-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathgidel_art-ecrire_1879.xml
2984 lines (2984 loc) · 713 KB
/
gidel_art-ecrire_1879.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<?xml-model href="http://obvil.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>L’art d’écrire enseigné par les grands maîtres</title>
<author key="Gidel, Charles-Antoine (1827-1900)" ref="https://data.bnf.fr/fr/12221890/charles-antoine_gidel/">Charles-Antoine Gidel</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Alexandra Ivanovitch</name>
<resp>OCR, édition</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Vincent Jolivet</name>
<resp>TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Stella Louis</name>
<resp>édition TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2015"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/ecole/gidel_art-ecrire_1879</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2015 Université Paris-Sorbonne, agissant pour le Laboratoire d’Excellence « Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France (CC BY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures. La diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl>Charles Gidel, <hi rend="i">l’art d’écrire enseigné par les grands maîtres</hi>, <pubPlace>Paris</pubPlace>, <publisher>Paul Ollendorf</publisher>, Éditeur, <date>1879</date>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1879"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="preface">
<head rend="uc">Préface</head>
<p>Je ne cacherai pas d’où m’est venue l’idée de ce recueil. Elle appartient à Sainte-Beuve. Elle est au tome premier, de ses premières <hi rend="i">Causeries du lundi</hi>, dans un article sur Joubert. La voici : « Je me suis demandé quelquefois ce que pourrait être une rhétorique française, sensée, juste, naturelle, et il m’est même arrivé, une fois dans ma vie, d’avoir à en conférer en quelques séances devant des jeunes gens. Qu’ai-je dû faire pour ne pas tomber dans la routine et ne pas me risquer dans la nouveauté ? J’ai commencé tout simplement par Pascal, par les <hi rend="i">Pensées</hi> de littérature dans lesquelles le grand écrivain a consigné quelques-unes des observations qu’il avait faites sur son art ; je les lisais à haute voix en les commentant. Puis, j’ai pris La Bruyère au chapitre des <hi rend="i">Ouvrages de l’esprit.</hi> J’ai passé ensuite à Fénelon pour ses <hi rend="i">Dialogues sur l’éloquence</hi> et pour sa <hi rend="i">Lettre à l’Académie française</hi> ; je lisais en parcourant, en choisissant les points, en commentant toujours moyennant quelques exemples, et sans me retrancher au besoin les vivants. Vauvenargues, par ses <hi rend="i">Pensées</hi> et ses <hi rend="i">Caractères littéraires</hi>, est venu ensuite. J’ai emprunté à Voltaire ses articles <hi rend="i">Goût</hi> et <hi rend="i">Style du Dictionnaire philosophique</hi>, son <hi rend="i">Temple du Goût</hi>, et quelques passages de ses lettres où il juge Boileau, Racine et Corneille. J’y ai joint, pour étendre un peu l’horizon à ce moment, quelques considérations sur l’esprit de Goethe et sur le goût anglais de Coleridge. Marmontel, dans ses <hi rend="i">Éléments de Littérature</hi>, m’a fourni ensuite l’article <hi rend="i">Style</hi>, morceau excellent. Je n’ai eu garde d’oublier Buffon sur le même sujet, couronnant le tout. Puis, le cercle classique accompli, j’ai donné M. Joubert à mes jeunes gens pour dessert en quelque sorte, pour récréation, et pour petite débauche finale, une débauche digne de Pythagore ! Et ma Rhétorique française s’est trouvée finie. » (<hi rend="i">Causeries du Lundi</hi>, article sur M. Joubert, t. I, p. 174.)</p>
<p>J’ai suivi ce plan dans ma classe, et j’en ai pu constater l’excellence. Quelques-uns des livres, que le critique judicieux et délicat avait choisis, sont dans les mains de nos élèves. Pascal, Fénelon, La Bruyère, Buffon sont inscrits au programme des auteurs de la classe de Rhétorique. Les autres, Vauvenargues, Voltaire, Marmontel, Joubert, Gœthe, leur sont moins accessibles. J’ai voulu présenter aux jeunes gens un choix tout fait qu’ils liront avec le dessein d’y trouver une suite de réflexions sur l’art d’écrire. Je crois leur offrir ainsi cette rhétorique « française, sensée, juste, naturelle » que demandait Sainte-Beuve. Je n’y mets aucune note, pour laisser aux maîtres, qui voudraient bien accepter ce recueil, toute liberté de commenter ces textes à leur aise.</p>
<p>Je dédie ce volume également aux jeunes filles. On soigne aujourd’hui davantage leur éducation ; mais on peut regretter que les livres faits à leur usage ne soient pas encore assez solidement pourvus de la moelle de nos études classiques. Il est temps qu’on mette à leur portée les pages les plus exquises qu’on réservait jadis aux élèves de nos lycées.</p>
<signed>Ch. Gidel.</signed>
</div>
<div>
<head>Marmontel (1723-1799)</head>
<head type="sub">Introduction – Rhétorique – Théorie de l’art oratoire</head>
<p>L’éloquence est-elle un art que l’on doive enseigner ? Ce fut un problème chez les anciens. Socrate avait coutume de dire que tous les hommes étaient assez éloquents lorsqu’ils parlaient de ce qu’ils savaient bien. Socrate tenait ce langage après que l’étude, la méditation, l’exercice, la connaissance de l’homme et des hommes, et tout ce que la culture peut ajouter à un beau naturel, avaient fait de lui, non seulement le plus subtil des dialecticiens, mais le plus éloquent des sages. <quote><hi rend="i">Socrates fuit is qui, omnium eruditorum testimonio, totiusque judicio Grœciœ, quumprudentia, et acumine, et renustnte, et subtilitate, tum vero eloquentia, varietate, copia, quam se cumque in partent dedisset, omnium fuit facile princeps. </hi></quote>(De Orat. lib. III) Bon Socrate, aurait-on pu lui dire, vous qui méprisez l’art dans l’éloquence, croyez-vous ne devoir qu’à la simple nature les agréments, la variété, l’abondance qu’on admire dans vos discours ? Vous êtes riche ; laissez-nous travailler à le devenir.</p>
<p>L’école de Zénon pensait, comme Socrate, que toute espèce d’artifice était indigne de l’éloquence ; et cette opinion coûta la vie aux deux hommes peut-être les plus vertueux de l’antiquité. Le stoïcien Rutilius, par la sainteté de ses mœurs, était à Rome un autre Socrate ; il fut calomnié comme lui, et comme lui se laissa condamner, sans vouloir qu’on prît sa défense.</p>
<quote>
<p>« Que n’avez-vous parlé (dit Antoine à Crassus, dans le livre de l’Orateur), que n’avez-vous parlé pour ce Rutilius, si indignement accusé ! que n’avez-vous parlé pour lui ! non pas à la manière des philosophes, mais à la vôtre ! Tout scélérats qu’eussent été ses juges, comme ils le furent en effet, ces citoyens pervers et dignes du dernier supplice, la force de votre éloquence leur aurait arraché du fond de l’âme toute cette perversité. »</p>
</quote>
<p>On peut dire avec vraisemblance la même chose de Socrate. Ce n’était point un Lysias qui était digne de le défendre, avec la mollesse de son langage ; mais un Démosthène, avec la véhémence et la vigueur du sien, l’aurait sauvé : et cette éloquence pathétique, dont Socrate ne voulait point, en faisant horreur à ses juges de l’iniquité qu’ils allaient commettre, leur aurait épargné un crime irrémissible et un opprobre ineffaçable.</p>
<p>Des philosophes moins austères, en admettant comme permis les artifices de l’éloquence, prétendaient que tout son manège nous était donné par la nature ; que chacun de nous était né avec le don de caresser et de flatter d’un air timide et suppliant, de menacer son adversaire lorsqu’on voulait l’intimider, d’appuyer de raisons plausibles son opinion ou ses demandes, de réfuter les raisons d’autrui, de raconter les faits avec adresse et à son avantage, enfin d’employer la plainte ou la prière pour obtenir justice ou grâce.</p>
<p>Oui, ce don suffit aux enfants ; il suffit même au commun des hommes, dans les débats de la société. Mais pour fléchir César ou le peuple romain, pour réveiller l’indolence d’Athènes, et la soulever contre Philippe, était-ce assez des petits moyens de cette éloquence vulgaire ? Et la nature nous a-t-elle appris à raisonner, à réfuter, à menacer comme Démosthène, à supplier, à caresser, à flatter comme Cicéron ?</p>
<p>Il est assez vrai que tout homme passionné ou vivement ému est éloquent sur l’objet qui le touche, lorsque l’objet est simple et n’a rien de litigieux. Mais si la cause de la vérité, de l’innocence, de la justice, se présente, comme elle est souvent, hérissée de difficultés et obscurcie de nuages ; si elle est aride, épineuse, sans attrait pour l’attention et pour la curiosité ; si l’on parle devant un juge aliéné ou prévenu, soit par des affections contraires, soit par de fausses apparences, soit par un adversaire adroit et armé de tous les moyens d’une éloquence artificieuse, sera-t-on prudent de se fier au don naturel et commun de parler de ce qu’on fait bien, ou de ce qu’on sent vivement ?</p>
<p>Dans tous les genres de contention lui s’élèvent entre les hommes, si la force méprisait l’adresse, la faiblesse l’inventerait. Dès que l’homme s’est exercé à manier la massue ou la fronde, l’art de la guerre a pris naissance ; dès que l’homme, avant de parler, a réfléchi à ce qu’il devait dire, la <hi rend="i">rhétorique</hi> a commencé. Ainsi, depuis que l’on s’est aperçu que par la puissance de la parole on dominait les esprits et les âmes, depuis qu’entre la vérité et le mensonge, entre le bon droit et la fraude, s’est élevée cette guerre, dont l’éloquence est tour à tour l’arme offensive et défensive, chacun à l’envi s’exerçant au combat, pour s’en procurer l’avantage, la <hi rend="i">rhétorique</hi> a dû former un art, ainsi que la lutte et l’escrime, ou, pour la comparer à un objet plus noble, ainsi que la guerre elle-même : <quote><foreign xml:lang="lat">Nam quo indignius rem honestissimum et rectissimam violabat stultorum et improborum temeritas et audacia, summo cum reipublicœ detrimento ; eo studiosius et illis resistendum fuit et rei-publicœ consulendum.</foreign></quote> (De invent. rhet.)</p>
<p>Si donc la <hi rend="i">rhétorique</hi> n’est que le résultat des observations faites par les meilleurs esprits, sur les procédés les plus ingénieux et les moyens les plus puissants de l’éloquence naturelle, il en sera de l’éloquence comme de tous les arts, inventés par l’instinct, éclairés par l’expérience, et perfectionnés par l’usage. <quote rend="i">Quœ sua sponte homines eloquentes fecerunt, ea quosdam observasse atque id egisse : sic esse non eloquentiam ex artificio, sed artificium ex eloquentia natum. </quote>(De Orat. lib. I.)</p>
<p>Or, en effet, la <hi rend="i">rhétorique</hi> n’est que la théorie de cet art de persuader, dont l’éloquence est la pratique. L’une trace la méthode et l’autre la suit ; l’une indique les sources, et l’autre y va puiser ; Tune enseigne les moyens, et l’autre les emploie ; l’une, pour me servir de l’expression de Cicéron abat une forêt de matériaux, et l’autre en fait le choix et les met en œuvre avec intelligence. La <hi rend="i">rhétorique</hi> embrasse les possibles ; l’éloquence s’attache à l’objet qu’elle se propose, aux faits qui lui sont présentés : et c’est ainsi que ce premier instinct de l’éloquence naturelle est devenu le plus savant, le plus profond de tous les arts.</p>
<p>Mais quelle en est la véritable école ? La Grèce en avait deux, celle des philosophes, et celle des <hi rend="i">rhéteurs.</hi> La première donna des hommes éloquents, tels que Périclès, Thémistocle, Alcibiade, Xénophon, Démosthène ; la seconde ne lit guère que des sophistes et que de vains déclamateurs.</p>
<p>L’étude de l’homme en général et de l’homme modifié par les diverses institutions, avec ses passions, ses vertus et ses vices, ses affections et ses penchants, semblait former exprès pour l’éloquence les disciples d’Anaxagore, de Socrate et de Théophraste ; et dans ce premier âge, où la philosophie était pour l’éloquence une mère adoptive, la prenait au berceau, l’allaitait, l’élevait, dirigeait ses pas chancelants, l’affermissait dans les sentiers du vrai, du juste et de l’honnête ; et, saine et vigoureuse, la menait par la main au barreau ou dans la tribune ; dans ce premier âge, dit Cicéron, l’on apprenait en même temps à bien vivre et à bien parler ; la vertu, la sagesse et 1’éloquence ne faisaient qu’un ; le même homme, à la même école, était exercé, comme Achille, à la parole et à l’action. <quote>Orator verborum, actorque rerum.</quote></p>
<p>Il n’en était pas de même des <hi rend="i">rhétoriciens</hi> : les philosophes appelaient les orateurs formés à cette école, <hi rend="i">des ouvriers de paroles à la langue légère.</hi> Ils prétendaient qu’on y parlait beaucoup <hi rend="i">de préambules</hi> et <hi rend="i">d’épilogues</hi>, et de semblables niaiseries : mais que de la constitution politique d’un Etat, de la législation, de la justice, de la bonne foi, des passions à réprimer, des mœurs publiques à former, on n’y en disait pas un seul mot. Ils ajoutaient que ces prétendus maîtres d’éloquence n’avaient pas l’idée de l’éloquence et de ses moyens ; que le point important pour l’orateur était d’abord de persuader à ses juges qu’il était bien sincèrement tel lui-même qu’il s’annonçait. ce qu’il ne pouvait obtenir que par la dignité d’une vie exemplaire, article absolument omis dans les préceptes de ces docteurs ; que son affaire était ensuite d’affecter l’âme de ceux qui l’écoutaient, comme ils voulaient qu’elle fut affectée, ce qui n’était possible qu’autant qu’il saurait bien de quelle manière et par quels objets, et avec quel genre d’éloquence on faisait sur l’âme des hommes telles ou telles impressions. Or, disaient-ils, ces secrets-là sont profondément enfermés et scellés au sein de la philosophie, comme en un vase dont les lèvres des <hi rend="i">rhétoriciens</hi> n’ont pas même effleuré les bords.</p>
<p>Ainsi les véritables maîtres d’éloquence, chez les anciens, furent les philosophes : et c’est l’hommage que Cicéron rendait à la philosophie, en avouant que s’il était orateur lui-même, il l’était devenu dans les promenades de l’Académie, non dans les ateliers des <hi rend="i">rhétoriciens.</hi> <quote rend="i">Me oratorem si modo sim non ex rhetorum officinis, sed exAcademiæspatiis extitisse. </quote>(Orat.)… <quote>Nam nec latius nec copiosius de magnis variisque rebus sine philosophia potest quisquam dicere. </quote>(De Orat.)</p>
<label>*</label>
<p>A Rome, la philosophie se détacha de l’éloquence, en même temps que des affaires ; et Cicéron compare ce divorce à celui des fleuves qui, des sonnets de l’Apennin, vont se jeter, les uns dans cette heureuse mer de la Grèce, où l’on trouve partout des ports favorables et assurés ; les autres dans cette mer étrusque, pleine d’orages et d’écueils. C’est dans le texte qu’il faut voir cette image de la tranquille sûreté que se ménageait la philosophie, et des travaux dangereux et pénibles auxquels se livrait l’éloquence. Il n’y a peut-être pas dans les écrits de l’antiquité une plus belle comparaison. <quote rend="i">Ut ex Apennino fluminum, sic ex communi sapientium jugo sunt doctrinarum facta divortia : ut philosophi, tunquam in superum mare ionium defluerent. grœcum quoddam et portuosum ; oratores autem in inferum hoc, tuscum et barbarum, scopulosum atque infestum, laborentur. in quo etiam ipse Ulysses errasset.</quote> (De Orat. lib. III.)</p>
<p>L’école de Zénon (je l’ai déjà dit) méprisa l’éloquence comme un artifice également indigne de la vérité et de la vertu ; l’école d’Aristippe la rejeta comme impliquée dans les affaires. « Ne leur en faisons pas un reproche, dit Cicéron ; car, après tout, ce sont des gens de bien, et des gens heureux, puisqu’ils croient l’être. Mais avertissons-les de garder leur opinion pour eux seuls, fût-elle la vérité même, et de tenir cachée comme un mystère, cette maxime, que le sage ne doit point se mêler de la chose publique : car, si nous tous, bons citoyens, nous en étions persuadés comme eux, il ne leur serait plus possible de conserver ce qu’ils chérissent tant, leur oisive tranquillité. » <quote rend="i">Istos sine contumelia dimittamus ; sunt enim et boni viri, et, quoniam sibi ita ridentur, beati ; tantumque eos admoneamus, utillud, etiamsi est verissimum, tacitum tamen tanquam mysterium teneant, quod negent versari in republica esse sapientis. Nam si hoc nobis atque optimo cuique persuaserint, non poterunt ipsi esse id quod maxime cupiunt, otiosi. </quote>(De Orat. lib. 111.)</p>
<p>Malgré ce divorce de la philosophie et de l’éloquence, qui fut réellement celui <hi rend="i">de la langue et du cœur</hi>, les Romains ne laissèrent pas de s’adonner à l’étude de l’éloquence avec une ardeur incroyable. <quote rend="i">Posteaquam, im-perio omnium gentium constituto, diuturnitas pacis otimn confirmavit, nemo fere laudis cupidus adolescens non sibi ad dicendum studio omni enitendum putavit.</quote> (De Orat. lib. 1.) Ils allaient entendre dans la Grèce ce qu’il y restait d’orateurs ; ils lisaient les écrits de ceux qui n’étaient plus ; en les lisant ils s’enflammaient du désir d’égaler leurs maîtres. <quote rend="i">Auditis oratoribus græcis, cognitisque eorum litteris, adhibitisque doctoribus, incredibili quodam nostri homines dicendi studio flagraverunt.</quote> (De Orat. 1. I.) Et en dépit de la philosophie, c’était encore à ses écoles qu’ils allaient prendre les éléments de cette éloquence qu’elle désavouait, et qui, à vrai dire, n’eut bientôt plus assez de droiture et de bonne foi pour se vanter d’être son élève.</p>
<p>On distingue dans Cicéron les études qu’il avait faites dans les écoles de <hi rend="i">rhétorique</hi>, et dont nous avons un extrait, d’avec les leçons bien plus profondes et plus substantielles qu’il avait prises des philosophes, et que lui-même il a fécondées dans ses livres de l’Orateur. Plus on les lit, ces livres que Cicéron lui seul au monde a été en état d’écrire, et surtout ce dialogue où il a mis en scène les deux plus grands orateurs du temps qui avait précédé le sien, chacun avec ses opinions, son caractère et son génie, plus on sent combien l’éloquence artificielle s’était rendue redoutable pour l’éloquence naturelle.</p>
<p>Quintilien en a parlé en homme instruit et judicieux, mais non pas en homme éloquent. Cicéron, au contraire, respire, même dans ses préceptes, cette éloquence dont il était plein ; il la répand plutôt qu’il ne renseigne ; il semble en exprimer le suc et la substance, pour en nourrir les jeunes orateurs. C’est là qu’on voit se développer cet art, qu’il possédait si éminemment, de manier l’arme de la parole, cet art d’ordonner un discours comme si l’on rangeait une armée en bataille, de rassembler, de distribuer ses forces, de les employer à propos après les avoir ménagées : de prendre un poste avantageux, de s’y tenir comme dans un fort, <quote rend="i">præmunitum atque ex omni parte causæ septum</quote> (de Orat. lib. III) ; de ne sortir de ses retranchements que pour attaquer l’ennemi lorsqu’il présente un côté faible ; de ne jamais s’engager trop avant dans un défilé périlleux ; de se retirer en bon ordre de l’endroit qu’on ne peut défendre, pour tenir ferme dans l’endroit où l’on est mieux fortifié : <quote rend="i">Adhibere quamdam in dicendo speciem atque pompam, et pugnœ similem fugam ; consistere iero in meo prœsidio, sic ut non fugiendi, sed capiendi loci causa, cessisse ridear</quote> (De Orat. lib. II) ; enfin, de préférer l’attaque à la défense, ou bien la défense à l’attaque, selon que l’une ou l’autre promet plus d’avantage. <quote rend="i">Si in refellendo adversario firmior est oratio, quam in confirmandis nostris rebus, omnia in illum conferam tela ; sin nostra facilius probari quum illa redargui possunt, abducere animos a contraria defensione et ad nostram traducere</quote> (De Orat. lib. III.)</p>
<p>Et c’est cet art inventé, cultivé, élevé dans la Grèce à un si haut degré île gloire et de puissance, adopté, agrandi, et, à ce qu’il me semble, perfectionné chez les Romains, cet art qui faisait l’étude la plus assidue et la plus sérieuse des Périclès, des Démosthène, les plus sublimes entretiens des Crassus, des Antoine, des Cicéron et des Brutus ; c’est cet art que dans nos collèges nous croyons enseigner à des écoliers de douze ans.</p>
<p>Quand les <hi rend="i">rhéteurs</hi> se pressent d’initier leurs disciples dans les mystères de l’éloquence, ils témoignent qu’eux-mêmes ils n’en ont pas l’idée. La <hi rend="i">rhétorique</hi> est de toutes les parties de la littérature celle qui suppose le plus de connaissances et de lumières dans celui qui l’enseigne le plus de discernement et d’application dans celui qui l’apprend : <quote rend="i">Ceterœ enim artes seiiisæ per se tuentur singulœ ; bene dicere autem, quod est scienter et perite et ornate dicere, non habet defmihnn aliquam regionem cujus terminis septa tueatur.</quote> (De Orat. lib. IL) Et Quintilien, dont la doctrine est d’ailleurs si sage, n’a pas assez fidèlement suivi, dans sa méthode, les préceptes de Cicéron.</p>
