’un ton plus bas comme d’un mouvement plus rapide les mots qui n’ont qu’une valeur grammaticale, comme les auxiliaires, les prépositions, etc.</p>
<p>L’accent est la modification du son qui résulte de l’émotion même du lecteur ; il est la conséquence naturelle des sentiments et des dispositions de l’âme. À ce sujet, la seule règle possible, c’est de mettre l’accent d’accord avec l’impression morale que produisent les idées exprimées par l’auteur. Tout désaccord, toute dissonance est désagréable et ridicule ; évitons l’emphase dans les sujets sublimes, la bouffonnerie dans les sujets plaisants. Le lecteur doit toujours rester maître de sa diction et ne jamais laisser dégénérer l’excitation oratoire ou poétique en une émotion réelle et trop profonde. Talma, suivant avec intérêt les débuts d’un jeune tragédien, l’interrompit tout à coup par cette observation pleine de finesse : <quote>« Ah ! malheureux ! vous êtes perdu : vous sentez ce que vous dites ! »</quote> Les enfants et les jeunes gens sont fort exposés à cet entraînement qui substitue l’émotion véritable à l’émotion artistique, enlève au lecteur la direction de sa pensée, de ses mouvements et de sa voix.</p>
<p>L’expression résulte du concours heureux de la prononciation, du ton et de l’accent ; l’expression doit être avant tout naturelle, et pour cela il est bon que le lecteur se tienne plutôt en deçà de l’émotion qu’il éprouve et qu’il voudrait rendre ; au-delà le ridicule est tout près du pathétique.</p>
<p>Dans les dernières lignes d’un morceau, la prononciation peut devenir plus vive et plus rapide ; alors la voix s’élèvera, le lecteur laissera plus libre carrière à son émotion ; il touche au bout, il a moins à craindre de s’abandonner, et il a besoin de frapper plus vivement les derniers coups.</p>
<p>Les vers français réclament quelques observations toutes particulières.</p>
<p>La lecture de notre poésie doit tenir le milieu entre l’uniformité de la prose et cette sorte de chant rhythmé qui marquerait tous les temps et toutes les cadences du vers. C’est un défaut de faire sentir par une mélopée monotone la césure et l’hémistiche de nos alexandrins, dont la coupe est déjà trop régulière ; mais c’est une faute aussi de rompre à plaisir toute mesure et de dire les vers comme la prose, sans tenir compte ni du nombre ni de la rime. En effet, outre son vocabulaire et ses licences, la poésie a aussi son rhythme et sa mélodie ; c’est par là qu’elle charme et remplit doucement l’oreille ; briser ce rhythme, c’est dépouiller la poésie de son agrément musical, c’est méconnaître un de ses caractères essentiels.</p>
<p>À cet égard, comme à propos de toutes les règles qui précèdent, tout excès est blâmable ; le goût, la mesure, le sentiment des nuances sont les qualités délicates qui conviennent à un lecteur intelligent ; et l’étude, la réflexion est seule capable de développer ces qualités.</p>
<p>En résumé, il est fort à souhaiter que les professeurs attachent un peu plus d’importance à la façon dont les enfants leur récitent les leçons. C’est vraiment une insulte à nos classiques français que notre ânonnement traditionnel. Les professeurs le feront disparaître le jour où ils voudront seulement prêcher d’exemple, et montrer d’abord comment une lecture intelligente peut associer l’homme du dix-neuvième siècle aux sentiments généreux, aux pensées élevées de nos bons auteurs. Ici plus qu’ailleurs, vouloir c’est pouvoir, et le maître qui n’aurait pas le courage de tenter cette réforme priverait ses élèves d’un plaisir délicat, celui de mieux apprécier nos grands maîtres en les interprétant avec goût.</p>
</div>
<div>
<head>Première partie.
<lb/>Genre épique et genre historique</head>
<div>
<head>Prière d’Adam à son réveil</head>
<quote>
<l> Voilà donc ton ouvrage,</l>
<l>Dieu puissant, dont ce monde est la brillante image,</l>
<l>Ce monde merveilleux, mais moins encor que toi !</l>
<l>Mon âme en t’admirant frémit d’un saint effroi !</l>
<l>Ah ! qui peut exprimer tes grandeurs immortelles,</l>
<l>Toi qui bien au-dessus des sphères éternelles,</l>
<l>Si loin de mes regards, sièges au haut des cieux ?</l>
<l>Dans ce monde sensible en vain brille à nos yeux</l>
<l>Quelque faible rayon de ta divine essence,</l>
<l>De ta bonté sans borne ainsi que ta puissance.</l>
<l>C’est à vous d’en parler, vous, anges de clartés,</l>
<l>Vous que Dieu voit toujours debout à ses côtés,</l>
<l>Qui dans un jour sans nuit l’environnez sans cesse</l>
<l>De cantiques d’amour et d’hymnes d’allégresse ;</l>
<l>Cieux, terre, célébrez ce maître souverain,</l>
<l>Centre de l’univers, son principe et sa fin.</l>
<l>Ô toi qui, des clartés de la nuit ténébreuse,</l>
<l>Te montres la dernière et la plus radieuse,</l>
<l>Qui viens fermer leur marche, et places ton retour</l>
<l>Entre la nuit mourante et le berceau du jour,</l>
<l>Célèbre l’Éternel dont la main fait éclore</l>
<l>Cette tendre lueur, prémices de l’aurore !</l>
<l>Et toi, l’âme à la fois et l’œil de l’univers,</l>
<l>Soit que ton char brillant sorte du sein des mers,</l>
<l>Soit que du haut des cieux tu domines le monde,</l>
<l>Soit que tes feux mourants redescendent dans l’onde,</l>
<l>Soleil ! toi qu’il empreint de sa vive splendeur,</l>
<l>Dans ta course éternelle, atteste sa grandeur ;</l>
<l>Cours proclamer son nom du couchant à l’aurore ;</l>
<l>De l’aurore au couchant, cours l’annoncer encore !</l>
<l>Et toi, modeste sœur du grand astre du jour,</l>
<l>Qui sembles le chercher, l’éviter tour à tour ;</l>
<l>Orbes étincelants qui, sans changer de place,</l>
<l>Sur votre axe enflammé tournoyez dans l’espace ;</l>
<l>Et vous, globes errants, mondes harmonieux,</l>
<l>Qui poursuivez en chœur vos cercles radieux,</l>
<l>Célébrez le Très-Haut, votre source première,</l>
<l>Qui du sein de la nuit fit jaillir la lumière !</l>
<l>Contemporains du monde, éléments fraternels,</l>
<l>Qui rajeunissez tout dans vos jeux éternels,</l>
<l>Dont le fécond mélange entretient ses ouvrages,</l>
<l>Ainsi que vos travaux, variez vos hommages.</l>
<l> Nébuleuses vapeurs, sombres exhalaisons,</l>
<l>Fils humides des lacs, des marais et des monts,</l>
<l>Soit que vous abreuviez nos campagnes brûlantes,</l>
<l>Soit qu’au gré du soleil vos couleurs éclatantes</l>
<l>D’or, de pourpre et d’azur embellissent le ciel,</l>
<l>Naissez, montez, tombez, et louez l’Éternel !</l>
<l>Célébrez l’Éternel, fiers autans, doux zéphirel</l>
<l>Vous tous à qui des airs il partagea l’empire,</l>
<l>Ô vents, remplissez l’air du nom de votre roi !</l>
<l>Forêts, inclinez-vous ; cèdre altier, courbe-toi !</l>
<l>Bénissez le Seigneur, fiers torrents, sources pures,</l>
<l>Et vous, des clairs ruisseaux mélodieux murmures !</l>
<l>Qu’il bénisse son nom, l’oiseau vif et joyeux</l>
<l>Qui, dès le point du jour, chante aux portes des cieux !</l>
<l>Chœurs des airs, répétez sa louange immortelle !</l>
<l>Qu’elle éclate en vos sons et vole sur votre aile.</l>
<l>Vous tous qui voltigez, nagez, courez, rampez,</l>
<l>Hôtes des bois, des champs, des sommets escarpés,</l>
<l> Ah ! quand tout s’associe à ce concert immense,</l>
<l>Soyez, soyez témoins si je reste en silence !</l>
<l>Oui, le soir, le matin, à chanter ses bienfaits</l>
<l>J’instruis les antres sourds et les rochers muets ;</l>
<l>J’en parle aux champs, aux monts, à la forêt profonde.</l>
<l>Salut, Être divin ! salut, maître du monde !</l>
<l>Conduis-nous, soutiens-nous ; et si l’ange du mal</l>
<l>Nous tend durant la nuit quelque piège fatal,</l>
<l>Dissipe, Dieu puissant, tous ces fantômes sombres,</l>
<l>Comme je vois dans l’air s’évanouir les ombres !</l>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">Delille</hi> (Trad. de <title>Milton</title>).</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>L’Enfer</head>
<quote>
<l>« C’est par moi que l’on va dans la cité des pleurs,</l>
<l>C’est par moi que l’on va dans le champ des douleurs,</l>
<l>C’est par moi que l’on va chez la race damnée !</l>
<l>La justice a conduit la main dont je suis née ;</l>
<l>Or, le Père, et le Fils, et l’Esprit souverain,</l>
<l>Font, depuis le chaos, tourner mes gonds d’airain :</l>
<l>Rien n’existe avant moi que chose sans naissance.</l>