<p>Non, <hi rend="i">rhéteurs</hi>, non, ce n’est pas dans un âge où la tête est vide, où la raison n’est point affermie en principes, où les éléments de nos pensées ne sont pas même rassemblés, où presque aucune de nos idées abstraites n’est distincte et complète ; où les procédés de l’entendement, du composé au simple, du simple au composé, ne sont encore, si j’ose le dire, que le tâtonnement de l’ignorance et de l’incertitude ; où l’on n’a guère que des notions vagues du juste, de l’honnête, de l’utile, et de leurs contraires, des droits de l’homme et de ses devoirs, de ce qui, dans les différentes constitutions de la société, est ou doit être libre ou proscrit, licite ou illicite, honoré comme utile, négligé comme indifférent, approuvé comme juste, réprimé ou puni comme dangereux ou funeste ; ce n’est pas dans cet âge qu’il faut exercer des enfants à discuter de grands objets de morale ou de politique. Pour obtenir des fruits précoces, on les abreuve d’une sève sans consistance et sans vertu, on les empêche d’acquérir les sucs et la saveur de la maturité. C’est de quoi se plaignait Pétrone ; et il attribuait à ce vice d’institution la ruine de l’éloquence. <quote rend="i">Cruda ad huc studia in forum propellunt ; et eloquentiam, qua uihil esse majus confitentur, pueris induunt adhuc nascentibus. Quod si paterentur laborum gradus fieri, ut studiosi juvenes lectione severa mitigarentur, ut sapientiœ prœceptis animos componerent, ut verba atroci stylo effoderent, ut quod vellent imitari diu audirent… Jam illa grandis oratio haberet majestatis suœ pondus.</quote></p>
<p>Que Quintilien donne à ses disciples à deviner <hi rend="i">pourquoi les Lacédémoniens représentaient Vénus année</hi>, ou <hi rend="i">pourquoi l’on dépeint l’Amour sous la figure d’un enfant ; pourquoi on lui donne des ailes, des flèches, un flambeau ;</hi> avec un peu d’esprit et quelques légères connaissances, ils répondront passablement. Mais qu’il leur donne à examiner <hi rend="i">si l’homme de guerre acquiert plus de gloire que le jurisconsulte ; s’il est permis de briguer les charges ; si une loi est digne d’éloge ou de censure ; en quoi deux hommes illustres se ressemblent, et en quoi ils diffèrent ; et lequel des deux est supérieur à l’autre en génie ou en vertu</hi> ; comment Quintilien veut-il que des questions qui n’étaient pas au-dessous de Scévola, de Cicéron et de Plutarque, soient accessibles à un entant ?</p>
<p>Qu’on lui raconte une aventure qui l’intéresse, et qu’on l’oblige à la retracer, cet exercice peut lui être utile ; mais les grands procédés de l’éloquence, la délibération, la contestation, l’amplification des faits et des moyens, ce qui demande toute la force d’une raison mûre et solide, toutes les ressources d’un esprit cultivé, profondément instruit, peut-on le proposer à l’impéritie d’un écolier ? Si on lui suggère ses raisonnements, ses définitions, ses preuves, ses figures et ses mouvements oratoires, il répétera en balbutiant ce qu’il en aura retenu : et si on le livre à lui-même, il flottera au gré d’une imagination sans idées, ne produira que des fantômes, ou ne dira que des inepties. Quintilien approuve ces deux méthodes, Rollin les admet d’après lui ; plein de respect pour l’un et pour l’autre, j’oserai cependant ne pas être de leur avis, car, si la meilleure leçon d’éloquence est, comme disait Socrate, de ne parler que de ce qu’on sait bien, la plus dangereuse habitude est de parler de ce qu’on ne sait pas ou de ce qu’on sait mal ; et cette institution, qui a mis l’art de parler éloquemment avant celui de penser juste, et qui nous t’ait abonder en paroles, dans un âge où nous sommes si dépourvus d’idées, peut être l’une des causes qui ont peuplé le monde de raisonneurs à tête vide et de harangueurs importuns.</p>
<p>A quoi donc employer cet âge où l’étude de la <hi rend="i">rhétorique</hi> et les exercices de l’éloquence seraient prématurés ? Quintilien l’a dit, sans avoir dessein de le dire, lorsqu’il a comparé ses disciples aux petits des oiseaux : l’école est comme un nid, où il faut les nourrir, et leur laisser croître les ailes.</p>
<p>Je distinguerai donc trois temps pour les disciples de la <hi rend="i">rhétorique</hi> : le premier, où l’on ne fera guère que leur former l’entendement, et leur remplir l’esprit de ces idées élémentaires que je regarde comme des sources qui grossiront un jour le grand fleuve de l’éloquence ; le second, où l’on commencera d’exercer leur talent par de légères tentatives, mais en suivant une méthode dont les anciens nous ont donné l’exemple, et dont je propose l’essai ; le troisième, enfin, où, dans l’art oratoire, on leur fera concevoir le plan d’un édifice régulier, dont les parties se correspondent et réunissent dans leur ensemble la grandeur, l’élégance et la solidité.</p>
<p>Après l’étude des langues savantes, et singulièrement de sa propre langue ; après l’habitude formée de la parler correctement et purement, avec clarté, facilité, noblesse, la première des facultés à développer et à fortifier dans un enfant, c’est la raison. <quote rend="i">Nec vero sine philosophorum disciplina genus et speciem eu jusque rei cernere, neque eam definiendo explicare, nec tribuere in partes possum us ; nec judicare quo vera, quœ falsa sint, neque cernere conséquent ia, repugnantia videre, ambigua distinguere</quote> (Orat.). C’est donc à la philosophie à commencer l’ouvrage de l’éloquence ; et cette méthode est visiblement indiquée dans la <hi rend="i">rhétorique</hi> d’Aristote : car sa manière de former l’orateur est de lui apprendre, avant toutes choses, l’art de bien raisonner et de bien définir, c’est-à-dire de lui apprendre à dessiner avant de peindre.</p>
<p>Je ne veux, pas qu’on l’accoutume aux arguties de l’école, mais qu’on lui apprenne à manier le raisonnement avec force et même avec dextérité, et qu’il en connaisse les règles, pour en mieux discerner les vices. Un esprit naturellement juste peut aller droit, sans le secours des règles, dans les sentiers battus de la raison, je le sais bien : mais toutes les routes n’en sont pas également frayées : il en est d’épineuses, d’obliques, d’incertaines ; il est mille détours et mille défilés dans lesquels peut nous engager un adversaire adroit, un habile sophiste ; et quand pour soi-même on n’aurait pas besoin du fil du labyrinthe, il serait encore nécessaire pour ramener l’opinion des autres, lorsqu’elle se laisse égarer.</p>
<p>La dialectique est, si j’ose le dire, le squelette de l’éloquence ; et c’est avec ce mécanisme, ces articulations, ces leviers, ces ressorts, qu’il faut d’abord qu’un esprit jeune et vigoureux s’exerce et se familiarise. Viendra le temps où il apprendra, comme le peintre, à revêtir ces ossements des formes les plus régulières d’un corps vivant et animé ; et ce sera l’ouvrage de l’amplification, ce grand talent de l’orateur, dont on a fait le jeu de notre enfance.</p>
<p>Mais à cette première organisation du talent oratoire il faudra bientôt joindre une nourriture qui commence à donnera la raison de la force et de la couleur. Les bons livres en sont la source, et ce moyen est assez connu : mais ce qui ne l’est pas de même, c’est le fruit que l’on peut tirer de ces lectures amusantes que l’on ferait à haute voix, et qui, bien dirigées, seraient pour les élèves comme les promenades du botaniste avec les siens, lorsqu’en parcourant les campagnes il leur fait distinguer et connaître les plantes dont ils doivent un jour savoir appliquer les vertus.</p>
<p>A mesure donc que l’histoire, la poésie, la philosophie morale, et cette fleur de littérature qui forme l’éducation de tous les esprits cultivés, donnerait lieu d’analyser ces idées élémentaires qui doivent former insensiblement le magasin de l’orateur, on ferait aux jeunes élèves un objet d’émulation de les décomposer, de les développer : et ces études philosophiques seraient comme le vestibule du sanctuaire de l’éloquence.</p>
<p>Quoi, dira-t-on, des analyses métaphysiques à des enfants ! Pourquoi non, si ces analyses n’ont rien de trop subtil, et ne font que leur expliquer, avec plus de précision, les mots qui sont à leur usage ?</p>
<p>Je suis loin de vouloir fatiguer leur entendement de ces spéculations stériles où l’esprit de l’homme se perd dans le vague de ses pensées, et, après avoir parcouru un vide immense, retombe dans le doute, fatigué de ses vains efforts. La philosophie cherche la vérité dans l’essence des choses ; l’histoire, dans les faits ; la poésie demande un merveilleux vraisemblable ou un naturel rare, curieux et piquant : l’éloquence ne veut qu’une vraisemblance commune ; elle rejette les paradoxes, et tire sa force des mœurs et de l’opinion générale : <quote>ln dicendo autem vitium vel maximum est, a vulgavi genere ovationis atque a consuetudine communis sensus abhorrere.</quote> (De Orat. lib. I.) Ce n’est pas que ses idées et ses expressions ne soient souvent très-élevées ; mais ses hauteurs sont accessibles, ses hardiesses n’ont rien d’étrange, sa route n’a rien d’escarpé ; et ce quelle dit de sublime ou d’inouï, n’est étonnant que par la lumière imprévue et soudaine qu’elle jette dans les esprits. Ainsi le comble de l’éloquence est de dire ce que personne n’avait pensé avant que de l’entendre. et ce que tout le monde pense après l’avoir entendu.</p>
<p>Il ne s’agit donc que de se tenir (si je puis m’exprimer ainsi) dans la moyenne région des idées abstraites, de s’attacher, à celles qui appartiennent à l’éloquence, et d’éviter ces questions frivoles, singulières et sophistiques, qui ne font qu’altérer dans les enfants la bonne foi du sens intime, rendre l’esprit pointilleux et faux, et tout au plus, accoutumer leur langue à une brillante loquacité. <quote rend="i">Malim equidem indisertam prudentiamquam stultitiam loquacem.</quote> (De Orat. 1. III.)</p>
<p>Alors, que peut avoir de si effrayant pour eux la métaphysique de l’éloquence ? Et, par exemple, quoi de plus clair, de plus sensible, de plus facile à concevoir, que le développement de l’idée de la vertu, tel que Cicéron nous le donne, lorsqu’ils liront qu’elle est à la fois <hi rend="i">prudence, justice, force</hi> et <hi rend="i">tempérance</hi> ; que la <hi rend="i">prudence</hi> est le discernement des choses, bonnes, mauvaises, indifférentes ; que la <hi rend="i">justice</hi> est l’état habituel d’une âme attentive et fidèle à rendre à chacun ce qui lui est dû sans préjudice du bien public ; que la <hi rend="i">force</hi> consiste à braver les périls et à supporter les travaux : qu’elle est composée de <hi rend="i">grandeur d’âme</hi>, de <hi rend="i">confiance</hi>, de <hi rend="i">patience et de persévérance ; que le propre de la grandeur d’âme</hi> est de former de généreux desseins, et d’y porter une résolution qui leur donne encore plus de lustre ; que le caractère de la <hi rend="i">confiance</hi> est de compter sur soi, dans de louables entreprises, et de mettre en ses propres forces une espérance ferme, d’en vaincre les obstacles et d’en surmonter les dangers ; que la <hi rend="i">patience</hi> s’exerce à souffrir volontairement et longtemps, pour remplir des devoirs pénibles ; que la <hi rend="i">persévérance</hi> est une stabilité perpétuelle dans des résolutions mûrement réfléchies, et qu’on n’a prise qu’après avoir tout prévu et tout consulté ; que la <hi rend="i">tempérance</hi> est la domination d’une raison sévère sur tous les mouvements de laine et sur tous ses penchants impétueux et déréglés ; que ses espèces sont la <hi rend="i">continence</hi>, la <hi rend="i">clémence</hi> et la <hi rend="i">modestie</hi> que, sous le frein de la <hi rend="i">continence</hi>, la fougue des désirs est réprimée par la raison ; que la <hi rend="i">clémence</hi> adoucit les transports d’une colère aveugle ou d’un âpre ressentiment : que la <hi rend="i">modestie</hi> enfin répand une pudeur honnête dans toute la conduite d’un homme de bien, et ajoute un nouvel éclat à la dignité des actions louables ?</p>
<p>Ainsi, après avoir commencé par définir en dialecticien, le jeune homme apprendra à définir en orateur ; et peu à peu se rassemblera dans son entendement cette foule d’êtres intellectuels qui environnent l’éloquence, et qui, classés avec méthode, doivent un jour pouvoir se succéder rapidement et sans concision dans la pensée de l’orateur.</p>
<p>Ce sera surtout dans les faits que lui présentera l’histoire que l’élève retrouvera sa métaphysique en exemple et sa morale en action, mais modifiée par les circonstances, qui, quelquefois, changent l’objet, au point de rendre digne de louange ce qui est en soi digne de blâme et de rendre digne de blâme ce qui de sa nature est digne de louange. Ici la tâche que le <hi rend="i">rhéteur</hi> imposera à son disciple sera de démêler, dans le caractère de l’action, ce qui la rend problématique, ou ce qui la distingue et l’excepte de la loi générale et de l’ordre commun.</p>
<p>De ces études on verra se former, non pas un système de philosophie subtile et transcendante, mais un cours de philosophie naturelle et sensible, accommodée à la vie et aux mœurs ; ce qui fut toujours, dit Cicéron, le partage de l’éloquence : <quote rend="i">Quod semper oratoris fuit.</quote> Et sans prétendre, comme lui, que l’orateur, pour être accompli, doive être en état de parler de tout avec connaissance de cause, et autant d’abondance que de variété, au moins dirai-je qu’en laissant à la philosophie ses subtilités et ses profondeurs, l’éloquence doit être prémunie de toutes les idées morales qui caractérisent les hommes et distinguent leurs actions. <quote rend="i">Oratori quœ sunt in hominum vita (quandoquidem in ea versatur orator atque ea est ei subjecta matevies), omnia quœsita, audita, lecta. disputata, tractata, agitata esse debent.</quote> (De Orat. 1. III.)</p>
<p>Mais il est temps que l’éloquence elle-même reçoive ses disciples des mains de la philosophie ; et je propose pour eux encore un exercice qui convient à leur âge, et dont l’exemple de Crassus et l’autorité de Cicéron garantissent l’utilité.</p>
<quote>
<p>« Pour me former à l’éloquence (dit Crassus dans le dialogue de l’<hi rend="i">Orateur</hi>), j’avais d’abord adopté la méthode des exercices de Carbon. Je répétais de souvenir, je commentais, j’amplifiais quelque morceau de poésie ou d’éloquence, que je venais de lire en notre langue. Mais je m’aperçus que cette méthode était mauvaise, en ce que mon auteur s’étant saisi d’abord, pour rendre sa pensée, des termes les plus convenables, les plus forts, les plus élégants, si je me servais de ces mots, je ne faisais rien de moi-même ; si j’en employais d’autres, je faisais plus mal. Je préférai d’expliquer de mémoire les oraisons des plus célèbres orateurs grecs ; et alors j’eus le choix de tous les termes de ma langue, pour exprimer en liberté les pensées de mon auteur. »</p>
</quote>
<p>Voilà, je crois, le genre d’exercice le plus propre à former les disciples de l’éloquence ; et c’est celui que je substituerais à ces compositions futiles dont on fatigue les enfants.</p>
<p>Cet exercice commencerait, dans l’école assemblée, par la lecture, à haute voix, d’un morceau pris d’un historien, d’un orateur, ou d’un poète : car on sait bien que l’éloquence est répandue dans toute la sphère de la littérature, <quote rend="i">vagam et liberam et late patentem</quote>, mais dans tel climat plus brûlante, dans tel autre plus tempérée : et qu’en passant sur différents sujets, comme par différentes plumes, elle change de caractère, de mouvement et de couleur. <quote rend="i">Nam quum est oratio mollis, et tenera, et ita flexibilis ut sequatur quocumque torqueas : tumet natum variæ, et voluntates. multum inter se distantia effecerunt genera dicendi</quote> (Orat.). Ainsi tous les exemples en seraient variés, et tantôt la raison y dominerait, tantôt le sentiment, ou quelque passion violente. Dans les uns, la justesse, la précision, l’énergie ; dans les autres, le coloris, la hardiesse des pensées, la vivacité des images ; dans les autres. Enfin, le ton, le style propre aux mouvements passionnés, se présenteraient pour modèles : et après la lecture, qui serait sobrement accompagnée de réflexions, on laisserait chacun exercer sa mémoire, son esprit, son talent, à reproduire dans une autre langue ce qu’il en aurait retenu.</p>
<p>Le jeune élève ne serait, dans ce travail, ni absolument livré à lui-même, ni absolument privé du plaisir de la production : il aurait, comme en traduisant, le mérite et l’attrait de l’invention du style, et de plus le mérite, encore plus attrayant, de l’invention des idées, pour suppléer à ses oublis. J’y crois voir surtout l’avantage de lui faire donner toute son attention aux figures, aux mouvements, aux tours du style de l’écrivain qu’on lui aurait donné pour modèle : et combien plus vive et plus profonde serait l’impression de l’exemple, lorsqu’au moment de la correction on lui ferait apercevoir qu’il aurait mal saisi le caractère de son auteur, mal répondu, je le suppose, à l’énergie de Tacite, à la précision de Salluste, à l’élocution pleine, harmonieuse et oratoire de Tite-Live !</p>
<p>C’est en l’exerçant à travailler ainsi d’après de grands modèles sur des sujets intéressants, qu’on lui élèverait l’esprit, l’âme et le style, et qu’on lui donnerait cet ardent amour de son art, sans lequel dans la vie, et singulièrement dans la carrière de l’éloquence, on ne fait rien de grand. <quote rend="i">Studium, et ardorem quemdam amo ne, sine quo, quum invita nihil quidquam egregium, tum certe hoc quod tu expetis, nemo unquam assequetur. </quote>(De Orat. I. I.)</p>
<p>Dans ces premières études de l’éloquence, Pétrone, le grand ennemi de la déclamation, voulait qu’on eut nourri de la lecture des poètes, et surtout de celle d’Homère :</p>
<quote rend="i">
<l>Det primot tersibus annos,</l>
<l>Mœoniumque bibat felici pectore fontem.</l>
</quote>
<p>Théophraste reconnaissait que la lecture des poètes était infiniment utile aux orateurs ; Longin la recommande à ceux qui veulent s’élever au ton de la haute éloquence. Quintilien pense comme eux : « C’est dans les poëtes, dit-il, qu’on doit chercher le feu des pensées, le sublime de l’expression, la force et la vérité des sentiments, la justesse et la bienséance des caractères. »</p>
<p>Il ne laisse pas d’y avoir quelques précautions à prendre, pour empêcher que les jeunes gens ne confondent l’éloquence du poète avec celle de l’orateur ; et le maître aurait attention de leur faire bien distinguer dans les tours, les ligures et les images du style poétique, ce qui excède les hardiesses qui sont permises au langage oratoire. Mais la distance de l’un à l’autre n’est pas aussi grande qu’on l’imagine : <quote rend="i">Est finitimus oratori poeta, numeris ad strictior paulo, verborum autem licentia liberior, multis vero ornandi generibus socius ac pene par.</quote> (De Orat. 1. I) Aussi le Sophocle latin, Pacuvius, était-il la lecture la plus habituelle de Crassus et de Cicéron ; et je suis bien persuadé que de tous les modèles, celui que Massillon avait le plus étudié, c’était Racine.</p>
<p>J’oserai cependant n’être pas de l’avis de Cicéron lorsqu’il assure que la sphère de l’orateur est aussi étendue que celle du poète : <quote rend="i">In hoc certe prope idem, nullis ut terminis circumscribat aut definiat jus suum. </quote>(De Orat. 1. I.) Et dans le choix des sujets qu’on propose, ou des exemples qu’on présente aux disciples de l’éloquence, on doit se souvenir que tout ce qui convient à un art dont le but n’est que de séduire et de plaire, ne convient pas à un art dont la lin est d’instruire et de persuader. Ainsi les écarts, les épisodes, les détails de pur agrément, qui sont permis à la poésie, ne le sont pas à l’éloquence. Dans celle-ci rien de superflu, tout doit tendre à la persuasion : plaire, émouvoir, n’en sont que les moyens. En deux mots, le luxe qui n’est que luxe est interdit à l’éloquence ; l’agréable, y doit être utile : les ornements de son édifice en doivent être les appuis.</p>
<p>Quant à l’étendue de leur domaine, celui de la poésie embrasse, non-seulement dans la nature, mais au-delà, dans les possibles, dans les espaces du merveilleux, tous les sujets, réels ou fantastiques, dont la pinture peut nous plaire : la vérité connue, la feinte, le mensonge, tout est de son ressort. L’éloquence, au contraire, n’a pour objet que ce qui intéresse sérieusement les hommes, le juste, l’honnête, l’utile, et le vrai dans ces trois rapports, mais le vrai qui n’est pas connu ou qui n’est pas assez senti ; sans quoi l’éloquence serait sans objet et n’aurait plus aucune force Elle aurait beau couler, comme un fleuve rapide, dans un vaste et libre, elle paraîtrait calme et semblable à Une eau dormante. C’est aux écueils qu’elle rencontre, qu’elle heurte et qu’elle franchit, c’est au détroit où ses flots se resserrent et redoublent de force et d’impétuosité, c’est là qu’elle se fait connaître et perd le nom d’élocution pour prendre celui d’éloquence.</p>
<p>Celsus avait donc quelque raison de dire que l’éloquence ne s’exerçait que sur des choses contestées ; mais la résistance est encore plus souvent dans la volonté que dans l’entendement, et c’est la plus difficile à vaincre.</p>
<p>La poésie n’a que la vraisemblance à se donner, et que l’illusion à répandre ; l’histoire n’a communément que l’ignorance à éclairer, la philosophie a de plus l’erreur et le préjugé à combattre ; l’éloquence a non-seulement l’opinion, mais les affections, les passions à subjuguer, à dominer : ce sont là ses triomphes : et cette différence fera seule sentir aux jeunes gens pourquoi le caractère de la poésie est une séduction perpétuelle ; celui de l’histoire, une sincérité noble et câline ; celui de la philosophie, une discussion sagement animée ; celui de l’éloquence, une action pleine de chaleur, et plus ou moins véhémente, selon la force des obstacles que son sujet lui donne à renverser. De ces obstacles le moindre, c’est le doute ; et avec tout le charme du langage, celui qui, n’ayant aucune résistance d’opinion, d’inclination, de doute à vaincre dans son auditoire, ne ferait que lui exposer des vérités connues, serait un beau parleur, et, si l’on veut, un homme disert, mais non pas un homme éloquent. C’est donc toujours un objet sérieux, intéressant, problématique, et relatif à l’un de ces trois points, le juste, l’honnête et l’utile, qu’il faut choisir, même dans les poètes, pour y exercer les enfants.</p>
<p>Enfin, ce qui me semble décider en faveur de cette espèce de leçons que je propose pour la seconde classe, c’est qu’en devenant tous les jours un peu plus difficiles et un peu plus savantes, elles amènent les disciples à ce troisième degré d’études, où ils auront à saisir d’un coup d’œil l’ordonnance et la contexture de la harangue et du plaidoyer.</p>
<p>Et sans cette méthode, comment leur faire en même temps observer l’ordre, l’enchaînement, l’accord et la diversité des parties dont cet ensemble est composé ? Une simple lecture ne les captive point, et ne laisse presque jamais dans de jeunes esprits que de légères traces ; la traduction est pénible et lente, et l’attention y est absorbée par les détails de l’expression : le travail d’apprendre par cœur est mécanique, dès qu’il est commandé, et se réduit à retenir des mots ; l’extrait n’excite aucune ardeur, aucune émulation dans l’âme ; enfin la composition en grand est insensée avant l’étude îles modèles. Quel moyen reste-t-il pour en graver l’empreinte dans l’esprit des élèves, que la méthode de Crassus, une lecture à haute voix, et, après la lecture, une rédaction, une traduction de mémoire ?</p>
<p>Ici l’on n’aura point à craindre l’inapplication des élèves : émus jusqu’à l’enthousiasme par cette lecture enivrante, pleins des beautés qu’ils auront admirées dans les mouvements, les pensées, le langage de l’orateur : en se frappant de ses raisons, ils auront été encore plus saisis des passions qui l’animaient : fatigués de cette foule d’idées et de sentiments qu’il leur aura transmis, ils brûleront de les répandre ; et s’ils ont en eux quelque germe d’éloquence naturelle, on verra ces germes éclore à la chaleur vive et profonde dont il les aura pénétrés.</p>
<p>Je ne sais si ce grand exemple de Crassus me fait illusion ; mais je crois voir le jeune élève sortir de cette école avec une force d’appréhension, une vigueur de jugement, une habitude à saisir l’ensemble d’un sujet ou l’état d’une cause, son point de vue favorable, ses vrais moyens, et en même temps son côté faible et périlleux, une promptitude à s’affecter des passions dont elle est susceptible ; une facilité à changer de ton, de mouvements et de langage ; une impétuosité dans l’attaque, une adresse dans la défense, une souplesse et une agilité à parer tour à tour et à porter des coups rapides ; enfin une richesse, une abondance d’élocution que nul autre genre d’étude et d’exercice ne peut donner.</p>
<p>Cependant, comme, après avoir exercé longtemps les jeunes peintres à dessiner d’après de grands modèles, on leur permet de composer, on pourrait de même permettre aux élèves de l’éloquence de s’essayer en liberté, lorsqu’ils auraient acquis des forces. Ce serait, même dans les deux classes, une récompense honorable que l’on proposerait à leur émulation.</p>
<p>Mais je persiste à demander : 1° que le sujet soit pris d’un écrivain du premier ordre, afin d’avoir plus sûrement à leur donner pour correctif, après la composition, le meilleur modèle possible ; 2° que ce soit une question douteuse et sujette à discussion, soit d’une partie avec l’autre, soit de l’orateur avec lui-même : car ce qui serait évident et incontestable ne donnerait plus lieu ni à la preuve ni à la réfutation, le vrai combat de l’orateur : l’élève doit savoir qu’il a toujours un adversaire dans l’opinion opposée à la sienne ; et quand cet adversaire est muet, c’est à lui de prendre sa place, et de parler contre lui-même avec autant de force et de chaleur que ferait un homme éloquent ; 3° que pour ces essais on préfère les causes dont le principe est contesté, non-seulement parce qu’elles donnent plus d’espace et d’essor à de jeunes esprits, mais parce qu’elles prêtent au développement de ces idées élémentaires que l’ élève a déjà reçues, et qu’elles sont les seules où il soit en état de faire quelques pas sans être mené par la main :car d’examiner, comme on le fait dans une cause particulière, si une chose est telle ou telle ; ou si le fait dont il s’agit est arrivé de telle ou de telle façon, par malice, par imprudence, involontairement ou par nécessité ; si l’accusé a fait ce qu’on lui impute, et s’il l’a fait selon la loi, hors de la loi, contre la loi, seul, de son propre mouvement, ou par l’impulsion d’un autre, etc. ; tout cela tient à des circonstances dont il est impossible que les écoliers soient instruits.</p>
<p>Toutefois, en donnant la préférence aux causes générales, non-seulement comme plus simples, mais comme plus propres à faire connaître les grandes régions de l’éloquence<note resp="author"><hi rend="i">Nosse regiones intra quas venire debeas, ut pervestiges quod quaeras.</hi></note>, et comme un moyen d’accoutumer l’esprit à voir les conséquences dans leur principe<note resp="author"><p><hi rend="i">Ubi eum locum omnem cogitatione sepseris, si modo usum rerum percallueris, nihil te effugiet, atque omne quod erit in re occurret atque incidet.</hi> (De Orat. 1. II.)</p></note>, je ne laisserai pas d’observer qu’un grand nombre des plus belles causes sont des causes particulières, dont le principe est reconnu ; et c’est pour celles-ci que la méthode des <hi rend="i">rhéteurs</hi> serait nécessaire aux élèves.</p>
<p>Ces <hi rend="i">rhéteurs</hi> avaient pris la peine de classer toutes les causes oratoires, et d’assigner à chaque espèce les moyens qui lui convenaient : c’est ce qu’on appelait <hi rend="i">loca</hi> : arsenal oratoire, où il faut avouer que les armes étaient rangées avec beaucoup d’ordre et de soin.</p>
<p>Cette méthode avait l’avantage de tracer des routes, d’y poser des signaux, d’avertir l’orateur de celle qu’il aurait à suivre ; Cicéron lui-même en convient : <quote rend="i">Habet enim quœdam ad commonendum oratorem.</quote> Mais l’élève qui, après les premières études, aurait besoin d’aller chercher dans ces lieux oratoires les moyens propres à sa cause, serait un esprit lent, timide et sans essor : <quote rend="i">Quod etiamsi ad instituendos adolescentulos magis aptumest, ut, simul ac posita sit causa habeant, quo se referant, unde statim expedita possint argumenta depromere : tamen et tardi ingenii est rivulos consectari, fontem rerum non videre. </quote>(De Orat. 1. II.)</p>
<quote>
<p>« Qu’on me donne, disait Antoine dans ce même dialogue, un jeune homme qui ait bien fait ses études ; si, avec un peu d’usage de l’art oratoire, il a dans le génie quelque vigueur, je le porterai en un lieu où il trouvera, non pas un filet d’eau enfermée et captive dans des canaux étroits, mais un fleuve entier qui s’élance impétueusement de sa source. » <quote rend="i">Si sit is qui, et doctrina liberaliter mihi institutus, et aliquo jam imbutus usu, et satis acri ingenio esse videatur ; illuc eum rapiam, ubi non seclusa aliqua aquula teneatur, sed unde universum flumen erumpat.</quote> (De Orat. 1. II.)</p>
</quote>
<p>Quelle était donc cette source abondante auprès de laquelle tous les lieux communs des <hi rend="i">rhéteurs</hi> ne lui semblaient que des filets d’eau ? C’était la cause elle-même ; et sa méthode, à lui, consistait à la méditer profondément, à bien savoir quelle en était la nature, <hi rend="i">quæ nunquam latet</hi>, disait-il, et à tirer de cette connaissance ses procédés et ses moyens.</p>
<p>La pratique de l’orateur que je viens de citer, pour s’instruire à fond d’une affaire, était d’engager sa partie à plaider sa cause elle-même devant lui, sans témoin, afin qu’elle eût plus d’assurance, et de plaider contre elles afin de l’obliger à mettre au jour tous ses moyens. Après avoir renvoyé mon client, je faisais, dit-il, à moi seul, trois personnages différents, le mien, celui de mon adversaire, et celui de nos juges : ainsi je plaidais les deux causes et le mieux qu’il m’était possible ; après cela, je prononçais avec la plus rigoureuse équité. » Voilà une grande leçon et en même temps un moyen assez simple de rendre les causes particulières accessibles aux jeunes gens ; car si le <hi rend="i">rhéteur</hi> veut se mettre à la place de la partie, et se laisser interroger, l’élève fera de son côté le personnage de l’avocat ; et la justesse, la sagacité, la promptitude de son discernement percera dans cet exercice, par le soin qu’on lui verra prendre de démêler, de dénouer les difficultés véritables, par l’attention qu’il donnera aux points essentiels de la cause, parle choix qu’il fera des moyens décisifs ; car rien ne distingue plus sûrement une bonne et une mauvaise tête, qu’une curiosité judicieuse qui va au but, et une curiosité vague qui se dissipe et s’égare en chemin.</p>
<p>Il ne faut pas oublier cependant que l’exercice apprend à voir aux jeunes orateurs, comme il apprend à voir aux jeunes peintres, et qu’on prend quelquefois pour manque d’intelligence et d’aptitude ce qui n’est que légèreté, dissipation, distraction. L’avocat, parce qu’il est instruit, voit d’un coup d’œil, parmi les circonstances et les moyens qu’on lui expose, ce qui lui est bon et ce qui lui manque ; ses recherches sont éclairées : celles de l’écolier peuvent être d’abord inquiètes et indécises ; il faut donc se donner la peine de lui apprendre à examiner, à développer une cause, à la voir sous toutes ses faces, à prévenir dans tous les points ce qu’on pourra lui opposer, et à se tenir préparé pour l’attaque et pour la défense. Or, c’est ce qu’on n’a jamais fait.</p>
<p>Le premier tort des <hi rend="i">rhéteurs</hi> a été, comme je l’ai dit, de croire enseigner l’art de l’éloquence à des enfants ; et pour cela ils l’ont réduit en miettes : <quote rend="i">Qui omnes tenuissimas particulas… ut nutrices infantibus pueris, in eos inserant </quote>(De Orat. lib. XXI) : et, au contraire, le moyen de simplifier l’art, de le faciliter, aurait été de l’enseigner en masses : un petit nombre de grands principes, appuyés sur de grands exemples, aurait suffi, et n’aurait ni troublé ni fatigué de jeunes têtes.</p>
<p>La même erreur a fait assujettir à des règles minutieuses et à des méthodes serviles ce qu’il y a de plus capricieux, de plus impérieux au monde, l’occasion et la nécessité. La <hi rend="i">rhétorique</hi>, ainsi que la tactique, ne peut rouler que sur des hypothèses : dans l’un et l’autre genre de combat il y a deux grands ordonnateurs, le jugement et le génie ; mais ils sont tous les deux soumis à des hasards qui déconcertent toutes les méthodes et font fléchir toutes les règles.</p>
<p>Il fallait donc simplifier l’art le plus qu’il eut été possible, ne pas ériger en principe ce qui n’est juste et vrai que sous certains rapports, n’enseigner que le difficile, ne prescrire que l’indispensable, en un mot, laisser au talent, comme les lois doivent laisser à l’homme, autant de sa liberté naturelle qu’il en peut avoir sans danger. Les règles prescrites par les <hi rend="i">rhéteurs</hi> sont presque toutes de bons conseils et de mauvais préceptes.</p>
<p>Tout se réduit, dans l’art oratoire, à instruire, à plaire, à émouvoir : encore, des trois, un seul doit-il paraître en évidence ; et lors même que l’orateur emploie tous les moyens de se concilier le juge ou l’auditeur, de le flatter, de le fléchir, de l’irriter, ou de l’apaiser, le comble de l’art serait encore de ne sembler occupé qu’à l’instruire. <quote rend="i">Una ex tribus liis rebus, res prœ nobis est ferenda, ut nihil aliud, nisi docere, velle videamur. Reliquœ duce, sicut sanguis in corporibus, sic illœ in perpetuis orationibus fusœ esse debebunt. </quote>Cette règle en renferme mille ; et si on l’a bien saisie, ni les lieux oratoires, ni les figures, ni les ornements, ni aucune des formules de <hi rend="i">rhétorique</hi>, ne s’introduiront qu’à propos et comme sans étude et sans dessein dans l’éloquence. Je sais que les figures en sont l’âme et la vie ; et il n’en est aucune qui, naturellement employée et mise à sa place, ne donne de la grâce ou de la force à l’élocution. Mais il faut que l’élève apprenne à les connaître, et non pas à les employer. Celles qui, dans la chaleur de la composition, ne se présentent pas d’elles-mêmes, décèleraient trop l’artifice ; la nature les a inventées, la nature doit les placer.</p>
<p>A l’égard de l’économie et de l’ordonnance de l’ouvrage oratoire, on le divisera, si l’on veut, en six, en cinq, ou en trois parties. Mais, quoiqu’on puisse donner pour modèle un discours dans lequel ces parties, distribuées selon l’usage, tendent au but commun de la persuasion : l’exorde, par sa modestie et sa douceur insinuante ; l’exposition, par la clarté d’une division régulière et complète ; la narration, par son adresse et son air d’ingénuité ; la preuve, par sa solidité, sa vigueur, et sa rapidité pressante ; la réfutation, par la dextérité des tours, la force des répliques et la chaleur des mouvements ; la confirmation, par un accroissement de force et d’énergie ; la conclusion, par cet éclat qui part des moyens rassemblés ; la péroraison, par des mouvements d’indignation et de douleur, quand la cause en est susceptible, ou par la séduction d’un pathétique doux et pénétrant sans violence, quand la cause ne donne lieu qu’à la commisération ; le <hi rend="i">rhéteur</hi> ne laissera pas d’avertir son disciple que c’est au sujet à prescrire l’économie du discours, à décider du nombre, de la distribution, du caractère de ses parties, et que non-seulement sous différentes formes un discours peut être éloquent, mais que, pour l’être autant qu’il est possible il ne doit jamais affecter que la forme qui lui convient.</p>
<p>Savoir de quoi, dans quel dessein, à qui ou devant qui l’on parle, et, dans tous ces rapports, dire ce qui convient, et le dire comme il convient, c’est l’abrégé de l’art oratoire. Ainsi l’importante leçon, la seule même dont l’élève aurait besoin, si elle était bien développée, serait de lui apprendre à viser à son but, à se demander à lui-même quel est l’effet qu’il veut produire : s’il lui suffit d’instruire, ou s’il veut émouvoir ; s’il est en état de convaincre, ou s’il aura besoin d’intéresser et de fléchir ; il se propose d’exciter l’admiration ou l’indulgence, l’indignation ou la pitié. Alors il sentira si son exorde doit être véhément ou timide ; si son exposition ou sa narration exige la simplicité, la modestie, ou la magnificence ; si dans la preuve il lui faut insister sur le principe ou sur les conséquences ; si dans la réfutation il doit agir de viré force, ou ruiner insensiblement les moyens de son adversaire, employer l’artifice de l’insinuation, ou le tranchant du syllogisme, ou les entraves du dilemme, ou le piège de l’induction ; si le caractère de sa péroraison doit être la véhémence et l’énergie, ou la douceur de la séduction, un pathétique violent et brûlant, ou cette sensibilité modérée qui fait couler de douces larmes, ou cette douleur déchirante qui pénètre dans tous les cœurs.</p>
<p>Enfin, la conclusion de ce long cours d’étude sera d’avertir les élèves les mieux instruits, que ce n’est encore rien que ce qu’ils ont appris : car sans compter, pour l’avocat, cette immense étude des lois ; sans compter, pour l’homme d’État, la connaissance de la chose publique, dans ses détails et dans tous ses rapports ; sans compter, pour l’orateur chrétien, la lecture et la méditation des livres sacrés, dont il doit être plein comme de sa propre substance ; leur grande étude à tous, l’étude de toute leur vie, sera celle des hommes qu’ils auront à persuader, à dominer par la parole ; et pour cette étude, la véritable, la seule école, c’est le monde : nulle spéculation ne peut y suppléer, nulle hypothèse n’y peut suffire. L’homme est un être si mobile, si changeant, si divers, qu’il est impossible d’enseigner quels seront les hommes de tel lieu, de tel temps, de telle conjoncture ; quel sera tel jour, à telle heure, l’esprit dominant de la nation, de la cité, des tribunaux, de l’auditoire. C’est là cependant ce que l’orateur doit savoir ; et il ne le saura bien que sur le lieu, sur le temps, en <hi rend="i">subodorant</hi>, comme Cicéron, les sentiments et les pensées, en mettant le doigt sur les cœurs. Sans cela l’éloquence est vague, et manque des deux propriétés qui en font toute la force, la convenance et l’à-propos.</p>
<p>Que les jeunes gens sachent donc que l’école n’a été pour eux qu’une lice obscure et paisible, dont les combats étaient des jeux ; et que maintenant il s’agit de se porter sur le champ de bataille. <quote rend="i">Educenda deinde dictio est ex hac domestica exercitatione et umbratili, medium in agmen, in pulverem, in clamorem, in castra, atque aciem forensem periclitandæ vires ingenii, et illa commentatio inclusa in veritatis lucem proferenda est.</quote> (De Orat. lib. I.)</p>
<p>Selon la méthode que je viens de tracer, d’après les plus grands maîtres de l’art, on voit que les études de la <hi rend="i">rhétorique</hi> ont trois degrés : que celles de la première classe sont communes à tous les hommes dont on veut former la raison, cultiver l’esprit, et polir le langage, et que jusque-là l’homme du monde et l’orateur ont besoin des mêmes leçons ; que celles de la seconde classe deviennent plus propres à l’éloquence, mais</p>
<p>conviennent également à l’orateur, au philosophe, à l’historien, et au poète ; enfin que les études de la troisième classe, où l’on enseigne expressément les procédés de l’éloquence, semblent ne convenir qu’aux jeunes gens qui se destinent ou à la chaire, ou au barreau, ou à quelque fonction publique qui demande un homme éloquent. Mais, comme pour développer le corps et lui donner plus de force et plus de souplesse, on exerçait les jeunes Romains au combat de la lutte, sans vouloir en faire des athlètes ; de même, si l’on veut m’en croire, on exercera l’esprit de la jeunesse destinée aux fonctions qui demandent le don de la parole, on l’exercera longtemps dans la lice du plaidoyer : car il n’est point de genre d’éloquence qui ne se réduise aux règles de la plaidoirie. Instruire, prouver, réfuter, émouvoir, et persuader, c’est, dans toutes les situations de la vie, l’art de dominer les esprits.</p>
<p>On peut me demander quel temps je veux que l’on donne à ces études. Le temps qu elles exigeront. Dans les beaux jours de l’éloquence, les anciens ne le comptaient pas, et le croyaient bien employé : aussi le sénateur, le consul, le censeur, l’homme de loi, l’homme d’État, s’y formaient-ils en même temps ; et chaque citoyen destiné aux fonctions publiques en sortait propre à les remplir. « C’est un beau rêve, me dira-t-on ; et s’il a quelque réalité, ce n’est plus nous qu’elle intéresse. Au milieu d’un peuple à la fois législateur et juge, devant qui l’on plaidait, non-seulement pour la fortune et la vie du citoyen, mais pour l’utilité, la gloire et le salut de la république ; dans un État où chacun aspirait à dominer par la parole, que des hommes, sans cesse en guerre dans la lice de l’éloquence, pour leurs amis ou pour eux-mêmes, et qui venaient y décider, comme des gladiateurs, de leur perte ou de leur salut, aient attaché à ce grand art tout l’intérêt de leur sûreté, de leur fortune et de leur gloire, rien de plus naturel : mais quel serait pour nous le fruit, l’emploi de ces longues études ? où serait la place de ces talents cultivés avec tant de soin ? Sommes-nous dans Rome ou dans Athènes ? et avons-nous une tribune où l’orateur, homme d’État, puisse parler en liberté ? »</p>