<l>Vous qui passez mon seuil, laissez là l’espérance. »</l>
<l>Voilà ce que je vis, en caractère noir,</l>
<l>Sur le haut d’une porte, et sans le concevoir :</l>
<l>« Maître, dis-je en tremblant, ces paroles sont dures ! »</l>
<l>Et lui : « Mon fils, il faut qu’en ton cœur tu t’assures,</l>
<l>Nous sommes arrivés aux lieux où je t’ai dit</l>
<l>Que tu devrais bientôt voir le peuple maudit</l>
<l>Qui ne pourra jouir de la béatitude. »</l>
<l>Alors, pour apaiser ma grande inquiétude,</l>
<l>Il prit en souriant ma main avec sa main,</l>
<l>Et puis me fit entrer dans l’infernal chemin.</l>
<l>Là tout était couvert d’impénétrables voiles,</l>
<l>Et des cris résonnaient sous ce ciel sans étoiles ;</l>
<l>C’est pourquoi tout d’abord je me mis à pleurer.</l>
<l/>
<l>Des soupirs comme en fait l’homme près d’expirer,</l>
<l>Des sanglots étouffés, un bizarre langage,</l>
<l>Des froissements de mains, des hurlements de rage,</l>
<l>Formaient une tourmente, et ressemblaient au vent</l>
<l>Qui soulève la mer et le sable mouvant,</l>
<l>Quand retentit en haut la voix de la tempête.</l>
<l>Et moi, qui me sentais tout autour de la tête</l>
<l>Comme un bandeau d’erreurs, je dis d’un air surpris :</l>
<l>« Maître, quel est ce bruit, et quels sont ces esprits</l>
<l>Qui se désolent tant ? » Lui ; « Ce sont les supplices</l>
<l>De la race qui fut sans vertus et sans vices,</l>
<l>Tels sont les habitants de cette région ;</l>
<l>Ils sont ici mêlés à cette légion</l>
<l>Des anges qui ne fut fidèle ni rebelle,</l>
<l>Mais qui demeura neutre en la grande querelle :</l>
<l>Les cieux les ont chassés, de peur d’être moins purs,</l>
<l>Et le dernier enfer, en ses gouffres obscurs,</l>
<l>Ne les a point reçus, car les coupables âmes</l>
<l>En tireraient honneur, brûlant aux mêmes flammes. »</l>
<l>« Mais pourquoi, dis-je alors, pleurent-ils donc si fort ? »</l>
<l>Et lui me répondit : « Voici quel est leur sort :</l>
<l>Ils ne peuvent mourir, et si basse est leur vie,</l>
<l>Que le moindre renom excite leur envie ;</l>
<l>Le monde n’en a point gardé de souvenir,</l>
<l>Dieu les a repoussés sans daigner les punir ;</l>
<l>Mais ne parlons point d’eux, regarde-les et passe ! « </l>
<l>Et moi, qui regardai, j’aperçus dans l’espace</l>
<l>Courir en tournoyant un immense étendard</l>
<l>Qui traversait les airs aussi vite qu’un dard ;</l>
<l>Et derrière venait une si grande foule</l>
<l>Sur cette triste plage où le monde s’écoule,</l>
<l>Que je n’aurais pas cru que de ses froides mains</l>
<l>La mort jusqu’à ce jour eût défait tant d’humains ;</l>
<l>Et comme je cherchais dans cette plaine sombre,</l>
<l>Au milieu de ces morts à reconnaître une ombre,</l>
<l>Je reconnus celui qui fit le grand refus<note resp="author">Allusion obscure, où chaque commentateur voit à son gré l’un de ceux qui ont préféré leur intérêt à leur devoir, depuis Ésaü jusqu’à Célestin V.</note>,</l>
<l>Et je compris alors que ce groupe confus</l>
<l>Était formé de ceux qui furent incapables,</l>
<l>Quand ils étaient ici, d’être bons ou coupables ;</l>
<l>Et ces infortunés, qui ne vécurent pas,</l>
<l>Étaient nus, et couraient piqués à chaque pas</l>
<l>Par des guêpes d’enfer qu’éveillait leur passage :</l>
<l>Tout leur corps ruisselait de sang ; de leur visage</l>
<l>Tombaient des pleurs amers avec ce sang mêlés,</l>
<l>Que buvaient à leurs pieds des vers longs et pelés.</l>
<l/>
<l>Or, regardant plus loin dans la triste carrière,</l>
<l>Je vis une autre foule au bord d’une rivière</l>
<l>Et m’écriai : « Virgile, ô poète ! dis-moi</l>
<l>Quels sont ces malheureux, et quelle étrange loi</l>
<l>Les fait passer si vite à cet autre rivage,</l>
<l>Autant que je puis voir à travers le nuage ? »</l>
<l>Et lui me répondit : « Ne m’interroge pas,</l>
<l>Tu l’apprendras bientôt, quand nous serons là-bas,</l>
<l>Près du fleuve Achéron. « Je baissai la paupière,</l>
<l>Et demeurai muet comme un homme de pierre ;</l>
<l>Et puis je m’avançai vers le fleuve en tremblant.</l>
<l>Voici, sur un esquif, venir un vieillard blanc,</l>
<l>Criant : « Malheur à vous, malheur, âmes damnées !</l>
<l>N’espérez point revoir vos rives fortunées,</l>
<l>Car je vais vous conduire en un terrible lieu,</l>
<l>Dans l’éternel enfer et de glace et de feu !</l>
<l>Et toi, vivant, qui viens sur ces rivages sombres,</l>
<l>Éloigne-toi des morts et des coupables ombres ! »</l>
<l>Et comme à cet appel je n’obéissais pas :</l>
<l>« Il te faudra, dit-il, porter ailleurs tes pas,</l>
<l>Pour qu’un esquif moins lourd te mène à l’autre rive ! »</l>
<l>— « Si cet homme vivant dans ton domaine arrive,</l>
<l>Dit Virgile au vieillard, c’est parce qu’on le veut,</l>
<l>Pilote de l’enfer, dans l’endroit où l’on peut</l>
<l>Toujours ce que l’on veut. « Et le nocher, avide</l>
<l>Conducteur des damnés sur ce marais livide,</l>
<l>Éteignit ses regards comme la braise ardents.</l>
<l>Or, les âmes des morts allaient grinçant des dents,</l>
<l>Car elles comprenaient ces paroles amères ;</l>
<l>Elles maudissaient Dieu, leurs pères et leurs mères,</l>
<l>Leurs fils, le genre humain, le temps et le moment,</l>
<l>Le pays et le lieu de leur enfantement ;</l>
<l>Puis, en pleurant bien fort, elles vinrent ensemble</l>
<l>À la rive maudite où leur destin rassemble</l>
<l>Ceux qui n’aiment point Dieu : là, le vieillard Caron,</l>
<l>Diable aux yeux flamboyants, bat de son aviron</l>
<l>Quiconque avec lenteur s’approche du rivage<note resp="author">Nul doute que ce portrait n’ait inspiré à Michel-Ange la figure de l’impitoyable Caron dans la fresque du <hi rend="i">Jugement dernier</hi>.</note> ;</l>
<l>Et comme on voit, l’automne, en la forêt sauvage,</l>
<l>Quand les arbres au vent semblent près de céder,</l>
<l>Les feuilles s’en aller une à une et tomber,</l>
<l>Et que la branche enfin rend son bien à la terre ;</l>
<l>Ainsi les fils d’Adam, par ce champ solitaire,</l>
<l>Se jettent dans la barque au signal du nocher,</l>
<l>Semblables au faucon que rappelle l’archer ;</l>
<l>Ils s’en vont, ils s’en vont sur la rivière sombre,</l>
<l>Et ne sont pas encor passés, qu’un pareil nombre</l>
<l>Attend déjà la barque au bord qu’ils ont quitté.</l>
<l/>
<l>« Mon fils, me dit alors Virgile avec bonté,</l>
<l>Ceux qui laissent là-haut une dépouille immonde</l>
<l>Arrivent sur ces bords de tous les points du monde,</l>
<l>Ils sont tous possédés, en cet étrange lieu,</l>
<l>Du besoin d’avancer : la justice de Dieu</l>
<l>Les presse tellement, que leur crainte se change</l>
<l>En un brûlant désir de passer cette fange.</l>
<l>Or, jamais âme humaine, éprise de vertu,</l>
<l>N’est descendue ici ; c’est pour cela, vois-tu,</l>
<l>Que Caron t’écartait de ceux qu’il accompagne. »</l>
<l>Quand il eut achevé, l’infernale campagne</l>
<l>Trembla si fortement, qu’à ce seul souvenir</l>
<l>Je sens un froid de mort jusqu’à mon cœur venir,</l>
<l>Et mon sang s’arrêter comme en ce jour d’alarmes.</l>
<l>Un grand vent balaya cette terre de larmes,</l>
<l>L’air s’embrasa soudain et devint tout vermeil,</l>
<l>Et moi, je tombai tel qu’un corps pris de sommeil.</l>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">Antony Deschamps</hi> (Trad. de <title>Dante</title>).</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>Les Troyennes</head>
<quote>
<l>Aux bords du Simoïs, les Troyennes captives</l>
<l>Ensemble rappelaient par des chants douloureux</l>
<l>De leur félicité les heures fugitives ;</l>
<l>Et, le deuil sur le front, les larmes dans les yeux,</l>
<l>Adressaient, de leurs voix plaintives</l>
<l>Aux restes d’Ilion, ces éternels adieux :</l>
<l/>
<l>« D’un peuple d’exilés déplorable patrie,</l>
<l>Ton empire n’est plus et ta gloire est flétrie !</l>
<l/>
<l>Sous l’azur d’un beau ciel, qui promet d’heureux jours,</l>
<l>Quel est ce passager dont la nef couronnée,</l>
<l>Dans un calme profond s’avance, abandonnée</l>
<l>Au souffle des amours ?</l>
<l/>
<l>Elle apporte dans nos murailles</l>
<l>Le carnage et les funérailles.</l>
<l>Neptune, au fond des mers, que ton trident vengeur</l>
<l>Ouvre une tombe à l’adultère !</l>
<l>Et vous, dieux de l’Olympe, ordonnez au tonnerre</l>
<l>De dévorer le ravisseur.</l>
<l/>
<l>Mais non : le clairon sonne et le fer étincelle ;</l>
<l>Je vois tomber les rocs, j’entends siffler les dards ;</l>
<l>Dans les champs dévastés le sang au loin ruisselle ;</l>
<l>Les chars sont heurtés par les chars.</l>
<l>Achille s’élance,</l>
<l>Il vole ; tout fuit ;</l>
<l>L’horreur le devance,</l>
<l>Le trépas le suit ;</l>
<l>La crainte et la honte</l>
<l>Sont dans tous les yeux ;</l>
<l>Hector seul affronte</l>
<l>Achille et les dieux.</l>
<l/>
<l>Sur les restes d’Hector qu’on épanche une eau pure ;</l>
<l>Apportez des parfums, faites fumer l’encens :</l>
<l>Qu’autour de son bûcher vos sourds gémissements</l>
<l>Forment un douloureux murmure !</l>
<l>Ah ! gémissez, Troyens ! soldats, baignez de pleurs</l>
<l>Une cendre si chère !</l>
<l>Des fleurs, vierges, semez des fleurs ;</l>
<l>Hector dans le tombeau précède son vieux père.</l>
<l/>
<l>Ilion, Ilion, tu dors : et dans tes murs</l>
<l>Pyrrhus veille, enflammé d’une cruelle joie ;</l>
<l>Tels que des loups errants par des sentiers obscurs,</l>
<l>Les Grecs viennent saisir leur proie.</l>
<l/>
<l>Hélas ! demain, à son retour</l>
<l>Le soleil pour Argos ramènera le jour ;</l>
<l>Mais il ne luira plus pour Troie.</l>
<l/>
<l>Ô détestable nuit ! ô perfide sommeil !</l>
<l>D’où vient qu’autour de moi brille une clarté sombre ?</l>
<l>Quels affreux hurlements se prolongent dans l’ombre !</l>
<l>Quel épouvantable réveil !</l>
<l/>
<l>Femmes, enfants, vieillards, sous le fer tout succombe ;</l>
<l>Par un même trépas, dans une même tombe,</l>
<l>Tous les citoyens sont plongés.</l>
<l/>
<l>Adieu, champs où fut Troie ! adieu, terre chérie !</l>
<l>Adieu, mânes sacrés des héros et des rois !</l>
<l>Doux sommets de l’Ida, beau ciel de la patrie,</l>
<l>Adieu pour la dernière fois !</l>
<l>Le pâtre de l’Ida, seul près d’un vieux portique,</l>
<l>Sous les rameaux sanglants du laurier domestique,</l>
<l>Où l’ombre de Priam semble gémir encor,</l>
<l>Cherchera des cités l’antique souveraine,</l>
<l>Tandis que le bélier bondira dans la plaine</l>
<l>Sur le tombeau d’Hector.</l>
<l/>
<l>Et nous, tristes débris battus par les tempêtes,</l>
<l>La mer nous jettera sur quelque bord lointain.</l>
<l>Des vainqueurs nous verrons les fêtes,</l>
<l>Nous dresserons aux Grecs la table du festin.</l>
<l>Leurs épouses riront de notre obéissance,</l>
<l>Et dans les coupes d’or où buvaient nos aïeux,</l>
<l>Debout nous verserons aux convives joyeux</l>
<l>Le vin, l’ivresse et l’arrogance.</l>
<l/>
<l>« Chantez cette Ilion proscrite par les dieux,</l>
<l>« Chantez, nous diront-ils, misérables captives,</l>
<l>« Et que l’hymne troyen retentisse en ces lieux. »</l>
<l>Ô fleuves d’Ilion ! nous chantions sur vos rives,</l>
<l>Quand des murs de Priam les nombreux citoyens,</l>
<l>Enrichis dans la paix, triomphaient dans la guerre ;</l>
<l>Mais les hymnes troyens</l>
<l>Ne retentiront pas sur la rive étrangère.</l>
<l/>
<l>Si tu veux entendre nos chants,</l>
<l>Rends-nous, peuple cruel, nos époux et nos pères,</l>
<l>Nos enfants et nos frères ;</l>
<l>Fais sortir Ilion de ses débris fumants.</l>
<l>Mais puisque nul effort aujourd’hui ne peut rendre</l>
<l>La splendeur à Pergame en cendre,</l>
<l>La vie aux guerriers phrygiens,</l>
<l>Sans cesse nous voulons pleurer notre misère ;</l>
<l>Et les hymnes troyens</l>
<l>Ne retentiront pas sur la rive étrangère.</l>
<l/>
<l>Adieu, mânes sacrés des héros et des rois !</l>
<l>Adieu, terre chérie !</l>
<l>Doux sommets de l’Ida, beau ciel de la patrie,</l>
<l>Vous entendez nos chants pour la dernière fois. »</l>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">Casimir Delavigne</hi> (Imité d’<title>Euripide</title>).</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>L’Aveugle</head>
<quote>
<l>« Dieu dont l’arc est d’argent, dieu de Claros, écoute ;</l>
<l>Ô Sminthée Apollon, je périrai sans doute,</l>
<l>Si tu ne sers de guide à cet aveugle errant. »</l>
<l>C’est ainsi qu’achevait l’aveugle en soupirant,</l>
<l>Et près des bois marchait, faible, et sur une pierre</l>
<l>S’asseyait. Trois pasteurs, enfants de cette terre,</l>
<l>Le suivaient, accourus aux abois turbulents</l>
<l>Des molosses, gardiens de leurs troupeaux bêlants ;</l>
<l>Ils avaient, retenant leur fureur indiscrète,</l>
<l>Protégé du vieillard la faiblesse inquiète ;</l>
<l>Ils l’écoutaient de loin, et s’approchant de lui :</l>
<l>« Quel est ce vieillard blanc, aveugle et sans appui ?</l>
<l>Serait-ce un habitant de l’empire céleste ?</l>
<l>Ses traits sont grands et fiers ; de sa ceinture agreste</l>
<l>Pend une lyre informe, et les sons de sa voix</l>
<l>Émeuvent l’air et l’onde et le ciel et les bois. »</l>
<l> Mais il entend leurs pas, prête l’oreille, espère,</l>
<l>Se trouble, et tend déjà la main à la prière.</l>
<l>« Ne crains point, disent-ils, malheureux étranger</l>
<l>(Si plutôt, sous un corps terrestre et passager,</l>
<l>Tu n’es point quelque dieu protecteur de la Grèce,</l>
<l>Tant une grâce auguste ennoblit ta vieillesse !),</l>
<l>Si tu n’es qu’un mortel, vieillard infortuné,</l>
<l>Les humains près de qui les flots t’ont amené</l>
<l>Aux mortels malheureux n’apportent point d’injure.</l>
<l>Les destins n’ont jamais de faveur qui soit pure :</l>
<l>Ta voix noble et touchante est un bienfait des dieux ;</l>
<l>Mais aux clartés du jour ils ont fermé tes yeux.</l>
<l>— Enfants, car votre voix est enfantine et tendre,</l>
<l>Vos discours sont prudents, plus qu’on eût dû l’attendre ;</l>
<l>Mais, toujours soupçonneux, L’indigent étranger</l>
<l>Croit qu’on rit de ses maux et qu’on veut l’outrager :</l>
<l>Ne me comparez point à la troupe immortelle :</l>
<l>Ces rides, ces cheveux, cette nuit éternelle,</l>
<l>Voyez ; est-ce le front d’un habitant des cieux ?</l>
<l>Je ne suis qu’un mortel, un des plus malheureux.</l>
<l>— Prends, et puisse bientôt changer ta destinée ! »</l>
<l>Disent-ils. Et tirant ce que pour leur journée</l>
<l>Tient la peau d’une chèvre aux crins noirs et luisants,</l>
<l>Ils versent à l’envi sur ses genoux pesants,</l>
<l>Le pain de pur froment, les olives huileuses,</l>
<l>Le fromage et l’amande, et les figues mielleuses,</l>
<l>Et du pain à son chien entre ses pieds gisant,</l>
<l>Tout hors d’haleine encor, humide et languissant,</l>
<l>Qui malgré les rameurs se lançant à la nage,</l>
<l>L’avait loin du vaisseau rejoint sur le rivage.</l>
<l>« Le sort, dit le vieillard, n’est pas toujours de fer.</l>
<l>Je vous salue, enfants, venus de Jupiter ;</l>
<l>Heureux sont les parents qui tels vous firent naître !</l>
<l>Mais venez, que mes mains cherchent à vous connaître ;</l>
<l>Je crois avoir des yeux : vous êtes beaux tous trois ;</l>
<l>Vos visages sont doux, car douce est votre voix.</l>
<l>Qu’aimable est la vertu que la grâce environne !</l>
<l>Croissez, comme j’ai vu ce palmier de Latone,</l>
<l>Alors qu’ayant des yeux je traversai les flots ;</l>
<l>Car jadis, abordant à la sainte Délos,</l>
<l>Je vis près d’Apollon, à son autel de pierre,</l>
<l>Un palmier, don du ciel, merveille de la terre.</l>
<l>Vous croîtrez, comme lui, grands, féconds, révérés,</l>
<l>Puisque les malheureux sont par vous honorés.</l>
<l>Le plus âgé de vous aura vu treize années :</l>
<l>À peine, mes enfants, vos mères étaient nées,</l>
<l>Que j’étais presque vieux. Assieds-toi près de moi,</l>
<l>Toi, le plus grand de tous ; je me confie à toi.</l>
<l>Prends soin du vieil aveugle. — Ô sage magnanime !</l>
<l>Comment, et d’où viens-tu ? car l’onde maritime</l>
<l>Mugit de toutes parts, sur nos bords orageux.</l>
<l>— Des marchands de Cymé m’avaient pris avec eux.</l>
<l>J’allais voir, m’éloignant des rives de Carie,</l>
<l>Si la Grèce pour moi n’aurait point de patrie,</l>
<l>Et des dieux moins jaloux, et de moins tristes jours :</l>
<l>Car jusques à la mort nous espérons toujours.</l>
<l>Mais pauvre, et n’ayant rien pour payer mon passage,</l>
<l>Ils m’ont je ne sais où jeté sur le rivage.</l>
<l>— Harmonieux vieillard, tu n’as donc point chanté ?</l>
<l>Quelques sons de ta voix auraient tout acheté.</l>
<l>— Enfants ! du rossignol la voix pure et légère</l>
<l>N’a jamais apaisé le vautour sanguinaire ;</l>
<l>Et les riches, grossiers, avares, insolents,</l>
<l>N’ont pas une âme ouverte à sentir les talents.</l>