<p>Fasse le ciel qu’il s’en élève, et en grand nombre, de ces citoyens éloquents ! On demande où serait leur place ! Partout où la voix de la sagesse, de la vérité, de la vertu, de l’intérêt public, de l’amour, de l’humanité, a le droit de se faire entendre ; et sous ce règne, où ne l’a-t-elle pas ? L’éloquence n’a plus de tribune ! Mais la chaire en est une encore pour cette morale sublime, que rend plus pure encore et plus touchante la sainteté de ses motifs : mais les académies sont des tribunes où la palme à la main, on demande aujourd’hui, comme autrefois dans la place d’Athènes : <hi rend="i">qui veut parler pour le bien public</hi> ? Dans Athènes, ce n’était qu’au moment où la république était menacée, dans les jours de crise et de danger, que la voix du héraut se faisait entendre ; ici, dans le sein de la paix, et lorsque l’indolence de la sécurité, de la tranquillité publique, semblerait pouvoir refroidir l’intérêt général ; ici, tous les jours, et du centre et des extrémités du royaume, la voix s’élève, et dit aux orateurs : tel abus règne, tel préjugé domine ; pour le combattre et le détruire : <hi rend="i">qui veut parler ? Qui veut parler</hi> contre la servitude, contre la rigueur inutile de nos anciennes lois pénales, contre l’iniquité des peines infamantes ? Sur les moyens de conserver cette multitude innombrable d’enfants qui vont périr dans les asiles de l’indigence, ou sur les moyens de détruire ce vieux fléau de la mendicité, sans manquer au respect que l’on doit au malheur, <hi rend="i">qui veut parler</hi> ?</p>
<p>L’exemple des hautes vertus, des sublimes talents, des travaux héroïques, s’efface dans l’éloignement et ne jette plus qu’une pâle et froide lumière pour en ranimer l’émulation avec le souvenir, <hi rend="i">qui veut parler</hi> ? Le génie et l’ambition des souverains se tourne vers la solide gloire, vers celle qui ne coûtera ni larmes ni sang à leurs peuples, et qui sera le prix du bien qu’on aura fait ; les peuples eux-mêmes commencent à sentir qu’une politique funeste les a trompés, en les rendant jaloux et rivaux l’un de l’autre, et que la nature les avait faits pour être amis : <hi rend="i">qui veut parler</hi> pour applaudir à cette grande révolution, pour y encourager et les rois et les peuples ?</p>
<p>Un jeune prince (de Brunswick) se dévoue pour secourir des malheureux qui vont périr ; et à l’instant une voix chère à la nation s’élève et demande : <hi rend="i">Qui veut parler</hi> avec l’enthousiasme d’une poésie éloquente, pour rendre à la mémoire de ce héros de l’humanité l’hommage, les vœux, les regrets de la reconnaissance universelle ? Qu’il acquitte le genre humaine de ce devoir ; et la couronne d’or, qu’on refusait à Démosthène, l’attend et lui est assurée.</p>
<p>Qu’on ne dise donc plus que les grands objets manquent à l’éloquence ; mais bien plutôt que l’éloquence manque le plus souvent aux grands objets qui la demandent, qui l’appellent, qui l’invoquent de toutes parts. Son domaine aura ses limites : elle ne sera plus séditieuse et turbulente, elle ne sera plus délatrice et calomnieuse ; mais si elle n’a pas toute la liberté de l’éloquence républicaine, aussi n’en aura-t-elle pas la licence et les vices. Elle fera moins de bien peut-être ; mais elle ne fera que du bien, et fera de grands biens encore. Je ne parle point du barreau, où la justice et l’innocence auront toujours besoin de son organe ; mais partout où le bien moral et politique, l’utile, l’honnête et le juste sont mis en délibération, dans les conseils, dans les tribunaux, dans les députations, et dans les assemblées, elle aura lieu de se montrer ; elle aura lieu de parler aux peuples au nom du souverain, au souverain au nom des peuples, consolante et sensible en émanant du trône, respectueuse et sage en y portant les vœux, les gémissements des sujets. Elle ne fera point de révolution violente ; mais elle amènera des réformes utiles, des changements inespérés ; elle rendra du moins l’autorité plus douce, l’obéissance plus facile, le souverain plus cher encore, les peuples plus intéressants.</p>
<p>Mais il est pour elle un empire plus étendu et plus durable. Cet art précieux que les anciens ne possédaient pas, l’art de l’imprimerie, donne des ailes et cent voix à l’éloquence, comme à la renommée ; les livres sont pour elle des ministres rapides qui, d’une extrémité du monde à l’autre, vont porter la lumière et la persuasion ; et n’eût-elle que ces organes, de quel prix ne seraient pas encore le talent, le génie et l’âme d’un homme vertueux et sage, à qui, pour rendre sa sagesse et sa vertu fécondes, le ciel aurait donné le don d’écrire éloquemment ! Un livre où les principes d’une saine philosophie, d’une politique morale, d’une sage législation, d’une administration salutaire, seront développés avec une éloquence lumineuse et sensible, sera lui seul pour le monde un bienfait qu’on ne saurait apprécier. La raison sans doute aurait droit de persuader par elle-même : mais combien de vérités utiles, froidement et négligemment énoncées dans des écrits judicieux, y seraient restées ensevelies si l’éloquence n’était venue les retirer comme du tombeau, et les rendre à la vie, en leur communiquant tout son charme et tout son pouvoir !</p>
</div>
<div>
<head>Pascal (1623-1662.)</head>
<head type="sub">Pensées sur l’éloquence et le style</head>
<label>I.</label>
<p><hi rend="i">Éloquence.</hi> — Il faut de l’agréable et du réel ; mais il faut que cet agréable soit lui-même pris du vrai.</p>
<label>II.</label>
<p>L’éloquence continue ennuie.</p>
<p>— Les princes et rois jouent quelquefois. Ils ne sont pas toujours sur leurs trônes ; ils s’y ennuient : la grandeur a besoin d’être quittée pour être sentie.</p>
<p>— La continuité dégoûte en tout. Le froid est agréable pour se chauffer.</p>
<label>III.</label>
<p>L’éloquence est une peinture de la pensée ; et ainsi ceux qui, après avoir peint, ajoutent encore, font un tableau au lieu d’un portrait.</p>
<p>L’éloquence est un art de dire les choses de telle façon : 1° que ceux à qui l’on parle puissent les entendre sans peine et avec plaisir ; 2° qu’ils s’y sentent intéressés, en sorte que l’amour-propre les porte plus volontiers à y faire réflexion. Elle consiste donc dans une correspondance qu’on tâche d’établir entre l’esprit et le cœur de ceux à qui l’on parle d’un côté, et de l’autre les pensées et les expressions dont on se sert ; ce qui suppose qu’on aura bien étudié le cœur de l’homme pour en savoir tous les ressorts et pour trouver ensuite les justes proportions du discours qu’on veut y assortir. Il faut se mettre à la place de ceux qui doivent nous entendre, et faire essai sur son propre cœur du tour qu’on donne à son discours, pour voir si l’un est fait pour l’autre et si l’on peut s’assurer que l’auditeur sera comme forcé de se rendre. Il faut se renfermer, le plus qu’il est possible, dans le simple naturel ; ne pas faire grand ce qui est petit, ni petit ce qui est grand. Ce n’est pas assez qu’une chose soit belle, il faut qu’elle soit propre au sujet ; qu’il n’y ait rien de trop, ni rien de manque.</p>
<label>V</label>
<p>Il faut, en tout dialogue et discours, qu’on puisse dire à ceux qui s’en offensent : De quoi vous plaignez-vous ?</p>
<label>VI.</label>
<p>Il y en a qui parlent bien, et qui n’écrivent pas bien. C’est que le lieu, l’assistance les échauffe et tire de leur esprit plus qu’ils n’y trouvent sans cette chaleur<note resp="author"><p>Montaigne, liv. II, chap. 17... « C’est à l’advanture que je puis plus à parler qu’à escrire : le mouvement et action animent les paroles... »</p></note>.</p>
<label>VII.</label>
<p>— Ceux qui font les antithèses en forçant les mots sont comme ceux qui font de fausses fenêtres pour la symétrie.</p>
<p>Leur règle n’est pas de parler juste, mais de faire des figures justes.</p>
<label>VIII.</label>
<p>Il ne faut point détourner l’esprit ailleurs, sinon pour le délasser, mais dans le temps où cela est à proposer délasser quand il faut et non autrement ; car qui délasse hors de propos il lasse Et qui lasse hors de propos délasse ; car on quitte tout là : tant la malice de la concupiscence se plaît à faire tout le contraire de ce qu’on veut obtenir de nous sans nous donner du plaisir, qui est la monnaie pour laquelle nous donnons tout ce qu’on veut !</p>
<p>Quand on voit le style naturel, on est tout étonné et ravi ; car on s’attendait de voir un auteur, et on trouve un homme. Au lieu que ceux qui ont le goût bon et qui en voyant un livre croient trouver un homme sont tout surpris de trouver un auteur : <hi rend="i">Plus poetice quam humane locutus es.</hi> Ceux-là honorent bien la nature, qui lui apprennent qu’elle peut parler de tout, et même de théologie.</p>
<label>X.</label>
<p>Si la foudre tombait sur les lieux bas, etc., les poètes et ceux qui ne savent raisonner que sur les choses de cette nature manqueraient de preuves.</p>
<label>XI.</label>
<p>Masquer la nature, et la déguiser : point de roi, de pape, d’évêques ; mais <hi rend="i">auguste monarque</hi>, etc. Point de Paris ; <hi rend="i">capitale du royaume.</hi></p>
<p>Il y a des lieux où il faut appeler Paris, <hi rend="i">Paris</hi> ; et d’autres où il le faut appeler <hi rend="i">capitale du royaume.</hi></p>
<label>XII.</label>
<p>Quand dans un discours se trouvent des mots répétés, et qu’essayant de les corriger, on les trouve si propres qu’on gâterait le discours, il les faut laisser : c’en est la marque, et c’est là la part de l’envie qui est aveugle et qui ne sait pas que cette répétition n’est pas faute en cet endroit ; car il n’y a point de règle générale.</p>
<label>XIII.</label>
<p>Un même sens change selon les paroles qui l’expriment. Les sens reçoivent des paroles leur dignité, au lieu de la leur donner. Il en faut chercher des exemples...</p>
<label>XIV.</label>
<p>La dernière chose qu’on trouve en faisant un ouvrage est de savoir celle qu’il faut mettre la première.</p>
<label>XV.</label>
<p>Ceux qui sont accoutumés à juger par le sentiment ne comprennent rien aux choses de raisonnement ; car ils veulent d’abord pénétrer d’une vue et ne sont point accoutumés à chercher les principes. Et les autres, au contraire, qui sont accoutumés à raisonner par principes, ne comprennent rien aux choses de sentiment, y cherchant des principes et ne pouvant voir d’une vue.</p>
<label>XVI.</label>
<p>En sachant la passion dominante de chacun, on est sûr de lui plaire ; et néanmoins chacun a ses fantaisies contraires à son propre bien, dans l’idée même qu’il a du bien, et c’est une bizarrerie qui met hors de gamme.</p>
<label>XVII.</label>
<p>Quand un discours naturel peint une passion ou un effet, on trouve dans soi-même la vérité de ce qu’on entend, laquelle on ne savait pas qu’elle y fût, en sorte qu’on est porté à aimer celui qui nous le fait sentir. Car il ne nous a pas fait montre de son bien, mais du nôtre, et ainsi ce bienfait nous le rend aimable ; outre que cette communauté d’intelligence que nous avons avec lui incline nécessairement le cœur à l’aimer.</p>
<label>XVIII.</label>
<p>Ce n’est pas dans Montagne, mais dans moi que je trouve tout ce que j’y vois.</p>
<label>XIX.</label>
<p>Ce que Montagne a de bon ne peut être acquis que difficilement. Ce qu’il a de mauvais (j’entends hors les mœurs) eût pu être corrigé en un moment, si on l’eût averti qu’il faisait trop d’histoires et qu’il parlait trop de soi.</p>
<label>XX.</label>
<p>Parler de ceux qui ont traité de la connaissance de soi-même ; des divisions de Charron qui attristent et ennuient ; de la confusion de Montagne ; qu’il avait bien senti le défaut d’une droite méthode ; qu’il l’évitait en sautant de sujet en sujet ; qu’il cherchait le bon air.</p>
<p>Le sot projet qu’il a de se peindre ! Et cela non pas en passant et contre ses maximes, comme il arrive à tout le monde de faillir, mais par ses propres maximes et par un dessein premier et principal. Car de dire des sottises par hasard et par faiblesse, c’est un mal ordinaire ; mais d’en dire par dessein, c’est ce qui n’est pas supportable, et d’en dire de telles que celles-ci...</p>
<label>XXI.</label>
<p>Lorsqu’on ne sait pas la vérité d’une chose, il est bon qu’il y ait une erreur commune qui fixe l’esprit des hommes, comme, par exemple, la lune à qui on attribue le changement des saisons, le progrès des maladies, etc. Car la maladie principale de l’homme est la curiosité inquiète des choses qu’il ne peut savoir ; et il ne lui est pas si mauvais d’être dans l’erreur que dans cette curiosité inutile.</p>
<p>La manière d’écrire d’Épictète, de Montagne et de Salomon de Tultie<note resp="author"> On trouve dans le nom de ce personnage inconnu l’anagramme de Louis de Montalte, l’auteur des Lettres provinciales. Pascal parle donc ici de lui-même.</note> est la plus d’usage, qui s’insinue le mieux, qui demeure plus dans la mémoire et qui se fait le plus citer, parce qu’elle est toute composée de pensées nées sur les entretiens ordinaires de la vie ; comme quand on parlera de la commune erreur qui est parmi les hommes que la lune est cause de tout, on ne manquera jamais de dire que Salomon de Tultie dit que lorsqu’on ne sait pas la vérité d’une chose il est bon qu’il y ait une erreur commune, etc., qui est la pensée ci-dessus.</p>
<label>XXII.</label>
<p><hi rend="i">Épigrammes de Martial.</hi> — L’homme aime la malignité ; mais ce n’est pas contre les malheureux, mais contre les heureux superbes ; on se trompe autrement.</p>
<p>— Il faut plaire à ceux qui ont les sentiments humains et tendres.</p>
<p>— Celle<note resp="author"><p>L’épigramme.</p></note> des deux borgnes ne vaut rien ; parce qu’elle ne les console pas, et ne fait que donner une pointe à la gloire de l’auteur. Tout ce qui n’est que pour l’auteur ne vaut rien. <hi rend="i">Ambitiosa recidet ornamenta</hi>.</p>
<label>XXIII.</label>
<p>Toutes les fausses beautés que nous blâmons en Cicéron ont des admirateurs, et en grand nombre.</p>
<label>XXIV.</label>
<p>Les mots diversement rangés font un divers sens ; et les sens diversement rangés font différents effets.</p>
<label>XXV.</label>
<p>Qu’on ne dise pas que je n’ai rien dit de nouveau : la disposition des matières est nouvelle. Quand on joue à la paume, c’est une même balle dont on joue l’un et l’autre : mais l’un la place mieux.</p>
<p>J’aimerais autant qu’on me dit que je me suis servi des mots anciens ; et comme si les mêmes pensées ne formaient pas un autre corps de discours par une disposition différente, aussi bien que les mêmes mots forment d’autres pensées par leur différente disposition.</p>
<label>XXVI.</label>
<p>Certains auteurs, parlant de leurs ouvrages, disent : Mon livre, mon commentaire, mon histoire, etc. Ils sentent leurs bourgeois qui ont pignon sur rue et toujours un « <hi rend="i">chez moi</hi> » à la bouche. Ils feraient mieux dédire : Notre livre, notre commentaire, notre histoire, etc., vu que d’ordinaire il y a plus en cela du bien d’autrui que du leur.</p>
<label>XXVII.</label>
<p>Les langues sont des chiffres où non les lettres sont changées en lettres, mais les mots en mots ; de sorte qu’une langue inconnue est déchiffrable.</p>
<label>XXVIII.</label>
<p>Il y a un certain modèle d’agrément et de beauté qui consiste en un certain rapport entre notre nature faible ou forte, telle qu’elle est, et la chose qui nous plaît. Tout ce qui est formé sur ce modèle nous agrée : soit maison, chanson, discours, vers, prose, femmes, oiseaux, rivières, arbres, chambres, habits, etc.</p>
<p>Tout ce qui n’est point fait sur ce modèle déplaît à ceux qui ont le bon goût.</p>
<p>Et comme il y a un rapport parfait entre une chanson et une maison qui sont faites sur le bon modèle, parce qu’elles ressemblent à ce modèle unique, quoique chacune selon son genre, il y a de même un rapport parfait entre les choses faites sur le mauvais modèle. Ce n’est pas que le mauvais modèle soit unique, car il y en a une infinité. Mais chaque mauvais sonnet, par exemple, sur quelque faux modèle qu’il soit fait, ressemble parfaitement à une femme vêtue sur ce modèle.</p>
<p>Rien ne fait mieux entendre combien un faux sonnet est ridicule, que d’en considérer la nature et le modèle, et de s’imaginer ensuite une femme ou une maison faite sur ce modèle-là.</p>
<label>XXIX.</label>
<p>Comme on dit beauté poétique, on devrait aussi dire beauté géométrique et beauté médicinale. Cependant on ne le dit point : et la raison en est qu’on sait bien quel est l’objet de la géométrie et qu’il consiste en preuves, et quel est l’objet de la médecine, et qu’il consiste en la guérison ; maison ne sait pas en quoi consiste l’agrément qui est l’objet de la poésie. Ou ne sait ce que c’est que ce modèle naturel qu’il faut imiter ; et à faute de cette connaissance, on a inventé de certains termes bizarres, <hi rend="i">siècle d’or, merveille de nos jours, fatal</hi>, etc. ; et on appelle ce jargon beauté poétique.</p>
<p>Mais qui s’imaginera une femme sur ce modèle-là, qui consiste à dire de petites choses avec de grands mots, verra une jolie demoiselle toute pleine de miroirs et de chaînes dont il rira, parce qu’on sait mieux en quoi consiste l’agrément d’une femme que l’agrément des vers. Mais ceux qui ne s’y connaissent pas l’admireraient en cet équipage ; et il y a bien des villages où on la prendrait pour la reine : et c’est pourquoi nous appelons les sonnets faits sur ce modèle-là, les reines de villages.</p>
<p>Je n’ai jamais jugé d’une même chose exactement de même. Je ne puis juger de mon ouvrage en le faisant : il faut que je fasse comme les peintres et que je m’en éloigne, mais non pas trop. De combien donc ? Devinez.</p>
<label>XXXI.</label>
<p>Ceux qui jugent d’un ouvrage par règle<note resp="author"><p>Il y a dans le manuscrit « sans règle ».</p></note> sont, à l’égard des autres, comme ceux qui ont une montre à l’égard des autres. L’un dit : Il y a deux heures que nous sommes ici ; l’autre dit : Il n’y a que trois quarts d’heure.</p>
<p>Je regarde ma montre : je dis à l’un : Vous vous ennuyez ; et à l’autre : Le temps ne vous dure guère ; car il y a une heure et demie : et je me moque de ceux qui disent que le temps me dure à moi, et que j’en juge par fantaisie ; ils ne savent pas que je juge par ma montre.</p>
<label>XXXII.</label>
<p>On ne passe point dans le monde pour se connaître en vers, si l’on n’a mis l’enseigne de poëte, de mathématicien, etc. Mais les gens universels ne veulent point d’enseigne, et ne mettent guère de différence entre le métier de poëte et celui de brodeur.</p>
<p>Les gens universels ne sont appelés ni poètes, ni géomètres, etc. ; mais ils sont tout cela et jugent de tous ceux-là. On ne les devine point. Ils parleront de ce qu’on parlait quand ils sont entrés. On ne s’aperçoit point en eux d’une qualité plutôt que d’une autre, hors de la nécessité de la mettre en usage ; mais alors on s’en souvient ; car il est également de ce caractère qu’on ne dise point d’eux qu’ils parlent bien, lorsqu’il n’est pas question du langage, et qu’on dise d’eux qu’ils parlent bien, quand il en est question.</p>
<p>C’est donc une fausse louange qu’on donne à un homme, quand on dit de lui, lorsqu’il entre, qu’il est fort habile en poésie ; et c’est une mauvaise marque, quand on n’a pas recours à un homme, lorsqu’il s’agit de juger de quelques vers.</p>
<label>XXXIII.</label>
<p>Il faut qu’on n’en puisse dire<note resp="author"> Le mot <hi rend="i">dire</hi> manque clans le MS.</note> ni il est mathématicien, ni prédicateur, ni éloquent, mais il est honnête homme.</p>
<p>Cette qualité universelle me plaît seule. Quand en voyant un homme on se souvient de son livre, c’est mauvais signe : je voudrais qu’on ne s’aperçût d’aucune qualité que par la rencontre et l’occasion d’en user. <hi rend="i">Ne quid nimis</hi>, de peur qu’une qualité ne l’emporte et ne fasse baptiser. Qu’on ne songe point qu’il parle bien sinon quand il s’agit de bien parler ; mais qu’on y songe alors.</p>
<label>XXXIV.</label>
<p>— <hi rend="i">J’ai l’esprit plein d’inquiétude</hi> — <hi rend="i">Je suis plein d’inquiétude</hi> vaut mieux.</p>
<p>— Éloquence qui persuade par douceur, non par empire.</p>
<p>— <hi rend="i">Éteindre le flambeau de la sédition</hi> : trop luxuriant.</p>
<p>— <hi rend="i">L’inquiétude de son génie</hi> : trop de deux mots hardis.</p>
<label>XXXV.</label>
<p><hi rend="i">Comminutum cor.</hi> St Paul. Voilà le caractère chrétien.</p>