<l>Guidé par ce bâton, sur l’arène glissante,</l>
<l>Seul, en silence, au bord de l’onde mugissante,</l>
<l>J’allais, et j’écoutais le bêlement lointain</l>
<l>Des troupeaux agitant leurs sonnettes d’airain.</l>
<l>Puis j’ai pris cette lyre, et les cordes mobiles</l>
<l>Ont encor résonné sous mes vieux doigts débiles.</l>
<l>Je voulais des grands dieux implorer la bonté,</l>
<l>Et surtout Jupiter, dieu d’hospitalité,</l>
<l>Lorsque d’énormes chiens, à la voix formidable,</l>
<l>Sont venus m’assaillir ; et j’étais misérable,</l>
<l>Si vous (car c’était vous), avant qu’ils m’eussent pris,</l>
<l>N’eussiez armé pour moi les pierres et les cris.</l>
<l>— Mon père, il est donc vrai, tout est devenu pire ?</l>
<l>Car jadis, aux accents d’une éloquente lyre,</l>
<l>Les tigres et les loups, vaincus, humiliés,</l>
<l>D’un chanteur comme toi vinrent baiser les pieds.</l>
<l>— Les barbares ! j’étais assis près de la poupe :</l>
<l>« Aveugle vagabond, dit l’insolente troupe,</l>
<l>« Chante ; si ton esprit n’est point comme tes yeux,</l>
<l>« Amuse notre ennui, tu rendras grâce aux dieux… »</l>
<l>J’ai fait taire mon cœur qui voulait les confondre ;</l>
<l>Ma bouche ne s’est point ouverte à leur répondre ;</l>
<l>Ils n’ont pas entendu ma voix, et sous ma main</l>
<l>J’ai retenu le dieu courroucé dans mon sein.</l>
<l>Cymé, puisque tes fils dédaignent Mnémosyne,</l>
<l>Puisqu’ils ont fait outrage à la muse divine,</l>
<l>Que leur vie et leur mort s’éteignent dans l’oubli ;</l>
<l>Que ton nom dans la nuit demeure enseveli !</l>
<l>— Viens, suis-nous à la ville, elle est toute voisine,</l>
<l>Et chérit les amis de la muse divine.</l>
<l>Un siége aux clous d’argent te place à nos festins ;</l>
<l>Et là, les mets choisis, le miel et les bons vins,</l>
<l>Sous la colonne où pend une lyre d’ivoire,</l>
<l>Te feront de tes maux oublier la mémoire.</l>
<l>Et si, dans le chemin, rapsode ingénieux,</l>
<l>Tu veux nous accorder des chants dignes des cieux,</l>
<l>Nous dirons qu’Apollon, pour charmer les oreilles,</l>
<l>T’a lui-même dicté de si douces merveilles.</l>
<l>— Oui, je le veux ; marchons. Mais où m’entraînez-vous ?</l>
<l>Enfants du vieil aveugle, en quel lieu sommes-nous ?</l>
<l>— Sicos est l’ile heureuse où nous vivons, mon père.</l>
<l>— Salut, belle Sicos, deux fois hospitalière !</l>
<l>Car sur tes bords heureux je suis déjà venu ;</l>
<l>Amis, je la connais. Vos pères m’ont connu :</l>
<l>Ils croissaient comme vous ; mes yeux s’ouvraient encore</l>
<l>Au soleil, au printemps, aux roses de l’aurore ;</l>
<l>J’étais jeune et vaillant. Aux danses des guerriers,</l>
<l>À la course, aux combats, j’ai paru des premiers.</l>
<l>J’ai vu Corinthe, Argos, et Crète et les cent villes,</l>
<l>Et du fleuve Egyptus les rivages fertiles ;</l>
<l>Mais la terre et la mer, et l’âge et les malheurs,</l>
<l>Ont épuisé ce corps fatigué de douleurs ;</l>
<l>La voix me reste. Ainsi la cigale innocente,</l>
<l>Sur un arbuste assise, et se console et chante.</l>
<l>Commençons par les dieux : Souverain Jupiter ;</l>
<l>Soleil, qui vois, entends, connais tout, et toi, mer,</l>
<l>Fleuves, terre, et noirs dieux des vengeances trop lentes,</l>
<l>Salut ! Venez à moi, de l’Olympe habitantes,</l>
<l>Muses ! Vous savez tout, vous déesses ; et nous,</l>
<l>Mortels, ne savons rien qui ne vienne de vous. »</l>
<l>Il poursuit ; et déjà les antiques ombrages</l>
<l>Mollement en cadence inclinaient leurs feuillages ;</l>
<l>Et pâtres oubliant leur troupeau délaissé,</l>
<l>Et voyageurs quittant leur chemin commencé,</l>
<l>Couraient. Il les entend, près de son jeune guide,</l>
<l>L’un sur l’autre pressés, tendre une oreille avide ;</l>
<l>Et Nymphes et Sylvains sortaient pour l’admirer,</l>
<l>Et l’écoutaient en foule, et n’osaient respirer ;</l>
<l>Car, en de longs détours de chansons vagabondes,</l>
<l>Il enchaînait de tout les semences fécondes,</l>
<l>Les principes du feu, les eaux, la terre et l’air,</l>
<l>Les fleuves descendus du sein de Jupiter,</l>
<l>Les oracles, les arts, les cités fraternelles,</l>
<l>Et depuis le chaos les amours immortelles.</l>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">André Chénier</hi>.</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>La Statue de Corneille</head>
<quote>
<l>Vous qui pour enflammer les talents dont la France</l>
<l>Sent frémir dans son sein la féconde espérance,</l>
<l>Vous qui des mêmes fleurs entourez tous les ans</l>
<l>L’autel où vos aïeux ont porté leurs présents,</l>
<l>À votre vieux Corneille offrez un digne hommage.</l>
<l>Les murs qui l’ont vu naître attendaient son image ;</l>
<l>Paris, tous les Français ; tout un peuple jaloux</l>
<l>Veut, de lui rendre honneur s’honorer avec vous.</l>
<l>C’est ainsi qu’à Straffort l’Angleterre idolâtre</l>
<l>Couronnait dans Shakspeare le père du théâtre.</l>
<l>Juliette, à son nom, s’arrachant du cercueil,</l>
<l>Othello tout sanglant près d’Ophélie en deuil,</l>
<l>Macbeth, qui sur leurs pas s’avançait d’un air sombre,</l>
<l>De leur cortége auguste environnaient son ombre.</l>
<l>Garrick, des spectateurs échauffait les transports...</l>
<l>Notre Garrick n’est plus ; mais du moins chez les morts,</l>
<l>Si Corneille l’a vu d’un lac de Trasimène</l>
<l>Menacer devant lui l’arrogance romaine,</l>
<l>Enivré de ses vers, Corneille, en l’admirant,</l>
<l>A pleuré de plaisir, et s’est trouvé plus grand.</l>
<l>Ah ! qu’il pleure d’orgueil en se voyant renaître</l>
<l>Dans le marbre animé par le ciseau d’un maître !</l>
<l>Que David nous le rende avec ce vaste front</l>
<l>Creusé par les travaux de son esprit fécond,</l>
<l>Où rayonnait la gloire, où siégeait la pensée,</l>
<l>Et d’où la tragédie un jour s’est élancée,</l>
<l>Simple dans sa grandeur, l’air calme et l’œil ardent.</l>
<l>Que ce soit lui, qu’il vive, et qu’en le regardant</l>
<l>On croie entendre encor ces vers remplis de flamme</l>
<l>Dont le bon sens sublime élève, agrandit l’âme,</l>
<l>Ressuscite l’honneur dans un cœur abattu ;</l>
<l>Proverbes éternels dictés par la vertu ;</l>
<l>Morale populaire à force de génie,</l>
<l>Et que ses actions n’ont jamais démentiel</l>
<l>Venez donc, offrez-lui vos vœux reconnaissants ;</l>
<l>Offrez-lui vos tributs, orateurs : quels accents</l>
<l>Plus brûlants que les siens, de plus d’idolâtrie</l>
<l>Ont embrasé les cœurs au nom de la patrie ?</l>
<l>Vous aussi, magistrats ; c’est lui que tant de fois</l>
<l>Entoura de respect l’autorité des lois.</l>
<l>Venez, généreux fils, en qui l’affront d’un père</l>
<l>Ferait encor du Cid bouillonner la colère,</l>
<l>Pour les lui présenter, Rodrigue attend vos dons.</l>
<l>Vous qui, les yeux en pleurs, à ses nobles leçons,</l>
<l>Sentez de pardonner la magnanime envie,</l>
<l>Rois, à lui rendre hommage, Auguste vous convie.</l>
<l>Et vous, guerriers, et vous qui trouvez des appas</l>
<l>Dans ce bruit glorieux que laisse un beau trépas,</l>
<l>Venez au vieil Horace apporter votre offrande.</l>
<l>Venez, jeunes beautés, Chimène la demande.</l>
<l>Accourez tous ; Corneille a charmé vos loisirs :</l>
<l>Payez en un seul jour deux cents ans de plaisirs !</l>
<l>Vos applaudissements font tressaillir sa cendre ;</l>
<l>Appelé par vos cris, heureux de les entendre,</l>
<l>Pour jouir de sa gloire, il descend parmi nous.</l>
<l>Il vient, honneur à lui ! levez-vous, levez-vous !…</l>
<l>Aux acclamations d’une foule ravie,</l>
<l>Les rois se sont levés pour honorer sa vie.</l>
<l>Eh bien ! qu’à leur exemple, ému d’un saint transport,</l>
<l>Le peuple, devant lui, se lève après sa mort !</l>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">C. Delavigne</hi><note resp="author"><hi rend="i">Œuvres</hi>. (Didier édit.)</note>.</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>Le jeune Malade</head>
<quote>
<l>« Apollon, dieu sauveur, dieu des savants mystères,</l>
<l>Dieu de la vie, et dieu des plantes salutaires,</l>
<l>Dieu vainqueur de Python, dieu jeune et triomphant,</l>
<l>Prends pitié de mon fils, de mon unique enfant !</l>
<l>Prends pitié de sa mère aux larmes condamnée,</l>
<l>Qui ne vit que pour lui, qui meurt abandonnée,</l>
<l>Qui n’a pas dû rester pour voir mourir son fils ;</l>
<l>Dieu jeune, viens aider sa jeunesse. Assoupis,</l>
<l>Assoupis dans son sein cette fièvre brûlante</l>
<l>Qui dévore la fleur de sa vie innocente.</l>
<l>Mon fils, tu veux mourir ? Tu veux dans ses vieux ans,</l>
<l>Laisser ta mère seule avec ses cheveux blancs ?</l>
<l>Tu veux que ce soit moi qui ferme ta paupière ?</l>
<l>Que j’unisse ta cendre à celle de ton père ?</l>
<l>C’est toi qui me devais ces soins religieux,</l>
<l>Et ma tombe attendait tes pleurs et tes adieux.</l>
<l>Parle, parle, mon fils, quel chagrin te consume ?</l>
<l>Les maux qu’on dissimule en ont plus d’amertume.</l>
<l>Ne lèveras-tu point ces yeux appesantis ?</l>
<l>— Ma mère, adieu ; je meurs, et tu n’as plus de fils.</l>
<l>Non, tu n’as plus de fils, ma mère bien-aimée.</l>
<l>Je te perds. Une plaie ardente, envenimée,</l>
<l>Me ronge ; avec effort je respire, et je crois</l>
<l>Chaque fois respirer pour la dernière fois.</l>
<l>Je ne parlerai pas. Adieu ; ce lit me blesse,</l>
<l>Ce tapis qui me couvre accable ma faiblesse ;</l>
<l>Tout me pèse et me lasse. Aide-moi, je me meurs.</l>
<l>Tourne-moi sur le flanc. Ah ! j’expire ! ô douleurs !</l>
<l>— Tiens, mon unique enfant, mon fils, prends ce breuvage,</l>
<l>Sa chaleur te rendra ta force et ton courage.</l>
<l>La mauve, le dictame ont, avec les pavots,</l>
<l>Mêlé leurs sucs puissants qui donnent le repos :</l>
<l>Prends, mon fils, laisse-toi fléchir à ma prière ;</l>
<l>C’est ta mère, ta vieille, inconsolable mère,</l>
<l>Qui pleure ; qui jadis te guidait pas à pas,</l>
<l>T’asseyait sur son sein, te portait dans ses bras ;</l>
<l>Que tu disais aimer, qui t’apprit à le dire ;</l>
<l>Qui chantait, et souvent te forçait à sourire</l>
<l>Lorsque tes jeunes dents, par de vives douleurs,</l>
<l>De tes yeux enfantins faisaient couler des pleurs.</l>
<l>— Ô coteaux d’Érymanthe ! ô vallons ! ô bocage !</l>
<l>Ô vent sonore et frais qui troublais le feuillage,</l>
<l>Et faisais frémir l’onde, et sur leur jeune sein</l>
<l>Agitait les replis de leur robe de lin !</l>
<l>De légères beautés troupe agile et dansante...</l>
<l>Tu sais, tu sais, ma mère ? aux bords de l’Érymanthe.</l>
<l>Là, ni loups ravisseurs, ni serpent, ni poisons...</l>
<l>Ô visage divin ! ô fêtes ! ô chansons !</l>
<l>Des pas entrelacés, des fleurs, une onde pure,</l>
<l>Aucun lieu n’est si beau dans toute la nature.</l>
<l>Dieux ! ces bras et ces fleurs, ces cheveux, ces pieds nus</l>
<l>Si blancs, si délicats ! je ne les verrai plus !</l>
<l>Oh ! portez, portez-moi sur les bords d’Érymanthe ;</l>
<l>Que je la voie encor, cette vierge charmante !</l>
<l>Oh ! que je voie au loin la fumée à longs flots</l>
<l>S’élever de ce toit au bord de cet enclos...</l>
<l>Assise à tes côtés, ses discours, sa tendresse,</l>
<l>Sa voix, trop heureux père ! enchantent ta vieillesse.</l>
<l>Dieux ! par-dessus la haie élevée en remparts,</l>
<l>Je la vois, à pas lents, en longs cheveux épars,</l>
<l>Seule, sur un tombeau, pensive, inanimée,</l>
<l>S’arrêter et pleurer sa mère bien-aimée.</l>
<l>Oh ! que tes yeux sont doux ! que ton visage est beau !</l>
<l>Viendras-tu point aussi pleurer sur mon tombeau ?</l>
<l>Viendras-tu point aussi, la plus belle des belles,</l>
<l>Dire sur mon tombeau : « Les Parques sont cruelles ! »</l>
<l>— Ah ! mon fils, c’est l’amour, c’est l’amour insensé</l>
<l>Qui t’a jusqu’à ce point cruellement blessé ?</l>
<l>Ah ! mon malheureux fils ! Oui, faibles que nous sommes,</l>
<l>C’est toujours cet amour qui tourmente les hommes.</l>
<l>S’ils pleurent en secret, qui lira dans leur cœur</l>
<l>Verra que cet amour est toujours leur vainqueur.</l>
<l>Mais, mon fils, mais dis-moi, quelle nymphe charmante,</l>
<l>Quelle vierge as-tu vue au bord de l’Érymanthe ?</l>
<l>N’es-tu pas riche et beau ? du moins quand la douleur</l>
<l>N’avait point de ta joue éteint la jeune fleur ?</l>
<l>Parle. Est-ce cette Églé, fille du roi des ondes,</l>
<l>Ou cette jeune Irène aux longues tresses blondes ?</l>
<l>Ou ne serait-ce point cette fière beauté</l>
<l>Dont j’entends le beau nom chaque jour répété,</l>
<l>Dont j’apprends que partout les belles sont jalouses ?</l>
<l>Qu’aux temples, aux festins, les mères, les épouses,</l>
<l>Ne sauraient voir, dit-on, sans peine et sans effroi ?</l>
<l>Cette belle Daphné ?… — Dieux ! ma mère, tais-toi,</l>
<l>Tais-toi. Dieux ! qu’as-tu dit ? Elle est fière, inflexible ;</l>
<l>Comme les immortels, elle est belle et terrible !</l>
<l>Mille amants l’ont aimée ; ils l’ont aimée en vain.</l>
<l>Comme eux, j’aurais trouvé quelque refus hautain</l>
<l>Non, garde que jamais elle soit informée...</l>
<l>Mais, ô mort ! ô tourment ! ô mère bien-aimée !</l>
<l>Tu vois dans quels ennuis dépérissent mes jours.</l>
<l>Écoute ma prière et viens à mon secours :</l>
<l>Je meurs ; va la trouver : que tes traits, que ton âge,</l>
<l>De sa mère à ses yeux offrent la sainte image !</l>
<l>Tiens, prends cette corbeille et nos fruits les plus beaux ;</l>
<l>Prends notre Amour d’ivoire, honneur de ces hameaux ;</l>
<l>Prends la coupe d’onyx à Corinthe ravie ;</l>
<l>Prends mes jeunes chevreaux, prends mon cœur, prends ma vie ;</l>
<l>Jette tout à ses pieds ; apprends-lui qui je suis ;</l>
<l>Dis-lui que je me meurs, que tu n’as plus de fils.</l>
<l>Tombe aux pieds du vieillard, gémis, implore, presse ;</l>
<l>Adjure cieux et mers, dieu, temple, autel, déesse ;</l>
<l>Pars ; et si tu reviens sans les avoir fléchis,</l>
<l>Adieu, ma mère, adieu, tu n’auras plus de fils.</l>
<l>— J’aurai toujours un fils ; va, la belle espérance</l>
<l>Me dit… » Elle s’incline, et, dans un doux silence,</l>
<l>Elle couvre ce front, terni par les douleurs,</l>
<l>De baisers maternels, entremêlés de pleurs.</l>
<l>Puis elle sort en hâte, inquiète et tremblante ;</l>
<l>Sa démarche de crainte et d’âge chancelante,</l>
<l>Elle arrive ; et bientôt revenant sur ses pas,</l>
<l>Haletante, de loin : « Mon cher fils, tu vivras,</l>
<l>Tu vivras. » Elle vient s’asseoir près de la couche ;</l>
<l>Le vieillard la suivait, le sourire à la bouche.</l>
<l>La jeune belle aussi, rouge et le front baissé,</l>
<l>Vient, jette sur le lit un coup d’œil. L’insensé</l>
<l>Tremble ; sous ses tapis il veut cacher sa tête.</l>
<l>« Ami, depuis trois jours tu n’es d’aucune fête,</l>
<l>Dit-elle ; que fais-tu ? pourquoi veux-tu mourir ?</l>
<l>Tu souffres. On me dit que je peux te guérir ;</l>
<l>Vis, et formons ensemble une seule famille :</l>
<l>Que mon père ait un fils, et ta mère une fille. »</l>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">A. Chénier</hi>.</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>Histoire morale de l’humanité</head>
<quote>
<p>L’homme, sorti des mains de Dieu, est, dès le moment de sa création, un être essentiellement social. On ne comprend point l’intelligence sans la parole, ni l’homme sans la société. L’hypothèse de l’homme isolé et brut semble inadmissible. On ne croit point possible qu’en cette condition, la raison, loi de l’intelligence, et la conscience, loi de la morale, aient pu subsister et se développer.</p>
<p>Dans la lutte qui s’établit, dès les premiers jours de l’homme sur la terre, entre les instincts physiques de son corps et les instincts moraux de son âme, vous reconnaissez le signe d’une déchéance, la nécessité d’une réhabilitation. Il a gardé en lui un type idéal de sa vraie et primitive nature ; il s’efforce à la reconquérir ; mais ses propres forces n’y suffisent point.</p>
<p>Dans les anciens âges du monde, la société est constituée de sorte qu’un petit nombre d’hommes dépositaires, par révélation ou par instinct, de la pensée religieuse encore aveugle et confuse dans la multitude, exercent une souveraine autorité. De là une inégalité immense qui s’établit, d’abord en fait, puis en tradition et en principe, si bien qu’après avoir obéi au pouvoir religieux, les hommes sont soumis au droit de la force. C’est le régime des tribus et des castes.</p>
<p>Cependant l’homme a pris possession du sol ; il se l’est approprié par le travail. Il livre, pour sa propre conservation, des combats continuels contre les forces de la nature ; il les craint, mais il les adore.</p>