<p>— <hi rend="i">Albe vous a nommé : je ne vous connais plus.</hi> Corneille<note resp="author"><p>Tragédie d’Horace, acte II, scène iii.</p></note>. — Voilà le caractère inhumain. Le caractère humain est le contraire.</p>
<label>XXXVI.</label>
<p>— Je hais également le bouffon et l’enflé. — On ne ferait son ami de l’un ni l’autre.</p>
<p>— On ne consulte que l’oreille parce qu’on manque de cœur.</p>
<p>— La règle est l’honnêteté.</p>
<div>
<head>Différence entre l’esprit géométrique et l’esprit de finesse</head>
<p>En l’un, les principes sont palpables, mais éloignés de l’usage commun ; de sorte qu’on a peine à tourner la tête de ce côté-là, manque d’habitude ; mais, pour peu qu’on s’y tourne, on voit les principes à plein ; et il faudrait avoir tout à fait l’esprit faux pour mal raisonner sur des principes si gros qu’il est presque impossible qu’ils échappent.</p>
<p>Mais dans l’esprit de finesse les principes sont dans l’usage commun et devant les yeux de tout le monde. On n’a que faire de tourner la tête, ni de se faire violence. Il n’est question que d’avoir bonne vue ; mais il faut l’avoir bonne, car les principes sont si déliés et en si grand nombre qu’il est presque impossible qu’il n’en échappe. Or l’omission d’un principe mène à l’erreur : ainsi il faut avoir la vue bien nette pour voir tous les principes, et ensuite l’esprit juste pour ne pas raisonner faussement sur des principes connus.</p>
<p>Tous les géomètres seraient donc fins, s’ils avaient la vue bonne, car ils ne raisonnent pas faux sur les principes qu’ils connaissent ; et les esprits fins seraient géomètres, s’ils pouvaient plier leur vue vers les principes inaccoutumés de géométrie.</p>
<p>Ce qui fait donc que de certains esprits fins ne sont pas géomètres, c’est qu’ils ne peuvent du tout se tourner vers les principes de géométrie ; mais ce qui fait que des géomètres ne sont pas fins, c’est qu’ils ne voient pas ce qui est devant eux, et qu’étant accoutumés aux principes nets et grossiers de géométrie, et à ne raisonner qu’après avoir bien vu et manié leurs principes, ils se perdent dans les choses de finesse, où les principes ne se laissent pas ainsi manier. On les voit à peine, on les sent plutôt qu’on ne les voit ; on a des peines infinies à les faire sentir à ceux qui ne les sentent pas d’eux-mêmes ; ce sont choses tellement délicates et si nombreuses, qu’il faut un sens bien délicat et bien net pour les sentir, et juger droit et juste selon ce sentiment, sans pouvoir le plus souvent les démontrer par ordre comme en géométrie, parce qu’on n’en possède pas ainsi les principes, et que ce serait une chose infinie que de l’entreprendre. Il faut tout d’un coup voir la chose d’un seul regard, et non pas par progrès de raisonnement, au moins jusque un certain degré. Et ainsi d est rare que les géomètres soient fins, et que les lins soient géomètres, à cause que les géomètres veulent traiter géométriquement les choses fines et se rendent ridicules, voulant commencer par les définitions et ensuite par les principes ; ce qui n’est pas la manière d’agir en cette sorte de raisonnement. Ce n’est pas que l’esprit ne le fasse ; mais il le fait tacitement, naturellement et sans art, car l’expression en passe tous les hommes, et le sentiment n’en appartient qu’à peu d’hommes.</p>
<p>Et les esprits fins au contraire, ayant ainsi accoutume à juger d’une seule vue sont si étonnés quand on leur présente des propositions ou ils ne comprennent rien et où pour entrer il faut passer par des définitions et des principes si stériles qu’ils n’ont point accoutumé de voir ainsi en détail, qu’ils s’en rebutent et s’en dégoûtent. Mais les esprits faux ne sont jamais ni fins ni géomètres.</p>
<p>Les géomètres qui ne sont que géomètres ont donc l’esprit droit, mais pourvu qu’on leur explique bien toutes choses par définitions et principes : autrement ils sont faux et insupportables ; car ils ne sont droits que sur les principes bien éclaircis.</p>
<p>Et les fins qui ne sont que fins ne peuvent avoir la patience de descendre jusque dans les premiers principes des choses spéculatives et d’imagination, qu’ils n’ont jamais vues dans le monde et tout à fait hors d’usage.</p>
<p>La finesse est la part du jugement, la géométrie est celle de l’esprit.</p>
<p>Se moquer de la philosophie, c’est vraiment philosopher.</p>
<p>Diverses sortes de sens droit : les uns dans un certain ordre de choses, et non dans les autres ordres où ils extravaguent.</p>
<p>Les uns tirent bien les conséquences de peu de principes, et c’est une droiture de sens.</p>
<p>Les autres tirent bien les conséquences des choses où il y a beaucoup de principes.</p>
<p>Par exemple, les uns comprennent bien les effets de l’ eau, en quoi il y a peu de principes ; mais les conséquences en sont si fines, qu’il n’y a qu’une extrême droiture d’esprit qui y puisse aller ; et ceux-ci ne seraient peut-être pas pour cela grands géomètres, parce que la géométrie comprend un grand nombre de principes, et qu’une nature d’esprit peut être telle qu’elle puisse bien pénétrer peu de principes jusqu’au fond, et qu’elle ne puisse pénétrer le moins du monde les choses où il y a beaucoup de principes.</p>
<p>Il y a donc deux sortes d’esprits : l’une, de pénétrer vivement et profondément les conséquences des principes, et c’est là l’esprit de justesse ; l’autre, de comprendre un grand nombre de principes sans les confondre, et c’est là l’esprit de géométrie. L’un est force et droiture d’esprit, l’autre est amplitude d’esprit. Or l’un peut être sans l’autre, l’esprit pouvant être fort et étroit, et pouvant être aussi ample et faible.</p>
</div>
<div>
<head>De l’art de persuader (1657-1658.)</head>
<p>L’art de persuader a un rapport nécessaire à la manière dont les hommes consentent à ce qu’on leur propose, et aux conditions des choses qu’on veut faire croire.</p>
<p>Personne n’ignore qu’il y a deux entrées par où les opinions sont reçues dans l’âme, qui sont ces deux principales puissances : l’entendement et la volonté. La plus naturelle est celle de l’entendement, car on ne devrait jamais consentir qu’aux vérités démontrées ; mais la plus ordinaire, quoique contre la nature, est celle de la volonté ; car tout ce qu’il y a d’hommes sont presque toujours emportés à croire non pas par la preuve, mais par l’agrément. Cette voie est basse, indigne et étrangère : aussi tout le monde la désavoue. Chacun fait profession de ne croire et même de n’aimer que ce qu’il sait le mériter.</p>
<p>Je ne parle pas ici des vérités divines, que je n’aurais garde de faire tomber sous l’art de persuader, car elles sont infiniment au-dessus de la nature : Dieu seul peut les mettre dans l’âme, et par la manière qu’il lui plaît. Je sais qu’il a voulu qu’elles entrent du cœur dans l’esprit, et non pas de l’esprit dans le cœur, pour humilier cette superbe puissance du raisonnement qui prétend devoir être juge des choses que la volonté choisit ; et pour guérir cette volonté infirme, qui s’est toute corrompue par ses sales attachements. Et de là vient qu’au lieu qu’en parlant des choses humaines on dit qu’il faut les connaître avant que de les aimer, ce qui a passé en proverbe<note resp="author"><p rend="i">Ignoti nulla cupido. </p></note>, les saints au contraire disent en parlant des choses divines qu’il faut les aimer pour les connaître et qu’on n’entre dans la vérité que par la charité, dont ils ont fait une de leurs plus utiles sentences.</p>
<p>En quoi il parait que Dieu a établi cet ordre surnaturel et tout contraire à l’ordre qui devait être naturel aux hommes dans les choses naturelles. Ils ont néanmoins corrompu cet ordre en faisant des choses profanes ce qu’ils devaient faire des choses saintes, parce qu’en effet nous ne croyons presque que ce qui nous plaît. Et de là vient l’éloignement où nous sommes de consentir aux vérités de la religion chrétienne tout opposée à nos plaisirs. Dites-nous des choses agréables, et nous vous écouterons, disaient les Juifs à Moïse ; comme si l’agrément devait régler la créance ! Et c’est pour punir ce désordre par un ordre qui lui est conforme, que Dieu ne verse ses lumières dans les esprits qu’après avoir dompté la rébellion de la volonté par une douceur toute céleste qui la charme et qui l’entraîne.</p>
<p>Je ne parle donc que des vérités de notre portée : et c’est d’elles que je dis que l’esprit et le cœur sont comme les portes par où elles sont reçues dans l’âme, mais que bien peu entrent par l’esprit, au lieu qu’elles y sont introduites en foule par les caprices téméraires de la volonté, sans le conseil du raisonnement.</p>
<p>Ces puissances ont chacune leurs principes et les premiers moteurs de leurs actions.</p>
<p>Ceux de l’esprit sont des vérités naturelles et connues à tout le monde, comme que le tout est plus grand que sa partie, outre plusieurs axiomes particuliers que les uns reçoivent et non pas d’autres, mais qui dès qu’ils sont admis sont aussi puissants, quoique faux, pour emporter la créance, que les plus véritables.</p>
<p>Ceux de la volonté sont de certains désirs naturels et communs à tous les hommes, comme le désir d’être heureux, que personne ne peut pas ne pas avoir, outre plusieurs objets particuliers que chacun suit pour y arriver et qui ayant la force de nous plaire sont aussi forts, quoique pernicieux en effet. pour faire agir la volonté, que s’ils faisaient son véritable bonheur.</p>
<p>Voilà pour ce qui regarde les puissances qui nous portent à consentir.</p>
<p>Mais pour les qualités des choses que nous devons persuader, elles sont bien diverses.</p>
<p>Les unes se tirent, par une conséquence nécessaire, des principes communs et des vérités avouées. Celles-là peuvent être infailliblement persuadées : car en montrant le rapport qu’elles ont avec les principes accordés, il y a une nécessité inévitable de convaincre, et il est impossible qu’elles ne soient pas reçues dans l’âme dès qu’on a pu les enrôler à ces vérités qu’elle a déjà admises.</p>
<p>Il y en a qui ont une union étroite avec les objets de notre satisfaction ; et celles-là sont encore reçues avec certitude, car aussitôt qu’on fait apercevoir à l’âme qu’une chose peut la conduire à ce qu’elle aime souverainement, il est inévitable qu’elle ne s’y porte avec joie.</p>
<p>Mais celles qui ont cette liaison ensemble et avec les vérités avouées et avec les désirs du cœur sont si sûres de leur effet, qu’il n’y a rien qui le soit davantage dans la nature.</p>
<p>Comme au contraire ce qui n’a de rapport ni à nos créances ni à nos plaisirs nous est importun, faux et absolument étranger.</p>
<p>En toutes ces rencontres il n’y a point à douter. Mais il y en a où les choses qu’on veut faire croire sont bien établies sur des vérités connues, mais qui sont en même temps contraires aux plaisirs qui nous touchent le plus. Et celles-là sont en grand péril de faire voir, par une expérience qui n’est que trop ordinaire, ce que je disais au commencement : que cette âme impérieuse qui se vantait de n’agir que par raison suit par un choix honteux et téméraire ce qu’une volonté corrompue désire, quelque résistance que l’esprit trop éclairé puisse y opposer.</p>
<p>C’est alors qu’il se fait un balancement douteux entre la vérité et la volupté, et que la connaissance de l’une et le sentiment de l’autre font un combat dont le succès est bien incertain, puisqu’il faudrait pour en juger connaître tout ce qui se passe dans le plus intérieur de l’homme, que l’homme même ne connaît presque jamais.</p>
<p>Il paraît de là que quoi que ce soit qu’on veuille persuader, il faut avoir égard à la personne à qui on en veut, dont il faut connaître l’esprit et le cœur, quels principes il accorde, quelles choses il aime : et ensuite remarquer dans la chose dont il s’agit quel rapport elle a avec les principes avoués ou avec les objets délicieux par les charmes qu’on lui donne.</p>
<p>De sorte que l’art de persuader consiste autant en celui d’agréer qu’en celui de convaincre, tant les hommes se gouvernent plus par caprice que par raison !</p>
<p>Or, de ces deux méthodes, l’une de convaincre, l’autre d’agréer, je ne donnerai ici les règles que de la première ; et encore au cas qu’on ait accordé les principes et qu’on demeure ferme à les avouer : autrement je ne sais s’il y aurait un art pour accommoder les preuves à l’inconstance de nos caprices.</p>
<p>Mais la manière d’agréer est bien sans comparaison plus difficile, plus subtile, plus utile et plus admirable ; aussi, si je n’en traite pas, c’est parce que je n’en suis pas capable ; et je m’y sens tellement disproportionné que je crois la chose absolument impossible.</p>
<p>Ce n’est pas que je ne croie qu’il y ait des règles aussi sûres pour plaire que pour démontrer, et que qui les saurait parfaitement connaître et pratiquer ne réussit aussi sûrement à se faire aimer des rois et de toutes sortes de personnes qu’à démontrer les éléments de la géométrie à ceux qui ont assez d’imagination pour en comprendre les hypothèses. Mais j’estime, et c’est peut-être ma faiblesse qui me le fait croire, qu’il est impossible d’y arriver. Au moins je sais que si quelqu’un en est capable, ce sont des personnes que je connais, et qu’aucun autre n’a sur cela de si claires et de si abondantes lumières.</p>
<p>La raison de cette extrême difficulté vient de ce que les principes du plaisir ne sont pas fermes et stables. Ils sont divers en tous les hommes, et variables dans chaque particulier avec une telle diversité qu’il n’y a point d’homme plus différent d’un autre que de soi-même dans les divers temps. Un homme a d’autres plaisirs qu’une femme ; un riche et un pauvre en ont de différents ; un prince, un homme de guerre, un marchand, un bourgeois, un paysan, les vieux, les jeunes, les sains, les malades, tous varient ; les moindres accidents les changent.</p>
<p>Or, il y a un art, et c’est celui que je donne, pour faire voir la liaison des vérités avec leurs principes soit de vrai, soit de plaisir, pourvu que les principes qu’on a une fois avoués demeurent fermes et sans être jamais démentis.</p>
<p>Mais comme il y a peu de principes de cette sorte et que hors de la géométrie, qui ne considère que des figures très-simples, il n’y a presque point de vérités dont nous demeurions toujours d’accord, et encore moins d’objets de plaisir dont nous ne changions à toute heure, je ne sais s’il y a moyen de donner des règles fermes pour accorder les discours à l’inconstance de nos caprices.</p>
<p>Cet art que j’appelle l’<hi rend="i">art de persuader</hi>, et qui n’est proprement que la conduite des preuves méthodiques parfaites, consiste en trois parties essentielles : à définir les termes dont on doit se servir par des définitions claires ; à proposer des principes ou axiomes évidents pour prouver la chose dont il s’agit ; et à substituer toujours mentalement dans la démonstration les définitions à la place des définis.</p>
<p>La raison de cette méthode est évidente, puisqu’il serait inutile de proposer ce qu’on veut prouver et d’en entreprendre la démonstration, si on n’avait auparavant défini clairement tous les termes qui ne sont pas intelligibles ; et qu’il faut de même que la démonstration soit précédée de la demande des principes évidents qui y sont nécessaires, car si l’on n’assure le fondement,</p>
<p>On ne peut assurer l’édifice ; et qu’il faut enfin en démontrant substituer mentalement des définitions à la place des définis, puisque autrement on pourrait abuser des divers sens qui se rencontrent dans les termes. Il est facile de voir qu’en observant cette méthode on est sûr de convaincre, puisque, les termes étant tous entendus et parfaitement exempts d’équivoque par les définitions, et les principes étant accordés, si dans la démonstration on substitue toujours mentalement les définitions à la place des définis, la force invincible des conséquences ne peut manquer d’avoir tout son effet.</p>
<p>Aussi jamais une démonstration dans laquelle ces circonstances sont gardées n’a pu recevoir le moindre doute ; et jamais celles où elles manquent ne peuvent avoir de force.</p>
<p>Il importe donc bien de les comprendre et de les posséder ; et c’est pourquoi, pour rendre la chose plus facile et plus présente, je les donnerai toutes en ce peu de règles qui enferment tout ce qui est nécessaire pour la perfection des définitions, des axiomes et des démonstrations, et par conséquent de la méthode entière des preuves géométriques de l’art de persuader.</p>
<p rend="i">Règles pour les définitions.</p>
<p>I. N’entreprendre de définir aucune des choses tellement connues d’elles-mêmes, qu’on n’ait point de termes plus clairs pour les expliquer.</p>
<p>II. N’omettre aucun des termes un peu obscurs ou équivoques sans définition.</p>
<p>III. N’employer dans la définition des termes que des mots parfaitement connus, ou déjà expliqués.</p>
<p rend="i">Règles pour les axiomes.</p>
<p>I. N’omettre aucun des principes nécessaires sans avoir demandé si on l’accorde, quelque clair et évident qu’il puisse être.</p>
<p>II. Ne demander, en axiomes, que des choses parfaitement évidentes d’elles-mêmes.</p>
<p rend="i">Règles pour les démonstrations.</p>
<p>I. N’entreprendre de démontrer aucune des choses qui sont tellement évidentes d’elles-mêmes qu’on n’ait rien de plus clair pour les prouver.</p>
<p>II. Prouver toutes les propositions un peu obscures, et n’employer à leur preuve que des axiomes très-évidents ou des propositions déjà accordées ou démontrées.</p>
<p>III. Substituer toujours mentalement les définitions à la place des définis, pour ne pas se tromper par l’équivoque des termes que les définitions ont restreints.</p>
<p>Voilà les huit règles qui contiennent tous les préceptes des preuves solides et immuables, desquelles il y en a trois qui ne sont pas absolument nécessaires et qu’on peut négliger sans erreur ; qu’il est même difficile et comme impossible d’observer toujours exactement, quoiqu’il soit plus parfait de le faire autant qu’on peut ; ce sont les trois premières de chacune des parties :</p>
<p><hi rend="i">Pour les définitions.</hi> Ne définir aucun des termes qui sont parfaitement connus.</p>
<p><hi rend="i">Pour les axiomes.</hi> N’omettre à demander aucun des axiomes parfaitement évidents et simples.</p>
<p><hi rend="i">Pour les démonstrations.</hi> Ne démontrer aucune des choses très-connues d’elles-mêmes.</p>
<p>Car il est sans doute que ce n’est pas une grande faute de définir et d’expliquer bien clairement des choses, quoique très-claires d’elles-mêmes, ni d’omettre à demander par avance des axiomes qui ne peuvent être refusés au lieu où ils sont nécessaires, ni enfin de prouver des propositions qu’on accorderait sans preuve.</p>
<p>Mais les cinq autres règles sont d’une nécessité absolue, et on ne peut s’en dispenser sans un défaut essentiel et souvent sans erreur ; et c’est pourquoi je les reprendrai ici en particulier.</p>
<p><hi rend="i">Règles nécessaires pour les définitions.</hi> N’omettre aucun des termes un peu obscurs ou équivoques, sans définition ;</p>
<p>N’employer dans les définitions que des termes parfaitement connus ou déjà expliqués.</p>
<p><hi rend="i">Règle nécessaire pour les axiomes.</hi> Ne demander en axiomes que des choses parfaitement évidentes.</p>
<p><hi rend="i">Règles nécessaires pour les démonstrations.</hi> Prouver toutes les propositions, en n’employant à leur preuve que des axiomes très-évidents d’eux-mêmes ou des propositions déjà démontrées ou accordées ;</p>
<p>N’abuser jamais de l’équivoque des termes, en manquant de substituer mentalement les définitions qui les restreignent et les expliquent.</p>
<p>Voilà les cinq règles qui forment tout ce qu’il y a de nécessaire pour rendre les preuves convaincantes, immuables, et pour tout dire géométriques ; et les huit règles ensemble les rendent encore plus parfaites.</p>
<p>Je passe maintenant à celle de l’ordre dans lequel on doit disposer les propositions, pour être dans une suite excellente et géométrique.</p>
<p>Après avoir établi<note resp="author"><p>La suite de la phrase manque ; et toute cette seconde partie, soit que Pascal ne l’ait pas rédigée, soit qu’elle ait été perdue, ne se trouve ni dans notre MS. ni dans le P. Desmolets, qui a, le premier, publié cet écrit dans la Continuation de ses <hi rend="i">Mémoires.</hi> Celui-ci a du reste commis eu cet endroit une grave infidélité, en n’indiquant pas la lacune qui s’y trouve, ou plutôt en la dissimulant puisqu’il a fait disparaître ce qui l’indiquait dans le texte.</p></note>...........</p>
<p>Voilà en quoi consiste cet art de persuader, qui se renferme dans ces deux principes : définir tous les noms qu’on impose ; prouver tout, en substituant mentalement les définitions à la place des définis.</p>
<p>Sur quoi il me semble à propos de prévenir trois objections principales qu’on pourra faire :</p>