<p>Le travail et le développement de l’intelligence diminuent l’inégalité parmi les hommes. Alors commence cette guerre intestine, et toujours subsistante dans les sociétés, entre les classes supérieures et les classes assujetties. L’orgueil, le bien-être, le sentiment de la possession d’une part ; de l’autre part, l’envie, la souffrance et le sentiment de la justice.</p>
<p>Toute émancipation, pour être raisonnable et juste, suppose que l’affranchi a conquis les lumières suffisantes et les habitudes morales qui le rendent capable d’entrer dans la société libre. Il faut, pour franchir chaque degré de la hiérarchie sociale, initiation ou épreuve.</p>
<p>Lorsque l’initiateur ne procède point avec prudence et mesure ; lorsque, par des vues intéressées et personnelles, il appelle prématurément les inférieurs à une condition supérieure, il en est la première victime : c’est la fable d’Orphée ou de Prométhée.</p>
<p>Lorsque, par obstination aveugle du patricien, le plébéien conquiert par la force une plus grande part de puissance sociale que ne le mérite sa capacité morale et intellectuelle, l’épreuve continue après l’événement ; la société reste agitée et convulsive jusqu’à ce que les vainqueurs et les vaincus aient appris les devoirs de leur position nouvelle. En un mot, le droit ne commence que lorsqu’il y a capacité de le bien exercer.</p>
<p>À de certaines époques, soit que les émancipations aient été déraisonnablement refusées ou retardées, soit que les progrès aient été trop rapides, la société semble, non plus s’amender et se perfectionner, mais elle est dissoute, pour se renouveler et s’établir sur des bases qui ne reposent plus dans le passé. La plus grande de ces palingénésies, car Dieu y mit la main, c’est la prédication de l’Évangile.</p>
<p>De ce jour, l’esclave, le faible, le pauvre, l’étranger, devinrent les égaux et les frères du maître, du puissant, du riche, du citoyen. Il y eut une seconde création morale de l’humanité. La conscience humaine reçut, comme incontestables axiomes, des lois et des devoirs que, depuis tant de siècles, elle n’avait pas su trouver elle-même.</p>
<p>Ce n’est pas à dire pour cela que l’application de ces lois ait pu être soudaine et facile. L’Évangile n’a point fondé une société, n’a point donné un code ; il s’est adressé à l’homme, à l’homme laissé dans tout son libre arbitre. La lumière que chacun apporte en naissant est devenue plus éclatante et plus divine, mais elle est, elle sera toujours plus ou moins obscurcie par l’ignorance, plus ou moins voilée par les passions et les intérêts. La fraternité et la charité ne peuvent devenir la loi de l’État ; elles cesseraient d’être des vertus. Notre tâche est de les faire prévaloir sur nos mauvais penchants.</p>
<p>Une différence complète distingua toutefois le monde chrétien du monde qui l’avait précédé, Dans l’antiquité païenne, le maître pouvait, sans trouble intérieur, posséder son esclave ; le prince était de race divine, le patricien se sentait d’autre origine que le plébéien. Il y avait tranquillité de conscience dans la conservation de cet état de société ; il y avait révolte plutôt que réclamation dans la plainte ou dans le soulèvement. Il n’en fut pas ainsi dans la religion chrétienne. Sans doute il y eut, il y a encore des esclaves. Sans doute le pouvoir fut souvent rude et tyrannique, l’inégalité onéreuse ou choquante ; mais dans l’oppresseur, tout comme dans l’opprimé, une voix intérieure protesta toujours que ce pouvait être le fait, non pas le droit, qu’il y avait fraternité devant Dieu, et que la justice était pour tous. Et ce ne fut pas seulement le sentiment intime et comprimé des inférieurs qui conserva en dépôt cette vérité : la religion, à toute époque, ne cessa point de la proclamer. Il y eut toujours des papes, des évêques, des moines, des prédicateurs, pour faire retentir l’égalité chrétienne aux oreilles des puissants.</p>
<p>Malgré cet ennoblissement, disons mieux, cette sanctification de la conscience humaine, la marche des sociétés reste soumise aux mêmes règles. Les émancipations successives doivent être précédées d’un développement suffisant de l’intelligence, d’un perfectionnement du sentiment moral. La raison, ne cesse point d’exiger que les droits soient proportionnés au mérite de qui les obtient. La liberté est une conquête funeste à qui n’est point digne de la recevoir.</p>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">De Barante</hi><note resp="author"><hi rend="i">Discours</hi>. (Didier édit.)</note>.</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>Les Jugements de l’histoire et de la conscience</head>
<quote>
<p>Que les princes se glorifient tant qu’il leur plaira de ne voir rien que le ciel qui soit plus élevé que leur trône ; qu’ils parlent tant qu’ils voudront de l’indépendance de leurs couronnes ; il y a deux tribunaux dont ils ne peuvent décliner la juridiction, et devant lesquels il faut tôt ou tard qu’ils se présentent : c’est au dehors, le tribunal de la renommée, et celui de la conscience, au dedans. Quoi qu’ils fassent, quoi qu’ils disent, ils sont du ressort de ces deux juges : ils ne sauraient s’empêcher de comparaître devant l’un et l’autre tribunal et d’y rendre compte de leurs actions.</p>
<p>Tibère a humilié toutes les âmes, il a dompté tous les courages, il a mis sous ses pieds toutes les têtes, il s’est élevé au-dessus de la raison, de la justice et des lois ; il pense avoir ôté à Rome jusqu’à la liberté de la voix et de la respiration : ou les pauvres Romains sont muets, ou ils n’ouvrent la bouche que pour flatter le tyran. Mais un homme possèdera-t-il sans trouble la gloire d’être plus craint que les dieux (on parlait ainsi en ce temps-là) ? Goûtera- t-il sans contradiction le fruit de cette victoire inhumaine qu’il a remportée sur les esprits ? Jouira-t-il paisiblement des avantages de sa cruauté, de la peur et du silence de ses sujets, de la lâcheté et des mensonges de ses courtisans ? La vérité, qu’on retient captive, ne sortira-t-elle point par quelque endroit ? ne paraîtra-t-elle point en quelque lieu, à la honte et à la confusion de Tibère ? Oui, certes, et d’une étrange sorte.</p>
<p>Des extrémités de l’Orient il lui vient une grande lettre, qui délivre la vérité opprimée, qui la venge des espions et des délateurs, qui efface les odes et les panégyriques de la flatterie. Cette lettre injurieuse est écrite de la main du roi des Parthes, et il n’y a pas moyen de la supprimer. Ce n’est point un cartel d’ennemi à ennemi : c’est une satire, c’est un pasquin, c’est quelque chose de pis ; ou plutôt ce sont les premières pièces d’un procès criminel intenté par le genre humain, que les vices de Tibère avaient offensé. Au nom de toute la terre, un roi se déclare partie et prend la parole contre un empereur.</p>
<p>Après lui avoir reproché sa tête pelée, son visage pétri de boue et de sang, les monstres et les prodiges de ses débauches, en un mot les plus visibles défauts de sa personne et les crimes les plus connus de sa vie, cette grande lettre, cette lettre injurieuse lui conseille, pour conclusion, de mettre fin par une mort volontaire à tant de maux qu’il souffre et qu’il fait souffrir, l’exhorte de donner par là à toute la terre la seule satisfaction qu’elle pouvait recevoir de lui.</p>
<p>Vous voyez comme la renommée condamne Tibère par la bouche des étrangers ; mais la conscience souscrit à cet arrêt par le propre témoignage de Tibère : car, vers ce temps-là, il écrit lui-même une autre lettre au sénat, dans laquelle il maudit sa malheureuse grandeur avec des paroles de désespoir. Il découvre à nu les inquiétudes et les peines d’une âme ennuyée de tout, et mal satisfaite de soi-même, abandonnée de Dieu et des hommes ; qui a perdu jusqu’à ses propres désirs ; qui ne peut ni vivre ni mourir. Il semble qu’il veuille faire pitié à ceux à qui il faisait encore peur.</p>
<p>« Quid scribam vobis, patres conscripti, aut quomodo scribam, aut quid omnino non scribam hoc tempore ? Dii me deæque pejus perdant quam perire me quotidie sentio, si scio. » L’histoire ajoute : « Adeo facinora atque flagitia sua ipsi quoque in supplicium verterant. »</p>