<p>L’une, que cette méthode n’a rien de nouveau ; l’autre, qu’elle est bien facile à apprendre, sans qu’il soit nécessaire pour cela d’étudier les éléments de géométrie, puisqu’elle consiste en ces deux mots qu’on sait à la première lecture ; et enfin qu’elle est assez inutile, puisque son usage est presque renfermé dans les seules matières géométriques.</p>
<p>Il faut donc faire voir qu’il n’y a rien de si inconnu, rien de plus difficile à pratiquer, et rien de plus utile et de plus universel.</p>
<p>Pour la première objection, qui est que ces règles sont communes dans le monde : qu’il faut tout définir et tout prouver, et que les logiciens mêmes les ont mises entre les préceptes de leur art, je voudrais que la chose fut véritable et qu’elle fût si connue, que je n’eusse pas eu la peine de rechercher avec tant de soin la source de tous les défauts des raisonnements qui sont véritablement communs. Mais cela l’est si peu, que si l’on en excepte les seuls géomètres, qui sont en si petit nombre qu’ils sont uniques en tout un peuple et dans un long temps, on n’en voit aucun qui le sache aussi. Il sera aisé de le faire entendre à ceux qui auront parfaitement compris le peu que j’en ai dit ; mais s’ils ne l’ont pas conçu parfaitement, j’avoue qu’ils n’y auront rien à y apprendre.</p>
<p>Mais s’ils sont entrés dans l’esprit de ces règles, et qu’elles aient assez fait d’impression pour s’y enraciner et s’y affermir, ils sentiront combien il y a de différence entre ce qui est dit ici et ce que quelques logiciens en ont peut-être écrit d’approchant au hasard, en quelques lieux de leurs ouvrages.</p>
<p>Ceux qui ont l’esprit de discernement savent combien il y a de différence entre deux mots semblables, selon les lieux et les circonstances qui les accompagnent. Croira-t-on, en vérité, que deux personnes qui ont lu et appris par cœur le même livre, le sachent également, si l’un le comprend en sorte qu’il en sache tous les principes, la force des conséquences, les réponses aux objections qu’on y peut faire et toute l’économie de l’ouvrage ; au lieu qu’en l’autre ce soient des paroles mortes et des semences qui, quoique pareilles à celles qui ont produit des arbres si fertiles, sont demeurées sèches et infructueuses dans l’esprit stérile qui les a reçues en vain ?</p>
<p>Tous ceux qui disent les mêmes choses ne les possèdent pas de la même sorte ; et c’est pourquoi l’incomparable auteur de l’<hi rend="i">Art de conférer</hi><note resp="author"> Montaigne, <hi rend="i">Essais</hi>, liv. III, chap. VIII.</note> s’arrête avec tant de soin à faire entendre qu’il ne faut pas juger de la capacité d’un homme par l’excellence d’un bon mot qu’on lui entend dire ; mais, au lieu d’étendre l’admiration d’un bon discours à la personne, qu’on pénètre, dit-il, l’esprit d’où il sort ; qu’on tente s’il le tient de sa mémoire ou d’un heureux hasard ; qu’on le reçoive avec froideur et avec mépris, afin de voir s’il ressentira qu’on ne donne pas à ce qu’il dit l’estime que son prix mérite : on verra le plus souvent qu’on le lui fera désavouer sur l’heure, et qu’on le tirera bien loin de cette pensée meilleure qu’il ne croit, pour le jeter dans une autre toute basse et ridicule. Il faut donc sonder comme cette pensée est logée en son auteur<note resp="author"> Montaigne a dit : « Tâter de toutes parts comment elle est logée en sou auteur. » <hi rend="i">Essai</hi>, même chapitre. </note> : comment, par où, jusqu’où il la possède : autrement, le jugement précipité sera jugé téméraire.</p>
<p>Je voudrais demander à des personnes équitables si ce principe : <hi rend="i">la matière est dans une incapacité naturelle invincible de penser</hi>, et celui-ci : <hi rend="i">je pense, donc je suis</hi>, sont en effet les mêmes dans l’esprit de Descartes et dans l’esprit de saint Augustin, qui a dit la même chose douze cents ans auparavant.</p>
<p>En vérité, je suis bien éloigné de dire que Descartes n’en soit pas le véritable auteur, quand même il ne l’aurait appris que dans la lecture de ce grand saint ; car je sais combien il y a de différence entre écrire un mot à l’aventure, sans y faire une réflexion plus longue et plus étendue, et apercevoir dans ce mot une suite admirable de conséquences, qui prouve la distinction des natures matérielle et spirituelle, et en faire un principe ferme et soutenu d’une physique<note resp="author"> C’est-à-dire d’une science de la nature entière, selon l’observation de M. Havet, qui conserve le mot du manuscrit que M.P. Faugère avait corrigé et remplacé par métaphysique.</note> entière, comme Descartes a prétendu faire. Car sans examiner s’il a réussi efficacement dans sa prétention, je suppose qu’il l’ait fait, et c’est dans cette supposition que je dis que ce mot est aussi différent dans ses écrits d’avec le même mot dans les autres qui l’ont dit en passant, qu’un homme plein de vie et de force d’avec un homme mort.</p>
<p>Tel dira une chose de soi-même sans en comprendre l’excellence, où un autre comprendra une suite merveilleuse de conséquences qui nous font dire hardiment que ce n’est plus le même mot, et qu’il ne le doit non plus à celui d’où il l’a appris, qu’un arbre admirable n’appartiendra pas à celui qui en aurait jeté la semence, sans y penser et sans la connaître, dans une terre abondante qui en aurait profité de la sorte par sa propre fertilité.</p>
<p>Les mêmes pensées poussent quelquefois tout autrement dans un autre que dans leur auteur : infertiles dans leur champ naturel, abondantes étant transplantées. Mais il arrive bien plus souvent qu’un bon esprit fait produire lui-même à ses propres pensées tout le fruit dont elles sont capables, et qu’ensuite quelques autres, les ayant ouï estimer, les empruntent et s’en parent, mais sans en connaître l’excellence ; et c’est alors que la différence d’un même mot en diverses bouches paraît le plus.</p>
<p>C’est de cette sorte que la logique a peut-être emprunté les règles de la géométrie sans en comprendre la force : et ainsi, en les mettant à l’aventure parmi celles qui lui sont propres, il ne s’ensuit pas de là qu’ils<note resp="author"> Sans doute les logiciens.</note> aient entré dans l’esprit de la géométrie ; et je serai bien éloigné, s’ils n’en donnent pas d’autres marques que de l’avoir dit en passant, de les mettre en parallèle avec cette science qui apprend la véritable méthode de conduire la raison.</p>
<p>Mais je serai au contraire bien disposé à les en exclure, et presque sans retour. Car de l’avoir dit en passant, sans avoir pris garde que tout est renfermé là-dedans, et au lieu de suivre ces lumières s’égarer à perte de vue après des recherches inutiles, pour courir à ce que celles-là offrent et qu’elles ne peuvent donner, c’est véritablement montrer qu’on n’est guère clairvoyant, et bien plus que si l’on avait manqué de les suivre parce qu’on ne les avait pas aperçues.</p>
<p>La méthode de ne point errer est recherchée de tout le monde. Les logiciens font profession d’y conduire, les géomètres seuls y arrivent ; et hors de leur science et de ce qui l’imite il n’y a point de véritables démonstrations. Tout l’art en est renfermé dans les seuls préceptes que nous avons dits : ils suffisent seuls, ils prouvent seuls ; toutes les autres règles sont inutiles ou nuisibles. Voilà ce que je sais par une longue expérience de toutes sortes de livres et de personnes.</p>
<p>Et sur cela je fais le même jugement de ceux qui disent que les géomètres ne leur donnent rien de nouveau par ces règles, parce qu’ils les avaient en effet, mais confondues parmi une multitude d’autres inutiles ou fausses dont ils ne pouvaient pas les discerner, que de ceux qui cherchant un diamant de grand prix parmi un grand nombre de faux, mais qu’ils n’en sauraient pas distinguer, se vanteraient, en les tenant tous ensemble, de posséder le véritable aussi bien que celui qui, sans s’arrêter à ce vil amas, porte la main sur la pierre choisie que l’on recherche, et pour laquelle on ne jetait pas tout le reste.</p>
<p>Le défaut d’un raisonnement faux est une maladie qui se guérit par ces deux remèdes. On en a composé un autre d’une infinité d’herbes inutiles où les bonnes se trouvent enveloppées et où elles demeurent sans effet, par les mauvaises qualités de ce mélange.</p>
<p>Pour découvrir tous les sophismes et toutes les équivoques des raisonnements captieux, ils ont inventé des noms barbares qui étonnent ceux qui les entendent ; et au lieu qu’on ne peut débrouiller tous les replis de ce nœud si embarrassé qu’en tirant l’un des bouts que les géomètres assignent, ils en ont marqué un nombre étrange d’autres où ceux-là se trouvent compris, sans qu’ils sachent lequel est le bon.</p>
<p>Et ainsi, en nous montrant un nombre de chemins différents qu’ils disent nous conduire où nous tendons, quoiqu’il n’y en ait que deux qui y mènent, il faut savoir les marquer en particulier. On prétendra que la géométrie qui les assigne certainement ne donne que ce qu’on avait déjà des autres, parce qu’ils donnaient en effet la même chose et davantage, sans prendre garde que ce présent perdait son prix par son abondance et qu’il ôtait en ajoutant.</p>
<p>Rien n’est plus commun que les bonnes choses : il n’est question que de les discerner ; et il est certain qu’elles sont toutes naturelles et à notre portée, et même connues de tout le monde. Mais on ne sait pas les distinguer. Ceci est universel. Ce n’est pas dans les choses extraordinaires et bizarres que se trouve l’excellence de quelque genre que ce soit. On s’élève pour y arriver, et on s’en éloigne : il faut le plus souvent s’abaisser. Les meilleurs livres sont ceux que ceux qui les lisent croient qu’ils auraient pu faire. La nature, qui seule est bonne, est toute familière et commune.</p>
<p>Je ne fais donc pas de doute que ces règles, étant les véritables, ne doivent être simples, naïves, naturelles, comme elles le sont. Ce n’est pas <hi rend="i">Barbara</hi> et <hi rend="i">Baralipton</hi><note resp="author"> Il y a dans le MS., <hi rend="i">particulière ;</hi> mais c’est évidemment <hi rend="i">générale</hi> que Pascal a voulu écrire. Du reste, ces lignes, écrites sans rature, sont de celles qui, dans le MS. autographe, portent ta trace d’une extrême précipitation. </note> qui forment le raisonnement. Il ne faut pas guinder l’esprit ; les manières tendues et pénibles le remplissent d’une sotte présomption par une élévation étrangère et par une enflure vaine et ridicule, au lieu d’une nourriture solide et vigoureuse. Et l’une des raisons principales qui éloignent autant ceux qui entrent dans ces connaissances, du véritable chemin qu’ils doivent suivre, est l’imagination qu’on prend d’abord que les bonnes choses sont inaccessibles, en leur donnant le nom de <hi rend="i">grandes, hautes, élevées, sublimes.</hi> Cela perd tout. Je voudrais les nommer <hi rend="i">basses, communes, familières</hi> : ces noms-là leur conviennent mieux ; je hais ces mots d’enflure.</p>
<p>Les exemples qu’on prend pour prouver d’autres choses, si on voulait prouver les exemples on prendrait les autres choses pour en être les exemples ; car, comme on croit toujours que la difficulté est à ce qu’on veut prouver, on trouve les exemples plus clairs et aidant à le montrer. Ainsi, quand on veut montrer une chose générale, il faut en donner la règle particulière d’un cas : mais si on veut montrer un cas particulier, il faudra commencer par la règle générale<note resp="author"><p>Ce § et le précédent ne font pas partie de <hi rend="i">l’Art de persuader ;</hi> mais il nous a paru qu’ils seraient convenablement placés à la suite de ce traité. </p></note>. Car on trouve toujours obscure la chose qu’on veut prouver, et claire celle qu’on emploie à la preuve ; car quand on propose une chose à prouver, d’abord on se remplit de cette imagination qu’elle est donc obscure, et au contraire que celle qui doit la prouver est claire, et ainsi on l’entend aisément.</p>
<p>On se persuade mieux, pour l’ordinaire, par les raisons qu’on a soi-même trouvées que par celles qui sont venues dans l’esprit des autres.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>La Bruyère (1645-1696.)</head>
<div>
<head>Des ouvrages de l’esprit</head>
<p>Tout est dit : et l’on vient trop tard depuis plus de sept mille ans qu’il y a des hommes, et qui pensent. Sur ce qui concerne les mœurs, le plus beau et le meilleur est enlevé : l’on ne fait que glaner après les anciens et les habiles d’entre les modernes.</p>
<p>Il faut chercher seulement à penser et à parler juste, sans vouloir amener les autres à notre goût et à nos sentiments : c’est une trop grande entreprise.</p>
<p>C’est un métier que de faire un livre, comme de faire une pendule. Il faut plus que de l’esprit pour être auteur. Un magistrat allait par son mérite à la première dignité, il était homme délié et pratique dans les affaires ; il a fait imprimer un ouvrage moral qui est rare par le ridicule.</p>
<p>Il n’est pas si aisé de se faire un nom par un ouvrage parfait que d’en faire valoir un médiocre par le nom qu’on s’est déjà acquis.</p>
<p>Un ouvrage satirique ou qui contient des faits, qui est donné en feuilles sous le manteau, aux conditions d’être rendu de même, s’il est médiocre, passe pour merveilleux : l’impression est recueil.</p>
<p>Si l’on ôte de beaucoup d’ouvrages de morale l’avertissement au lecteur, l’épître dédicatoire, la préface, la table, les approbations, il reste à peine assez de pages pour mériter le nom de livre.</p>
<p>Il y a de certaines choses dont la médiocrité est insupportable : la poésie, la musique, la peinture, le discours public.</p>
<p>Quel supplice que celui d’entendre déclamer pompeusement un froid discours, ou prononcer de médiocres vers avec toute l’emphase d’un mauvais poëte !</p>
<p>Certains poètes sont sujets dans le dramatique à de longues suites de vers pompeux, qui semblent forts, élevés, et remplis de grands sentiments. Le peuple écoute avidement, les yeux élevés et la bouche ouverte, croit que cela lui plaît, et à mesure qu’il y comprend moins, l’admire davantage ; il n’a pas le temps de respirer, il a à peine celui de se récrier et d’applaudir. J’ai cru autrefois, et dans ma première jeunesse, que ces endroits étaient clairs et intelligibles pour les acteurs, pour le parterre et l’amphithéâtre ; que leurs auteurs s’entendaient eux-mêmes, et qu’avec toute l’attention que je donnais à leur récit, j’avais tort de n’y rien entendre : je suis détrompé.</p>
<p>L’on n’a guère vu, jusqu’à présent, un chef-d’œuvre d’esprit qui soit l’ouvrage de plusieurs. Homère a fait l’Iliade ; Virgile, l’Énéide ; Tite-Live, ses Décades ; et l’Orateur romain, ses Oraisons.</p>
<p>Il y a dans l’art un point de perfection, comme de bonté ou de maturité dans la nature : celui qui le sent et qui l’aime a le goût parfait ; celui qui ne le sent pas, et qui aime en deçà ou au-delà, a le goût défectueux. Il y a donc un bon et un mauvais goût, et l’on dispute des goûts avec fondement.</p>
<p>Il y a beaucoup plus de vivacité que de goût parmi les hommes ; ou, pour mieux dire, il va peu d’hommes dont l’esprit soit accompagné d’un goût sûr et d’une critique judicieuse.</p>
<p>La vie des héros a enrichi l’histoire, et l’histoire a embelli les actions des héros : ainsi je 11e sais qui sont plus redevables, ou ceux qui ont écrit l’histoire à ceux qui leur en ont fourni une si noble matière, ou ces grands hommes à leurs historiens.</p>
<p>Amas d’épithètes, mauvaises louanges : ce sont les faits qui louent, et la manière de les raconter.</p>
<p>Tout l’esprit d’un auteur consiste à bien définir et à bien peindre. <hi rend="sc">Moïse. Homère, Platon, Virgile, Horace</hi>, ne sont au-dessus des autres écrivains que par leurs expressions et leurs images : il faut exprimer le vrai, pour écrire naturellement, fortement, délicatement.</p>
<p>On a dû faire du style ce qu’on a fait de l’architecture : on a entièrement abandonné l’ordre gothique, que la barbarie avait introduit pour les palais et pour les temples : on a rappelé le dorique, l’ionique et le corinthien : ce qu’on ne voyait plus que dans les ruines de l’ancienne Rome et de la vieille Grèce, devenu moderne, éclate dans nos portiques et dans nos péristyles. De même on ne saurait en écrivant rencontrer le parfait, et, s’il se peut, surpasser les anciens que par leur imitation.</p>
<p>Combien de siècles se sont écoulés avant que les hommes dans les sciences et dans les arts aient pu revenir au goût des anciens, et reprendre enfin le simple et le naturel !</p>
<p>On se nourrit des anciens et des habiles modernes ; on les presse, on en tire le plus que l’on peut, on en renfle ses ouvrages ; et quand enfin l’on est auteur, et que l’on croit marcher tout seul, on s’élève contre eux, on les maltraite, semblable à ces enfants drus et forts d’un bon lait qu’ils ont sucé, qui battent leur nourrice.</p>
<p>Un auteur moderne<note resp="author"> Charles Perrault, de l’Académie française, venait de faire paraître son <hi rend="i">Parallèle des anciens et des modernes.</hi></note> prouve ordinairement que les anciens nous sont inférieurs en deux manières, par raison et par exemple : il tire la raison de son goût particulier, et l’exemple de ses ouvrages.</p>
<p>Il avoue que les anciens, quelque inégaux et peu corrects qu’ils soient, ont de beaux traits ; il les cite, et ils sont si beaux qu’ils font lire sa critique.</p>
<p>Quelques habiles<note resp="author"><p>Boileau et Racine.</p></note> prononcent en faveur des anciens contre les modernes ; mais ils sont suspects, et semblent juger en leur propre cause, tant leurs ouvrages sont faits sur le goût de l’antiquité : on les récuse.</p>
<p>L’on devrait aimer à lire ses ouvrages à ceux qui en savent assez pour les corriger et les estimer.</p>
<p>Ne vouloir être ni conseillé ni corrigé sur son ouvrage est un pédantisme.</p>
<p>Il faut qu’un auteur reçoive avec une égale modestie les éloges et la critique que l’on fait de ses ouvrages.</p>
<p>Entre toutes les différentes expressions qui peuvent rendre une seule de nos pensées, il n’y en a qu’une qui soit la bonne ; on ne la rencontre pas toujours en parlant ou en écrivant. Il est vrai néanmoins qu’elle existe, que tout ce qui ne l’est point est faible, et ne satisfait point un homme d’esprit qui veut se faire entendre.</p>
<p>Un bon auteur, et qui écrit avec soin, éprouve souvent que l’expression qu’il cherchait depuis longtemps sans la connaître, et qu’il a enfin trouvée, est celle qui était la plus simple, la plus naturelle, qui semblait devoir se présenter d’abord et sans effort.</p>
<p>Ceux qui écrivent par humeur sont sujets à retoucher à leurs ouvrages. Comme elle n’est pas toujours fixe, et quelle varie en eux selon les occasions, ils se refroidissent bientôt pour les expressions et les termes qu’ils ont le plus aimés.</p>
<p>La même justesse d’esprit qui nous fait écrire de bonnes choses nous fait appréhender qu’elles ne le soient pas assez pour mériter d’être lues.</p>
<p>Un esprit médiocre croit écrire divinement ; un bon esprit croit écrire raisonnablement.</p>
<p>L’on m’a engagé, dit Ariste, à lire mes ouvrages à Zoïle, je l’ai fait : ils l’ont saisi d’abord, et avant qu’il ait eu le loisir de les trouver mauvais, il les a loués depuis devant personne ; je l’excuse, et je n’en demande pas davantage à un auteur ; je le plains, même d’avoir écouté de belles choses qu’il n’a point faites.</p>
<p>Ceux qui, par leur condition, se trouvent exempts de la jalousie d’auteur ont ou des passions, ou des besoins qui les distraient et les rendent froids sur les conceptions d’autrui : personne presque, par la disposition de son esprit, de son cœur et de sa fortune, n’est en état de se livrer au plaisir que donne la perfection d’un ouvrage.</p>
<p>Le plaisir de la critique nous ôte celui d’être vivement touché de très-belles choses.</p>
<p>Bien des gens vont jusqu’à sentir le mérite d’un manuscrit qu’on leur lit, qui ne peuvent se déclarer en sa faveur jusqu’à ce qu’ils aient vu le cours qu’il aura dans le monde par l’impression, ou quel sera son sort parmi les habiles : ils ne hasardent point leurs suffrages, et ils ne veulent être portés par la foule et entraînés par la multitude. Ils disent alors qu’ils ont les premiers approuvé cet ouvrage, et que le public est de leur avis.</p>
<p>Ces gens laissent échapper les plus belles occasions de nous convaincre qu’ils ont de la capacité et des lumières, qu’ils savent juger, trouver bon ce qui est bon et meilleur ce qui est meilleur. Un bel ouvrage tombe entre leurs mains, c’est un premier ouvrage : l’auteur ne s’est pas encore fait un grand nom. Il n’y a rien qui : prévienne en sa faveur : il ne s’agit point de faire sa cour ou de flatter les grands en applaudissant à ses écrits. On ne vous demande pas, Zélotes, de vous récrier : « C’est un chef d’œuvre de l’esprit » : l’humanité ne va pas plus loin : c’est jusqu’où la parole humaine peut s’élever : on ne jugera à l’avenir du goût, de quelqu’un qu’à proportion qu’il en aura pour cette pièce : phrases outrées, dégoûtantes, qui sentent la pension ou l’abbaye, nuisibles à cela même qui est louable et qu’on veut louer. Que ne disiez-vous seulement : « Voilà un bon livre », vous le dites, il est vrai, avec toute la France, avec les étrangers comme avec vos compatriotes, quand il est imprimé par toute l’Europe, et qu’il est traduit en plusieurs langues : il n’est plus temps.</p>
<p>Quelques-uns de ceux qui ont lu un ouvrage en rapportant certains traits dont ils n’ont pas compris le sens, et qu’ils altèrent encore par tout ce qu’ils y mettent du leur : et ces traits ainsi corrompus et défigurés, qui ne sont autre chose que leurs propres pensées, et leurs expressions, ils les exposent à la censure, soutiennent qu’ils sont mauvais, et tout le monde convient qu’ils sont mauvais : mais l’endroit de l’ouvrage que ces critiques croient citer, et qu’en effet ils ne citent point, n’en est pas pire.</p>
<p>« Que dites-vous du livre d’Hermodore ? - Qu’il est mauvais, répond Anthime. -Qu’il est mauvais ? - Qu’il est tel, continue-t-il, que ce n’est pas un livre, ou qui mérite du moins que le monde en parle. — Mais l’avez-vous lu ? — Non, dit Anthime. Que n’ajoute-t-il que <hi rend="i">Fulvie</hi> et <hi rend="i">Mélanie</hi> l’ont condamné sans l’avoir lu, et qu’il est ami de Fulvie et de Mélanie.</p>
<p><hi rend="i">Arsène</hi>, du plus haut de son esprit, contemple les hommes ; et, dans l’éloignement d’où il les voit, il est comme effrayé de leur petitesse. Loué, exalté et porté jusqu’aux cieux par de certaines gens qui se sont promis de s’admirer réciproquement, il croit, avec quelque mérite qu’il a, posséder tout celui qu’on peut avoir, et qu’il ’ n’aura jamais ; occupé et rempli de ses sublimes idées, il se donne à peine le loisir de prononcer quelques oracles : élevé par son caractère au-dessus des jugements humains, il abandonne aux âmes communes le mérite d’une vie suivie et uniforme ; et il n’est responsable de ses inconstances qu’à ce cercle d’amis qui les idolâtrent. Eux seuls savent juger, savent penser, savent écrire, doivent écrire. Il n’y a point d’autre ouvrage d’esprit si bien reçu dans le monde, et si universellement goûté des honnêtes gens, je 11e dis pas qu’il veuille approuver, mais qu’il daigne lire : incapable d’être corrigé par cette peinture, qu’il ne lira point.</p>
<p><hi rend="i">Théocrine</hi> sait des choses assez inutiles, il a des sentiments toujours singuliers ; il est moins profond que méthodique, il n’exerce que sa mémoire ; il est abstrait, dédaigneux, et il semble toujours rire en lui-même de ceux qu’il croit ne le valoir pas. Le hasard fait que je lui lis mon ouvrage, il l’écoute. Est-il lu, il me parle du sien. Et du vôtre, me direz-vous, qu’en pense-t-il ? Je vous l’ai déjà dit, il me parle du sien.</p>
<p>Il n’y a point d’ouvrage si accompli qui ne fondît tout entier au milieu de la critique, si son auteur voulait en croire tous les censeurs, qui ôtent chacun l’endroit qui leur plaît le moins.</p>
<p>C’est une expérience faite, que, s’il se trouve dix personnes qui effacent d’un livre une expression ou un sentiment, l’on en fournit aisément un pareil nombre qui les réclament ; ceux-ci s’écrient : Pourquoi supprimer cette pensée ? elle est neuve, elle est belle, et le tour en est admirable ; et ceux-là affirment, au contraire, ou qu’ils auraient négligé cette pensée, ou qu’ils lui auraient donné un autre tour. Il y a un terme, disent les uns, dans votre ouvrage, qui est rencontré, et qui peint la chose au naturel ; il y a un mot, disent les autres, qui est hasardé, et qui d’ailleurs ne signifie pas assez ce que vous voulez peut-être faire entendre : et c’est du même trait et du même mot que tous ces gens s’expliquent ainsi ; et tous sont connaisseurs et passent pour tels. Quel autre parti pour un auteur que d’oser pour lors être de l’avis de ceux qui l’approuvent ?</p>
<p>Un auteur sérieux n’est pas obligé de remplir son esprit de toutes les extravagances, de toutes les saletés, de tous les mauvais mots que l’on peut dire et de toutes les ineptes applications que l’on peut faire au sujet de quelques endroits de son ouvrage, et encore moins de les supprimer. Il est convaincu que, quelque scrupuleuse exactitude que l’on ait dans sa manière d’écrire, la raillerie froide des mauvais plaisants est un mal inévitable, et que les meilleures choses ne leur servent souvent qu’à leur taire rencontrer une sottise.</p>
<p>Si certains esprits vifs et décisifs étaient crus, ce serait encore trop que les termes pour exprimer les sentiments : il faudrait leur parler par signes, ou sans parler se faire entendre. Quelque soin qu’on apporte à être serré et concis, et quelque réputation qu’on ait d’être tel, ils vous trouvent diffus. Il faut leur laisser ; tout à suppléer, et n’écrire que pour eux : seuls : ils-conçoivent une période par le mot qui la commence, et par une période tout un chapitre : leur avez-vous lu un seul endroit de l’ouvrage, c’est assez : ils sont dans le· fait et entendent l’ouvrage. Un tissu d’énigmes serait une lecture divertissante ; et c’est une perte pour eux que ce style : estropié qui les· enlève soit rare, et que peu d’écrivains ; s’en accommodent. Les comparaisons tirées d’un fleuve dont le cours, quoique rapides est égal et uniforme, ou d’un embrasement qui, poussé par les vents, s’épand au loin dans une forêt où il consume les chênes et les pins, ne leur fournissent aucune idée de l’éloquence. Montrez-leur un feu grégeois qui les surprenne ou un éclair qui les éblouisse, ils vont quittent du bon et du beau.</p>
<p>Quelle prodigieuse distance entre un bel ouvrage et un ouvrage parfait et régulier ! Je ne sais s’il s’en est encore trouvé de ce dernier genre. Il est peut-être moins difficile aux rares génies de rencontrer le grand et le sublime que d’éviter toutes sortes de fautes. Le Cid n’a eu qu’une voix pour lui à sa naissance qui a été celle de l’admiration : il s’est vu plus fort que l’autorité et la politique, qui ont tenté vainement de le détruire : il a réuni en sa faveur des esprits toujours partagés d’opinions et de sentiments, les grands et le peuple : ils s’accordent tous à le savoir de mémoire, et à prévenir au théâtre les acteurs qui le récitent. Le Cid enfin est l’un des plus beaux poëmes que l’on puisse faire, et l’une des meilleures critiques qui aient été faites sur aucun sujet est celle du Cid<note resp="author"><p><hi rend="i">Sentiments de l’Académie sur le Cid</hi>, rédigés par Chapelain.</p></note>.</p>
<p>Quand une lecture vous élève l’esprit, et qu’elle vous inspire des sentiments nobles et courageux, ne cherchez pas une autre règle pour juger de l’ouvrage : il est bon, et fait de main d’ouvrier.</p>
<p>Capys, qui s’érige en juge du beau style, et qui croit écrire comme Bouhours<note resp="author"> Bouhours, jésuite, habile critique né à Paris en 1628, mort en 1703: principaux ouvrages : <hi rend="i">Entretiens d’Ariste et d’Eugène; Manière de bien penser les ouvrages de l’esprit</hi>.</note> et Rabutin<note resp="author"> Rabutin. Bussy-Rabutin, cousin de Mme de Sévigné, né en 1618, mort en 1693.</note>, résiste à la voix du peuple, et dit tout seul que Damis n’est pas un bon auteur. Damis cède à la multitude, et dit ingénument, avec le public, que Capys est un froid écrivain.</p>
<p>Le philosophe consume sa vie à observer les hommes, et il use ses esprits à en démêler les vices et le ridicule : s’il donne, quelque tour à ses pensées, c’est moins par une vanité d’auteur que pour mettre une vérité qu’il a trouvée dans tout le jour nécessaire pour faire l’impression qui doit servir à son dessein. Quelques lecteurs croient néanmoins le payer avec usure, s’ils disent magistralement qu’ils ont lu son livre, et qu’il y a de l’esprit ; mais il leur renvoie tous leurs éloges qu’il n’a pas cherchés par son travail et par ses veilles. Il porte plus haut ses projets et agit pour une fin plus relevée : il demande des hommes un plus grand et un plus rare succès que les louanges, et même que les récompenses, qui est de les rendre meilleurs.</p>
<p>Les sots lisent un livre, et ne l’entendent point ; les esprits médiocres croient l’entendre parfaitement ; les grands esprits ne l’entendent quelquefois pas tout entier : ils trouvent obscur ce qui est obscur, comme ils trouvent clair ce qui est clair. Les beaux esprits veulent trouver obscur ce qui ne l’est point, et ne pas entendre ce qui est fort intelligible.</p>
<p>Un auteur cherche vainement à se faire admirer par son ouvrage. Les sots admirent quelquefois, mais ce sont des sots. Les personnes d’esprit ont en eux les semences de toutes les vérités et de tous les sentiments ; rien ne leur est nouveau ; ils admirent peu, ils approuvent.</p>
<p>Je ne sais pas si l’on pourra jamais mettre dans des lettres plus d’esprit, plus de tour, plus d’agrément et plus de style que l’on en voit dans celles de Balzac et de <hi rend="sc">Voiture</hi><note resp="author"><hi rend="i">Balzac et Voiture.</hi> Balzac, né à Angoulême en 1594, mort en 1605 : <hi rend="i">Lettres</hi> adressées à Conrart, Chapelain et autres; petits traités, dont les principaux sont : <hi rend="i">Aristippe ou la Cour, le Prince, le Socrate chrétien, Entretiens.</hi> — Voiture, né à Amiens en 1598, mort en 1648 : <hi rend="i">Lettres et poésies.</hi></note>. Elles sont vides de sentiments qui n’ont régné que depuis leur temps, et qui doivent aux femmes leur naissance. Ce sexe va plus loin que le nôtre dans ce genre d’écrire. Elles trouvent sous leur plume des tours et des expressions qui souvent en nous ne sont l’effet que d’un long travail et d’une pénible recherche : elles sont heureuses dans le choix des termes, qu’elles placent si juste, que, tout connus qu’ils sont, ils ont le charme de la nouveauté, et semblent être faits seulement pour l’usage où elles les mettent. Il n’appartient qu’à elles de faire lire dans un seul mot tout un sentiment, et de rendre délicatement une pensée qui est délicate. Elles ont un enchaînement de discours inimitable qui se suit naturellement, et qui n’est lié que par le sens. Si les femmes étaient toujours correctes, j’oserais dire que les lettres de quelques-unes d’entre elles seraient peut-être ce que nous avons dans notre langue de mieux écrit<note resp="author"> Tout ce passage semblerait avoir été inspiré par la lecture lettres de Mme de Sévigné ; et il en serait le plus bel âge. Le recueil n’en fut cependant publié que longtemps après la mort de La Bruyère ; mais peut-être en avait-il eu connaissance Pendant qu’elles circulaient manuscrites. Au reste, Mme de Sévigné n’était pas la seule femme de cette époque qui écrivit des lettres avec un abandon plein de grâce et une piquante originalité de style.</note>.</p>
<p>Il n’a manqué à Térence<note resp="author"><p><hi rend="i">Térence.</hi> Quelques vers attribués à César expriment la pensée :</p><quote><l>Tu quoque, tu in summis, o dimidiate Menander,</l><l>Poneris, et merito puri sermonis amator.</l><l>Lenibus atque utinam scriptis adjuncta foret vis Comica..., etc.</l></quote></note> que d’être moins froid : quelle pureté ! Quelle exactitude ! Quelle politesse ! Quelle élégance ! Quels caractères ! Il n’a manqué à Molière que d’éviter le jargon et le barbarisme et d’écrire purement : quel feu ! Quelle naïveté ! Quelle source de la bonne plaisanterie, quelle imitation des mœurs, quelles images et quel fléau du ridicule ! Mais quel homme on aurait pu faire de ces deux comiques !</p>
<p>J’ai lu Malherbe et Théophile<note resp="author"><hi rend="i">Malherbe</hi>, né à Caen en 1555, mort en 1628 : <hi rend="i">Odes, paraphrases de psaumes, Stances, Epigrammes. Théophile de Viau</hi>, né en 1590, mort en 1620 ; auteur de poésies empreintes de beaucoup de mauvais goût.</note>. Ils ont tous deux connu la nature, avec cette différence que le premier, d’un style plein et uniforme, montre tout à la fois ce qu’elle a de plus beau et de plus noble, de plus naïf et de plus simple ; il en fait la peinture ou l’histoire.</p>
<p>L’autre, sans choix, sans exactitude, d’une plume libre et inégale, tant il charge ses descriptions, s’appesantit sur les détails ; il fait une anatomie : tantôt il feint, il exagère, il passe le vrai dans la nature, il en fait le roman.</p>
<p>Ronsard<note resp="author"><hi rend="i">Ronsard</hi>, né en 1525, mort en 1585.</note> et Balzac ont eu chacun dans leur genre, assez de bon et de mauvais pour former après eux de très-grands hommes en vers et en prose.</p>
<p><hi rend="sc">Marot</hi><note resp="author"><hi rend="i">Marot</hi> (Clément), né en 1495, mort en 1544.</note>, par son tour et par son style, semble avoir écrit depuis Ronsard : il n’y a guère entre ce premier et nous que la différence de quelques mots.</p>
<p>Ronsard et les auteurs ses contemporains ont plus nui au style qu’ils ne lui ont servi. Ils l’ont retardé dans le chemin de la perfection : ils l’ont exposé à la manquer pour toujours, et à n’y plus revenir. Il est étonnant que les ouvrages de Marot, si naturels et si faciles, n’aient su taire de Ronsard, d’ailleurs plein de verve et d’enthousiasme, un plus grand poète que Ronsard et que Marot ; et, au contraire, que Belleau<note resp="author"><hi rend="i">Belleau</hi>, né en 1528, mort en 1577 ; <hi rend="i">Jodelle</hi>, né en 1532, mort en 1573 ; né en 1544, mort en 1590.</note>. Jodelle et du Bartas aient été sitôt suivis d’un Racan<note resp="author"><hi rend="i">Racan</hi>, né en 1589, mort en 1670, a laissé des <hi rend="i">Mémoires pour la vie de Malherbe ;</hi> des <hi rend="i">Bergeries</hi>, recueil d’idylles ; des <hi rend="i">odes sacrées</hi>, des <hi rend="i">poésies diverses.</hi></note> et d’un Malherbe, et que notre langue, à peine corrompue, se soit vue réparée.</p>
<p><hi rend="sc">Marot</hi> et <hi rend="sc">Rabelais</hi><note resp="author"><hi rend="i">Rabelais</hi>, né à Chinon en 1483, mort en 1553, auteur de <hi rend="i">Gargantua</hi> et de <hi rend="i">Pantagruel.</hi></note> sont inexcusables d’avoir semé l’ordure dans leurs écrits : tous deux avaient assez de génie et de naturel pour pouvoir s’en passer, même à l’égard de ceux qui cherchent moins à admirer qu’à l’ire dans un auteur. Rabelais surtout est incompréhensible. Son livre est une énigme, quoi qu’on veuille dire, inexplicable : c’est une chimère, c’est le visage d’une belle femme avec des pieds et une queue de serpent, ou de quelque autre bête plus difforme ; c’est un monstrueux assemblage d’une morale fine et ingénieuse et d’une sale corruption. Où il est mauvais, il passe bien loin au-delà du pire, c’est le charme de la canaille ; où il est bon, il va jusqu’à l’exquis et à l’excellent, il peut être le mets des plus délicates.</p>
<p>Deux écrivains<note resp="author"> Nicole et le P. Malebranche. Le premier est celui qui <hi rend="i">ne pense pas assez</hi>, et le second, celui qui pense <hi rend="i">trop subtilement.</hi></note> dans leurs ouvrages ont blâmé Montaigne, que je ne crois pas, aussi bien qu’eux, exempt de toute sorte de blâme : il paraît que tous deux ne l’ont estimé en nulle manière. L’un ne pensait pas assez pour goûter un auteur qui pense beaucoup ; l’autre pense trop subtilement pour s’accommoder de pensées qui sont naturelles.</p>
<p>Un style grave, sérieux, scrupuleux, va fort loin : on lit Amyot<note resp="author"><hi rend="i">Amyot</hi>, né à Melun en 1513, mort en 1593; traducteur de Plutarque et des romans grecs de Longus et d’Héliodore.</note> et Coeffeteau<note resp="author"><hi rend="i">Coeffeteau</hi>, né en 1574, mort en 1623 ; auteur d’une <hi rend="i">histoire romaine</hi> et d’une traduction de Florus.</note> : lequel lit-on de leurs contemporains ? Balzac, pour les ternies et pour l’expression, est moins vieux que Voiture : mais si ce dernier, pour le tour, pour l’esprit et pour le naturel, n’est pas moderne, et ne ressemble en rien à nos écrivains, c’est qu’il leur a été plus facile de le négliger que de l’imiter, et que le petit nombre de ceux qui courent après lui ne peut l’atteindre.</p>
<p>Le H. G.<note resp="author"> Le <hi rend="i">Mercure galant</hi>, commencé en 1672 par Donneau de Visé. H. G., du mot <hi rend="i">Hermes.</hi></note> est immédiatement au-dessous du rien : il y a bien d’autres ouvrages qui lui ressemblent. Il y a autant d’invention à s’enrichir par un sot livre qu’il y a de sottise à l’acheter : c’est ignorer le goût du peuple que de ne pas hasarder quelquefois de grandes fadaises.</p>
<p>L’on voit bien que <hi rend="i">l’Opéra</hi> est l’ébauche d’un grand spectacle : il en donne l’idée.</p>
<p>Je ne sais pas comment l<hi rend="i">’Opéra</hi>, avec une musique si parfaite et une dépense toute royale, a pu réussir à m’ennuyer.</p>
<p>Il y a des endroits dans <hi rend="i">l’Opéra</hi> qui laissent en désirer d’autres. Il échappe quelque fois de souhaiter la fin de tout le spectacle : c’est faute de théâtre, d’action et de choses qui intéressent.</p>
<p><hi rend="i">L’Opéra</hi> jusques à ce jour n’est pas un poëme, ce sont des vers ; ni un spectacle, depuis que les machines ont disparu par le bon ménage <hi rend="i">d’Amphion</hi> et de sa race<note resp="author"><p>Lulli, et son école, sa famille.</p></note> : c’est un concert, ou ce sont des voix soutenues par des instruments. C’est prendre le change et cultiver un mauvais goût que de dire, comme l’on fait, que la machine n’est qu’un amusement d’enfants, et qui ne convient qu’aux marionnettes : elle augmente et embellit la fiction, soutient dans les spectateurs cette douce illusion qui est tout le plaisir du théâtre, où elle jette encore le merveilleux. Il ne faut point de vols, ni de chars, m de changements aux Bérénices et à Pénélope ; il en faut aux <hi rend="i">Opéras</hi> :, et le propre de ce spectacle est de tenir les esprits, les yeux et les oreilles dans un égal enchantement.</p>
<p>Les connaisseurs, ou ceux qui se croient tels, se donnent voix délibérative et décisive sur les spectacles, se cantonnent aussi, et se divisent en des partis contraires, dont chacun, poussé par un tout autre intérêt que par celui du public ou de l’équité, admire un certain poëme ou une certaine musique, et siffle toute autre. Ils nuisent également, par cette chaleur à défendre leurs préventions, et à la faction opposée, et à leur propre cabale ; ils découragent par mille contradictions les poètes et les musiciens, retardent le progrès des sciences et des arts, en leur ôtant le fruit qu’ils pourraient tirer de l’émulation et de la liberté qu’auraient plusieurs excellents maîtres de faire chacun dans leur genre, et selon leur génie, de très-beaux ouvrages.</p>
<p>D’où vient que l’on rit si librement au théâtre, et que l’on a honte d’y pleurer ? Est-il moins dans la nature de s’attendrir sur le pitoyable que d’éclater sur le ridicule ? Est-ce l’altération des traits qui nous retient ? Elle est plus grande dans un ris inmodéré que dans la plus amère douleur ; et l’on détourne son visage pour rire comme pour pleurer en la présence des grands et de tous ceux que l'on respecte. Est-ce une peine que l’on sent à laisser voir que l’on est tendre et à marquer quelque faiblesse, surtout en un sujet faux, et dont il semble que l’on soit la dupe ? Mais, sans citer les personnes graves ou les esprits forts qui trouvent du faible dans un ris excessif comme dans les pleurs, et qui se les défendent également, qu’attend-on d’une scène tragique ? Qu’elle fasse rire ? Et d’ailleurs la vérité n’y règne-t-elle pas aussi vivement par ses images que dans le comique ? L’âme ne va-t-elle pas jusqu’au vrai dans l’un et l’autre genre avant que de s’émouvoir ? Est-elle même si aisée à contenter ? Ne lui faut-il pas encore le vraisemblable ? Comme donc ce n’est point une chose bizarre d’entendre s’élever de tout un amphithéâtre un ris universel sur quelque endroit d’une comédie, et que cela suppose au contraire qu’il est plaisant et très-naïvement exécuté, aussi l’extrême violence que chacun se fait à contraindre ses larmes, et le mauvais ris dont on veut les couvrir, prouvent clairement que l’effet naturel du grand tragique serait de pleurer tout franchement et de concert à la vue l’un de l’autre, et sans autre embarras que d’essuyer ses larmes ; outre qu’après être convenu de s’y abandonner, on éprouverait encore qu’il y a souvent moins lieu de craindre de pleurer au théâtre que de s’y morfondre.</p>