<p>Les saintes Écritures, et les saints Pères qui les expliquent, sont partout de l’opinion de l’histoire, et ne trouvent point de pareil supplice à celui de la conscience. Si nous les en croyons, la mauvaise chose que c’est, quand le bourreau est la même personne que le criminel. La justice divine paraît quelquefois avec éclat, et fait des exemples qui sont vus de tout le monde ; quelquefois aussi elle s’exerce secrètement, et abandonne les méchants à leurs propres cœurs et à leurs propres pensées. Cette impunité apparente n’est ni grâce ni faveur. L’entrée du palais ne montre rien de funeste, et tout rit par le dehors ; mais le lieu du supplice, c’est l’intérieur de l’homme, c’est le plus profond de l’âme. Et là dedans il y a une solitude affreuse et terrible, qui est plus à craindre que les spectateurs et que l’échafaud, parce qu’elle n’a ni qui la console ni qui la plaigne. Sans parler de ce qui se doit faire en l’autre monde, Dieu a divers moyens de se venger de ses ennemis en celui-ci ; mais il ne saurait mieux les punir qu’en laissant leur peine à leur discrétion.</p>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">Balzac</hi>.</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>Les Révolutions de l’histoire</head>
<quote>
<l>Regardez donc, race insensée.</l>
<l>Les pas des générations !</l>
<l>Toute la route n’est tracée</l>
<l>Que des débris des nations :</l>
<l>Trônes, autels, temples, portiques,</l>
<l>Peuples, royaumes, républiques,</l>
<l>Sont la poussière du chemin ;</l>
<l>Et l’histoire, écho de la tombe,</l>
<l>N’est que le bruit de ce qui tombe</l>
<l>Sur la route du genre humain.</l>
<l/>
<l>Plus vous descendez dans les âges,</l>
<l>Plus ce bruit s’élève en croissant,</l>
<l>Comme en approchant des rivages</l>
<l>Que bat le flot retentissant.</l>
<l>Voyez passer l’esprit de l’homme,</l>
<l>De Thèbe et de Memphis à Rome,</l>
<l>Voyageur terrible en tout lieu,</l>
<l>Partout brisant ce qu’il élève,</l>
<l>Partout, de la torche ou de glaive,</l>
<l>Faisant place à l’esprit de Dieu !</l>
<l/>
<l>Il passe au milieu des tempêtes</l>
<l>Par les foudres du Sinaï,</l>
<l>Par la verge de ses prophètes,</l>
<l>Par les temples d’Adonaï !</l>
<l>Foulant ses jougs, brisant ses maîtres,</l>
<l>Il change ses rois pour des prêtres,</l>
<l>Change ses prêtres pour des rois ;</l>
<l>Puis, broyant palais, tabernacles,</l>
<l>Il sème ces débris d’oracles</l>
<l>Avec les débris de ses lois !</l>
<l/>
<l>Déployant ses ailes rapides,</l>
<l>Il plonge au désert de Memnon :</l>
<l>Le voilà sous les Pyramides,</l>
<l>Le voici sur le Parthénon :</l>
<l>Là, cachant aux regards de l’homme</l>
<l>Les fondements du pouvoir, comme</l>
<l>Ceux d’un temple mystérieux ;</l>
<l>Là, jetant au vent populaire,</l>
<l>Comme le grain criblé sur l’aire,</l>
<l>Les lois, les dogmes et les dieux !</l>
<l/>
<l>Las de cet assaut de parole,</l>
<l>Il guide Alexandre au combat ;</l>
<l>L’aigle sanglant du Capitole</l>
<l>Sur le monde, à son doigt, s’abat :</l>
<l>L’univers n’est plus qu’un empire.</l>
<l>Mais déjà l’esprit se retire ;</l>
<l>Et les peuples poussant un cri,</l>
<l>Comme un avide essaim d’esclaves</l>
<l>Dont on a brisé les entraves,</l>
<l>Se sauvent avec un débri.</l>
<l/>
<l>Levez-vous, Gaule et Germanie,</l>
<l>L’heure de la vengeance est là !</l>
<l>Des ruines c’est le génie</l>
<l>Qui prend les rênes d’Attila !</l>
<l>Lois, Forum, dieux, faisceaux, tout croule ;</l>
<l>Dans l’ornière de sang tout roule,</l>
<l>Tout s’éteint, tout fume. Il fait nuit,</l>
<l>Il fait nuit, pour que l’ombre encore</l>
<l>Fasse mieux éclater l’aurore</l>
<l>Du jour où son doigt vous conduit ?</l>
<l/>
<l>L’homme se tourne à cette flamme,</l>
<l>Et revit en la regardant :</l>
<l>Charlemagne en fait la grande âme</l>
<l>Dont il anime l’Occident.</l>
<l>Il meurt ; son colosse d’empire</l>
<l>En lambeaux vivants se déchire,</l>
<l>Comme un vaste et pesant manteau</l>
<l>Fait pour les robustes épaules</l>
<l>Qui portaient le Rhin et les Gaules,</l>
<l>Et l’esprit reprend son marteau !</l>
<l/>
<l>De ces nations mutilées</l>
<l>Cent peuples naissent sous ses pas,</l>
<l>Races barbares et mêlées</l>
<l>Que leur mère ne connaît pas ;</l>
<l>Les uns indomptés et farouches,</l>
<l>Les autres rongeant dans leurs bouches</l>
<l>Les mors des tyrans ou des dieux :</l>
<l>Mais l’esprit, par diverses routes,</l>
<l>À son tour leur assigne à toutes</l>
<l>Un rendez-vous mystérieux.</l>
<l/>
<l>Pour les pousser où Dieu les mène,</l>
<l>L’esprit humain prend cent détours,</l>
<l>Et revêt chaque forme humaine,</l>
<l>Selon les hommes et les jours.</l>
<l>Ici, conquérant, il balaye</l>
<l>Les vieux peuples comme l’ivraie :</l>
<l>Là, sublime navigateur,</l>
<l>L’instinct d’une immense conquête</l>
<l>Lui fait chercher dans la tempête</l>
<l>Un monde à travers l’équateur.</l>
<l/>
<l>Tantôt il coule la pensée</l>
<l>En bronze palpable et vivant,</l>
<l>Et la parole retracée</l>
<l>Court et brise comme le vent ;</l>
<l>Tantôt, pour mettre un siècle en poudre,</l>
<l>Il éclate comme la foudre</l>
<l>Dans un mot de feu : Liberté !</l>
<l>Puis, dégoûté de son ouvrage,</l>
<l>D’un mot qui tonne davantage</l>
<l>Il réveille l’humanité !</l>
<l/>
<l>Et tout se fond, croule ou chancelle,</l>
<l>Et, comme un flot du flot chassé,</l>
<l>Le temps sur le temps s’amoncelle,</l>
<l>Et le présent sur le passé !</l>
<l>Et sur ce sable où tout s’enfonce,</l>
<l>Quoi donc, ô mortels, vous annonce</l>
<l>L’immuable que vous cherchez ?</l>
<l>Je ne vois que poussière et lutte,</l>
<l>Je n’entends que l’immense chute</l>
<l>Du temps qui tombe, et dit : « Marchez ! »</l>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">Lamartine</hi><note resp="author"><hi rend="i">Recueillements</hi>. (Hachette édit.)</note>.</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>La Vie d’un grand homme</head>
<quote>
<p>Il y a dans l’activité d’un grand homme deux parts ; il joue deux rôles : on peut marquer deux époques dans sa carrière.</p>
<p>Il comprend mieux que tout autre les besoins de son temps, les besoins réels, actuels, ce qu’il faut à la société contemporaine pour vivre et se développer régulièrement ; il sait aussi mieux que tout autre s’emparer de toutes les forces sociales pour les diriger vers ce but. De là son pouvoir et sa gloire : c’est là ce qui fait qu’il est, dès qu’il paraît, compris, accepté, suivi, que tous se prêtent et concourent à l’action qu’il exerce au profit de tous.</p>
<p>Il ne s’en tient pas là : les besoins réels et généraux de son temps, à peu près satisfaits, la pensée et la volonté du grand homme vont plus loin. Il s’élance hors des faits actuels ; il se livre à des vues qui lui sont personnelles ; il se complaît à des combinaisons plus ou moins vastes, plus ou moins spécieuses, mais qui ne se fondent point, comme ses premiers travaux, sur l’état positif, les instincts communs, les vœux déterminés de la société ; en combinaisons lointaines et arbitraires ; il veut, en un mot, étendre infiniment son action, posséder l’avenir comme il possède le présent.</p>
<p>Ici commencent l’égoïsme et le rêve : pendant quelque temps et sur la foi de ce qu’il a déjà fait, on suit le grand homme dans cette nouvelle carrière : on croit en lui, on lui obéit ; on se prête pour ainsi dire à ses fantaisies, que ses flatteurs et ses dupes admirent même, et vantent comme ses plus sublimes conceptions.</p>
<p>Cependant le public, qui ne saurait longtemps demeurer hors du vrai, s’aperçoit bientôt qu’on l’entraîne où il n’a nulle envie d’aller, qu’on l’abuse et qu’on abuse de lui. Tout à l’heure le grand homme avait mis sa haute intelligence, sa puissante volonté au service de la pensée générale, du vœu commun ; maintenant il veut employer la force publique au service de sa propre pensée, de son propre désir ; lui seul sait et veut ce qu’il fait. On s’en inquiète d’abord, bientôt on s’en lasse ; on le suit quelque temps mollement, à contre-cœur ; puis on se récrie, on se sépare ; le grand homme reste seul, et il tombe, et tout ce qu’il avait pensé et voulu seul, toute la partie purement personnelle et arbitraire de ses œuvres tombe avec lui.</p>
<p>Je ne me refuserai point à emprunter à notre temps le flambeau qu’il nous offre en cette occasion, pour en éclairer un temps éloigné et obscur. La destinée et le nom de Napoléon sont maintenant de l’histoire, je ne ressens pas le moindre embarras à en parler, et à en parler avec liberté.</p>
<p>Personne n’ignore qu’au moment où il s’est saisi du pouvoir en France, le besoin dominant, impérieux de notre patrie était la sécurité au dehors, l’indépendance nationale au dedans, la fin de la guerre civile. Dans la tourmente révolutionnaire, la destinée extérieure et intérieure, l’État et la société avaient été également compromis. Replacer la France nouvelle dans la confédération européenne, la faire avouer, accueillir des autres États et la constituer au dedans d’une manière paisible, régulière ; la mettre, en un mot, en possession de l’indépendance et de l’ordre, seuls gages d’un long avenir, c’était là le vœu, la pensée générale du pays. Napoléon le comprit et l’accomplit ; le gouvernement consulaire fut dévoué à cette tâche. Celle-là terminée, ou à peu près, Napoléon s’en proposa mille autres. Puissant en combinaisons, et d’une imagination ardente, égoïste et rêveur, machinateur et poète, il épancha pour ainsi dire son activité en projets arbitraires, gigantesques, enfants de sa seule pensée, étrangers aux besoins réels de notre temps et de notre France. Elle l’a suivi quelque temps à grands frais dans cette voie qu’elle n’avait point choisie : un jour est venu où elle n’a pas voulu l’y suivre plus loin ; l’empereur s’est trouvé seul, et l’empire a disparu ; et toutes choses sont retournées à leur propre état, à leur tendance naturelle.</p>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">Guizot</hi>.</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>Esprit politique des Grecs</head>
<quote>
<p>À mon avis, le grand principe de la démocratie grecque, c’est le respect de la loi, c’est-à-dire le respect de la majorité. C’était la première idée qu’un Grec recevait en naissant et qu’il suçait pour ainsi dire avec le lait. Toutes les républiques de la Grèce se montrent à nous divisées en factions ennemies ; ces factions se combattent, en paroles s’entend, sur la place publique, et le parti vaincu se soumet paisiblement à la décision de la majorité. L’idée d’en appeler à la violence est presque inconnue, et cette discipline des partis, ce respect pour la chose jugée que nous admirons aujourd’hui dans le parlement anglais, paraît avoir été vertu familière à tout citoyen grec. Le goût et le talent de l’éloquence étaient innés chez ce peuple privilégié : persuader par la parole, telle était l’ambition de chacun, et, comme chacun espérait persuader un jour, il obéissait au vœu d’un orateur aujourd’hui bien inspiré, assuré qu’on lui obéirait à lui-même une autre fois.</p>
<p>Le récit de la retraite des Dix mille est, je pense, un des exemples les plus remarquables de cette obéissance absolue que les Grecs montraient aux décisions de la majorité. Les Dix mille, jetés au cœur de l’Asie, sans chefs et sans organisation, se formaient en assemblée dans leur camp, discutaient leurs marches, leurs mouvements de retraite, et exécutaient à la lettre les mesures prises à la pluralité des voix. Or, quels étaient ces soldats ? Des aventuriers, rebut de républiques en guerre les unes contre les autres, des gens perdus de dettes et de crimes, et faisant métier de vendre leur bravoure au plus offrant. Si un pareil ramas d’hommes se disciplinait si facilement, on peut juger de ce qu’étaient des citoyens, pères de famille, attachés au sol de la patrie et nourris dans le respect de leurs institutions. Concluons que, si on ne peut rendre les hommes plus vertueux, il est possible de les rendre plus disciplinés, plus attentifs à leurs intérêts. C’est le résultat que les législateurs grecs avaient obtenu, et, plus que jamais, nous devrions étudier leurs institutions aujourd’hui.</p>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">Mérimée</hi>.</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>Mort de Périclès</head>
<quote>
<p>Périclès enfin se vit lui-même attaqué de la contagion, non tout à coup, comme les autres, ni par de violents accès ; une espèce de fièvre lente, le consumant insensiblement, détruisait ses forces peu à peu et usait par le même progrès toutes les facultés de son âme. Comme on en désespérait et qu’il paraissait même peu éloigné de sa fin, les plus honnêtes gens de la ville et les amis qui lui restaient étaient assemblés chez lui ; on parlait de son mérite, de sa gloire, de tout ce qu’il avait fait ; on rappelait les beaux traits de sa vie et on comptait ses trophées ; il en avait élevé neuf pour autant de batailles gagnées par lui en commandant les armées de la république. Comme on le croyait déjà privé de sentiment, on ne pensait pas qu’il pût entendre les discours. Mais il n’en avait rien perdu, et, faisant un dernier effort, il trouva encore assez de voix pour dire : « Tout cela est peu de chose, d’autres ont pu en faire autant ; mais vous oubliez que je n’ai jamais fait prendre le deuil à un citoyen. »</p>
<p>En un mot, il fut homme de bien et admirable dans ses mœurs, non-seulement par la douceur et l’équité avec lesquelles il usa de son pouvoir, mais par le noble sentiment qui lui fit préférer cette modération à toute espèce de gloire, et se vanter qu’aucun n’eût pu ni redouter sa haine, ni désespérer de l’avoir pour ami. Et ce n’est guère que par là qu’on peut excuser ce puéril surnom d’Olympien, qui ne saurait convenir à l’homme qu’autant qu’il unit avec la puissance le calme imperturbable de la Divinité : car être bon même aux méchants, sans s’irriter de leurs offenses ni de leur ingratitude, c’est proprement ressembler à Dieu suivant l’idée que nous en avons comme auteur de tout bien. Du reste, les Athéniens ne tardèrent pas à rendre justice aux rares qualités de Périclès dont le regret fut augmenté par les événements qui suivirent sa mort ; car si quelques-uns le haïssaient vivant, il n’eut pas plus tôt disparu que ceux mêmes auxquels son élévation avait fait le plus d’ombrage, lui comparant les orateurs et les généraux qui le remplacèrent, ne trouvaient en aucun d’eux ni une gravité si modeste, ni une douceur si imposante ; et ce pouvoir tant calomnié sous les noms de royauté, de tyrannie sans fin et sans bornes, parut enfin ce qu’il était, une digue salutaire opposée par ce grand homme au débordement de la licence et des désordres qui, depuis, inondèrent la république.</p>
</quote>
<listBibl>
<bibl>P.-<hi rend="sc">L. Courier</hi> (Trad. libre de <title>Plutarque</title>).</bibl>
</listBibl>
</div>
<div>
<head>Démosthène</head>
<quote>
<p>Démosthène semble avoir posé, dans la Grèce encore libre, les bornes de l’art. Ce n’est pas que d’autres n’aient eu des qualités qui lui manquaient ; mais les plus éminentes il les possédait toutes, et toutes à un degré qu’on n’a point égalé. Quel que soit son sujet, il l’agrandit naturellement et sans effort. À mesure qu’il se dessine, vous y voyez l’empreinte d’une puissance extraordinaire : on dirait le torse d’Hercule. Dans tous les membres de ce corps on sent couler une vie énergique. Ses muscles tendus se gonflent et palpitent ; un souffle plus qu’humain bruit profondément dans sa large poitrine. Le colosse se meut, lève le bras, et, avant même qu’il ait frappé, nul ne doute un instant que la victoire puisse être indécise. Ce qui domine dans Démosthène, c’est une logique sévère, une dialectique vigoureuse, serrée, un étroit enchaînement d’où résulte un tout compacte et indissoluble. Ne cherchez point en lui la souplesse élégante, la grâce flexible et molle, l’insinuation craintive, la ruse qui s’enveloppe et fuit pour revenir ; il va droit à son but, renversant, brisant de son seul poids tous les obstacles. Sa diction est nerveuse, concise, et cependant périodique. Pas une phrase oiseuse dans le discours ; pas un mot oiseux dans la phrase. Il force la conviction, il entraîne à sa suite l’auditoire maîtrisé, et si cet auditoire hésite, ouvrant une soudaine issue à la tempête qu’il retenait en soi, Démosthène l’emporte comme les vents emportent une feuille sèche.</p>
</quote>
<listBibl>
<bibl><hi rend="sc">Lamennais</hi><note resp="author"><hi rend="i">Œuvres</hi>. (Garnier et Didier édit.)</note>.</bibl>
</listBibl>
</div>