<p>Le poëme tragique vous serre le cœur dès son commencement, vous laisse à peine dans tout son progrès la liberté de respirer et le temps de vous remettre ; ou, s’il vous donne quelque relâche, c’est pour vous replonger dans de nouveaux abîmes et dans de nouvelles alarmes ne vous conduit à la terreur par la pitié, ou réciproquement à la pitié par le terrible ; vous mène par les larmes, par les sanglots, par l’incertitude, par l’espérance, par la crainte, par les surprises et par l’horreur, jusqu’à la catastrophe. Ce n’est donc pas un tissu de jolis sentiments, de déclarations tendres, d’entretiens galants, de portraits agréables, de mots <hi rend="i">doucereux</hi> ou quelquefois assez plaisants pour faire rire, suivi à la vérité d’une dernière scène<note resp="author"> Sédition, dénoûment vulgaire des tragédies. <hi rend="i">(Note de La Bruyère.)</hi></note> où les mutins n’entendent aucune raison, et où, pour la bienséance, il y a enfin du sang répandu, et quelque malheureux à qui il en coûte la vie.</p>
<p>Ce n’est point assez que les mœurs du théâtre ne soient point mauvaises, il faut encore qu’elles soient décentes et instructives. Il peut y avoir un ridicule si bas et si grossier, ou même si fade et si indifférent, qu’il n’est ni permis au poète d’y faire attention ni possible aux spectateurs de s’en divertir. Le paysan ou l’ivrogne fournit quelques scènes à un farceur ; il n’entre qu’à peine dans le vrai comique : comment pourrait-il faire le fond ou l’action principale de la comédie ? Ces caractères, dit-on, sont naturels : ainsi, par cette règle, on occupera bientôt tout l’amphithéâtre d’un laquais qui siffle, d’un malade dans sa garde-robe, d’un homme ivre qui dort ou qui vomit : y a-t-il rien de plus naturel ? C’est le propre d’un efféminé de se lever tard, de passer une partie du jour à sa toilette, de se voir au miroir, de se parfumer, de se mettre des mouches, de recevoir des billets et d’y faire réponse : mettez ces rôles sur la scène, plus longtemps vous le ferez durer, un acte, deux actes, plus il sera naturel et conforme à son original ; mais plus aussi il sera froid et insipide<note resp="author"> On ne peut douter que La Bruyère n’ait eu en vue ici <hi rend="i">l’Homme à bonnes fortunes</hi>, comédie de Baron. L’auteur peint le ridicule de certaines gens : « Un regard languissant, tirer son bas, peigner sa perruque et répondre par un soupir aux choses qu’ils n’ont pas seulement écoutées. » Act. IV » sc. 12. Et plus loin, sc. 11 : « Morbleu ! je veux faire oublier que Moncade est au moule. Têtebleu ! J’oubliais moi-même le meilleur de l’eau de fleur d’orange ! »</note>.</p>
<p>Il semble que le roman et la comédie pourraient être aussi utiles qu’ils sont nuisibles : l’on y voit de si grands exemples de constance, de vertu, de tendresse et de désintéressement, de si beaux et de si parfaits caractères, que quand une jeune personne jette de là sa vue sur tout ce qui l’entoure, ne trouvant que des sujets indignes et fort au-dessous de ce qu’elle vient d’admirer, je m’étonne qu’elle soit capable pour eux de la moindre faiblesse.</p>
<p><hi rend="sc">Corneille</hi><note resp="author"><hi rend="i">Corneille</hi>, né en 1606 mort en 1681.</note> ne peut être égalé dans les endroits où il excelle ; il a pour lors un caractère original et inimitable ; mais il est inégal. Ses premières comédies sont sèches, languissantes, et ne laissaient pas espérer qu’il dut ensuite aller si loin, comme ses dernières font qu’on s’étonne qu’il ait pu tomber de si haut. Dans quelques-unes de ses meilleures pièces, il y a des fautes inexcusables contre les mœurs<note resp="author"><hi rend="i">Contre les mœurs.</hi> Il y a faute contre les mœurs, quand un personnage ne conserve pas dans tout le poëme le caractère que 1'auteur lui donne dès le début.</note> : un style de déclamateur qui arrête l’action et la fait languir ; des négligences dans les vers et dans l’expression, qu’on ne peut comprendre en un si grand homme. Ce qu’il y a eu en lui de plus éminent, c’est l’esprit, qu’il avait sublime, auquel il a été redevable de certains vers, les plus heureux qu’on ait jamais lus ailleurs, de la conduite de son théâtre, qu’il a quelquefois hasardée contre les règles des anciens, et enfin de ses dénoûments : car il ne s’est pas toujours assujetti au goût des Grecs et à leur grande Simplicité : il a aimé, au contraire, à charger la scène d’événements dont il est presque toujours sorti avec Succès : admirable surtout par l’extrême variété et le peu de rapport qui se trouve pour le dessein entre un si grand nombre de poèmes qu’il a composés. Il semble qu’il y ait plus de ressemblance dans ceux de Racine<note resp="author"><p><hi rend="i">Racine</hi>, né en 1630, mort en 1699.</p></note>, et qu’ils tendent un peu plus à une même chose ; mais il est égal, soutenu, toujours le même partout, soit pour le dessein et la conduite de ses pièces, qui sont justes, régulières, prises dans le bon sens et dans la nature ; soit pour la versification, qui est correcte, ricin dans ses rimes, élégante, nombreuse, harmonieuse : exact imitateur des anciens, dont il a suivi scrupuleusement la netteté et la simplicité de l’action ; à qui le grand et le merveilleux n’ont pas même manqué, ainsi qu’à Corneille ni le touchant ni le pathétique. Quelle plus grande tendresse que celle qui est répandue dans tout le Cid, dans Polyeucte et dans les Horaces ? Quelle grandeur ne se remarque point en Mithridate, en Porus et en Burrhus * ? Ces passions encore favorites des anciens, que les tragiques aimaient à exciter sur les théâtres, et qu’on nomme la terreur et la pitié, ont été connues de ces deux poètes : Oreste, dans l’Andromaque de Racine, et Phèdre du même auteur, comme l’Œdipe et les Horaces de Corneille, en sont la preuve. Si cependant il est permis de faire entre eux quelque comparaison, et les marquer l’un et l’autre par ce qu’ils ont de plus propre et par ce qui éclate le plus ordinairement dans leurs ouvrages peut-être qu’on pourrait parler ainsi : Corneille nous assujettit à ses caractères et à ses idées, Racine se conforme aux nôtres ; celui-là peint les hommes comme ils devraient être, celui-ci les peint tels qu’ils sont. Il va plus dans le premier de ce que l’on admire, et de ce que l’on doit même imiter : il y a plus dans le second de ce qu’on reconnaît dans les autres, ou de ce que l’on éprouve dans soi-même. L’un élève, étonne, maîtrise, instruit ; l’autre plaît, remue, touche, pénètre. Ce qu’il y a de plus beau, de plus noble et de plus impérieux dans la raison est manié par le premier ; et par l’autre, ce qu’il y a de plus flatteur et de plus délicat dans la passion. Ce sont dans celui-là des maximes, des règles, des préceptes ; et dans celui-ci, du goût et des sentiments. L’on est plus occupé aux pièces de Corneille ; l’on est plus ébranlé et plus attendri à celles de Racine. Corneille est plus moral ; Racine, plus naturel. Il semble que l’un imite <hi rend="sc">Sophocle</hi>, et que l’autre doit plus à <hi rend="sc">Euripide.</hi></p>
<p>Le peuple appelle éloquence la facilité que quelques-uns ont de parler seuls et longtemps, jointe à l’emportement du geste, à l’éclat de la voix et à la force des poumons. Les pédants ne l’admettent aussi que dans le discours oratoire, et ne la distinguent pas de l’entassement des ligures, de l’usage des grands mots et de la rondeur des périodes.</p>
<p>Il semble que la logique est l’art de convaincre de quelque vérité, et l’éloquence un don de l’âme, lequel nous rend maîtres du cœur et de l’esprit des autres, qui fait que nous leur inspirons et que nous leur persuadons tout ce qui nous plaît.</p>
<p>L’éloquence peut se trouver dans les entretiens et dans tout genre d’écrire. Elle est rarement où on la cherche, et elle est quelquefois où on ne la cherche point.</p>
<p>L’éloquence est au sublime ce que le tout est à sa partie.</p>
<p>Qu’est-ce que le sublime ? Il ne paraît pas qu’on l’ait défini. Est-ce une figure ? Naît-il des figures, ou du moins de quelques figures ? Tout genre d’écrire reçoit-il le sublime, ou s’il n’y a que les grands sujets qui en soient capables ? Peut-il briller autre chose dans l’églogue qu’un beau naturel, et dans les lettres familières, comme dans les conversations, qu’une grande délicatesse ? Ou plutôt le naturel et le délicat ne sont-ils pas le sublime des ouvrages dont ils font la perfection ? Qu’est-ce que le sublime ? Où entre le sublime ?</p>
<p>Les synonymes sont plusieurs dictions, ou plusieurs phrases différentes, qui signifient une même chose. L’antithèse est une opposition de deux vérités qui se donnent du jour l’une à l’autre. La métaphore, ou la comparaison, emprunte d’une chose étrangère une image sensible et naturelle d’une vérité. L’hyperbole exprime au-delà de la vérité, pour ramener l’esprit à la mieux connaître. Le sublime ne peint que la vérité, mais en un sujet noble ; il la peint tout entière, dans sa cause et dans son effet ; il est l’expression ou l’image la plus digne de cette vérité. Les esprits médiocres ne trouvent point l’unique expression, et usent de synonymes. Les jeunes gens sont éblouis de l’éclat de l’antithèse, et s’en servent. Les esprits justes, et qui aiment à faire des images qui soient précises, donnent naturellement dans la comparaison et la métaphore. Les esprits vifs, pleins de feu, et qu’une vaste imagination emporte hors des règles et de la justesse, ne peuvent s’assouvir de l’hyperbole. Pour le sublime, il n’y a même entre les grands génies que les plus élevés qui en soient capables.</p>
<p>Tout écrivain, pour écrire nettement, doit se mettre à la place de ses lecteurs, examiner son propre ouvrage comme quelque chose qui lui est nouveau, qu’il lit pour la première lois, où il n’a nulle part, et que l’auteur aurait soumis à sa critique, et se persuader ensuite qu’on n’est pas entendu seulement à cause que l’on s’entend soi-même, mais’ parce qu’on est en effet intelligible.</p>
<p>L’on n’écrit que pour être entendu ; mais il faut du moins en écrivant faire entendre de belles choses. L’on doit avoir une diction pure, et user de termes qui soient propres, il est vrai ; mais il faut que ces termes si propres expriment des pensées nobles, vives, solides, et qui renferment un très-beau sens. C’est faire de la pureté et de la clarté du discours un mauvais usage que de les faire servir aune matière aride, infructueuse qui est sans sel, sans utilité, sans nouveauté. Que sert aux lecteurs de comprendre aisément et sans peine des choses frivoles et puériles, quelquefois fades et communes, et d’être moins incertains de la pensée d’un auteur qu’ennuyés de son ouvrage ?</p>
<p>Si l’on jette quelque profondeur dans certains écrits, si l’on affecte une finesse de tour, et quelquefois une trop grande délicatesse, ce n’est que par la bonne opinion qu’on a de ses lecteurs.</p>
<p>L’on a cette incommodité à essuyer dans la lecture des livres faits par des gens de parti et de cabale, qui l’on n’y voit pas toujours la vérité. Les faits y sont déguisés, les raisons réciproques n’y sont point rapportées dans toute leur force, ni avec une entière exactitude ; et ce qui use la plus longue patience, il faut lire un grand nombre de termes durs et injurieux que se disent des hommes graves, qui, d’un point de vue de doctrine ou d’un fait contesté, se font une querelle personnelle. Ces ouvrages ont cela de particulier qu’ils ne méritent ni le cours prodigieux qu’ils ont pendant un certain temps, ni le profond oubli où ils tombent lorsque, le feu et la division venant à s’éteindre, ils deviennent des almanachs de l’autre année.</p>
<p>La gloire ou le mérite de certains hommes est de bien écrire ; et de quelques autres, c’est de n’écrire point.</p>
<p>L’on écrit régulièrement depuis vingt années : l’on est esclave de la construction ; l’on a enrichi la langue de nouveaux mots, secoué le joug du latinisme et réduit le style à la phrase purement française : l’on a presque retrouvé le nombre que Malherbe et Balzac avaient les premiers rencontré, et que tant d’autres depuis eux ont laissé perdre : l’on a mis enfin dans le discours tout l’ordre et toute la netteté dont il est capable : cela conduit insensiblement à y mettre de l’esprit.</p>
<p>Il y a des artisans ou des habiles dont l’esprit est aussi vaste que l’art et la science qu’ils professent : ils lui rendent avec avantage, par le génie et par l’invention, ce qu’ils tiennent d’elle et de ses principes : ils sortent de l’art pour ennoblir, s’écartent des règles, si elles ne les conduisent pas au grand et au sublime : ils marchent seuls et sans compagnie, mais ils vont fort haut et pénètrent fort loin, toujours sûrs et confirmés par le succès des avantages que l’on tire quelquefois de l’irrégularité. Les esprits justes, doux, modérés, non-seulement ne les atteignent pas, ne les admirent pas, mais ils ne les comprennent point et voudraient d’ailleurs encore moins les imiter. Ils demeurent tranquilles dans l’étendue de leur sphère, vont jusqu’à un certain point de leur capacité et de leurs lumières ; ils ne vont pas plus loin, parce qu’ils ne voient rien au-delà, ils ne peuvent au plus qu’être les premiers d’une seconde classe, et exceller dans le médiocre.</p>
<p>Il y a des esprits, si j’ose dire, inférieurs et subalternes, qui ne semblent faits que pour être le recueil, le registre ou le magasin de toutes les productions des autres génies. Ils sont plagiaires, traducteurs, compilateurs : ils ne pensent point. Ils disent ce que les auteurs ont pensé, et comme le choix des pensées est invention, ils l’ont mauvais, peu juste, et qui les détermine plutôt à rapporter beaucoup de choses que d’excellentes choses : ils n’ont rien d’original et qui soit à eux : ils ne savent que ce qu’ils ont appris : et ils n’apprennent que ce que tout le monde veut bien ignorer, une science vaine, aride, dénuée d’agrément et d’utilité, qui ne tombe point dans la conversation, qui est hors de commerce, semblable à une monnaie qui n’a point de cours. On est tout à la fois étonné de leur lecture et ennuyé de leurs entretiens ou de leurs ouvrages. Ce sont ceux que les grands et le vulgaire confondent avec les savants, et que les sages renvoient au pédantisme.</p>
<p>La critique souvent n’est pas une science : c’est un métier, où il faut plus de santé que d’esprit, plus de travail que de capacité, plus d’habitude que de génie. Si elle vient d’un homme qui ait moins de discernement que de lecture, et qu’elle s’exerce sur de certains chapitres, elle corrompt et les lecteurs et l’écrivain.</p>
<p>Je conseille à un auteur né copiste, et qui a l’extrême modestie de travailler d’après quelqu’un, de ne se choisir pour exemplaires que ces sortes d’ouvrages où il entre de l’esprit, de l’imagination, ou même de l’érudition : s’il n’atteint pas ses originaux, du moins il en approche, et il se fait lire. Il doit, au contraire, éviter comme un écueil de vouloir imiter ceux qui écrivent par humeur, que le cœur fait parler, à qui il inspire les termes et les ligures, et qui tirent, pour ainsi dire, de leurs entrailles tout ce qu’ils expriment sur le papier : dangereux modèles, et tout propres à faire tomber dans le froid, dans le bas et dans le ridicule ceux qui s’ingèrent de les suivre. En effet, je rirais d’un homme qui voudrait sérieusement parler mon ton de voix ou me ressembler de visage.</p>
<p>Un homme né chrétien et Français se trouve contraint dans la satire : les grands sujets lui sont défendus ; il les entame quelquefois, et se détourne ensuite sur de petites choses, qu’il relève par la beauté de son génie et de son style.</p>
<p>Il faut éviter le style vain et puéril, de peur de ressembler à <hi rend="i">Dorilas</hi> et <hi rend="i">Handburg</hi><note resp="author"> 1. On prétend que par le nom de <hi rend="i">Dorilas</hi> La Bruyère désigne Varilas, historien assez agréable, mais fort inexact. Quant au nom de <hi rend="i">Handburg</hi>, il n’y a pas la moindre incertitude : il est la parodie exacte de Maimbourg; <hi rend="i">hand</hi> voulant dire <hi rend="i">main</hi> en allemand et en anglais. M<hi rend="sup">me</hi> de Sévigné a dit du P. Maimbourg, qu’il <hi rend="i">a ramassé le délicat des mauvaises ruelles.</hi> Ce jugement s’accorde fort bien avec celui de La Bruyère. (Hellen.)</note>. L’on peut, au contraire, en une sorte d’écrits, hasarder de certaines expressions, user de termes transposés et qui peignent vivement, et plaindre ceux qui ne sentent pas le plaisir qu’il y a à s’en servir ou à les entendre.</p>
<p>Celui qui n’a égard en écrivant qu’au goût de son siècle songe plus à sa personne qu’à ses écrits. Il faut toujours tendre à la perfection ; et alors cette justice qui nous est quelquefois refusée par nos contemporains, la postérité sait nous la rendre.</p>
<p>Il ne faut point mettre un ridicule où il n’y en a point : c’est se gâter le goût, c’est corrompre son jugement et celui des autres. Mais le ridicule qui est quelque part, il faut l’y voir, l’en tirer avec grâce, et d’une manière qui plaise et qui instruise.</p>
<p><hi rend="sc">Horace, ou Despréaux</hi>, l’a dit avant vous. Je le crois sur votre parole, mais je l’ai dit comme mien. Ne puis-je pas penser après eux une chose vraie, et que d’autres encore penseront après moi<note resp="author"> « Il faut qu’il imboive leurs humeurs, non qu’il apprenne leurs préceptes ; et qu’il oublie hardiment, s’il veut, d’où il les tient, mais qu’il se les sçachie approprier. La vérité et la raison sont communes à un chascun, et ne sont non plus à qui les a dites premièrement qu’à qui les dict aprez... Les abeilles pillotent deçà delà les fleurs ; mais elles en font aprez le miel, qui est tout leur ; ce n’est plus thym, ny mariolaine, ainsin les pieces empruntées d’autruy, il les transformera et confondra pour en faire un ouvrage tout sien. » (Montaigne, I, 25.)</note> ?</p>
<p>Que dites-vous ? Comment ? Je n’y suis pas : vous plairait-il de recommencer ? J’y suis encore moins. Je devine enfin : vous voulez, <hi rend="i">Acis</hi>, me dire qu’il fait froid ; que ne disiez-vous : Il fait froid ? Vous voulez m’apprendre qu’il pleut ou qu’il neige ; dites : Il pleut, il neige. Vous me trouvez bon visage, et vous désirez de m’en féliciter ; dites : Je vous trouve bon visage. Mais, répondez-vous, cela est bien uni et bien clair : et, d’ailleurs, qui ne pourrait pas en dire autant ?</p>
<p>Qu’importe, Acis ? Est-ce un si grand mal d’être entendu quand on parle, et de parler comme tout le monde ? Une chose vous manque, Acis, à vous et à vos semblables, les diseurs de Phébus, vous ne vous en défiez point, et je vais vous jeter dans l’étonnement. Une chose vous manque, c’est l’esprit : ce n’est pas tout ; il y a en vous une chose de trop, qui est l’opinion d’en avoir plus que les autres : voilà la source de votre pompeux galimatias, de vos phrases embrouillées et de vos grands mots qui ne signifient rien. Vous abordez cet homme ou vous entrez dans cette chambre ; je vous tire par votre habit et je vous dis à l’oreille : Ne songez point à avoir de l’esprit, n’en ayez point ; c’est votre rôle : ayez, si vous pouvez, un langage simple, et tel que l’ont ceux en qui vous ne trouvez aucun esprit ; peut-être alors croira-t-on que vous en avez.</p>
<p>L’on ne peut guère charger l’enfance de la connaissance de trop de langues, et il me semble que l’on devrait mettre toute son application à l’en instruire : elles sont utiles à toutes les conditions des hommes, et elles leur ouvrent également l’entrée ou à une profonde ou à une facile et agréable érudition. Si l’on remet cette étude si pénible à un âge un peu plus avancé, et qu’on appelle la jeunesse, ou l’on n’a pas la force de l’embrasser par choix, ou l’on n’a pas celle d’y persévérer ; et si l’on y persévère, c’est consumer à la recherche des langues le même temps qui est consacré à l’usage que l’on en doit faire, c’est borner à la science des mots un âge qui veut déjà aller plus loin et qui demande des choses, c’est au moins avoir perdu les premières et les plus belles années de sa vie. Un si grand fonds ne se peut bien faire que lorsque tout s’imprime dans l’âme naturellement et profondément, que la mémoire est neuve, prompte et fidèle, que l’esprit et le cœur sont encore vides de passions, de soins et de désirs, et que l’on est déterminé à de longs travaux par ceux de qui l’on dépend. Je suis persuadé que le petit nombre d’habiles, ou le grand nombre de gens superficiels, vient de l’oubli de cette pratique.</p>
<p>L’étude des textes ne peut jamais être assez recommandée : c’est le chemin le plus court, le plus sûr et le plus agréable pour tout genre d’érudition. Ayez les choses de la première main, puisez à la source ; maniez, remaniez le texte, apprenez-le de mémoire, citez-le dans les occasions, songez surtout à en pénétrer le sens dans toute son étendue et dans ses circonstances ; conciliez un auteur original<note resp="author"><hi rend="i">Conciliez</hi>, trouvez l’accord, la suite entre toutes les pensées.</note>, ajustez ses principes, tirez vous-même les conclusions. Les premiers commentateurs se sont trouvés dans le cas où je désire que vous soyez : n’empruntez leurs lumières et ne suivez leurs vues qu’où les vôtres seraient trop courtes ; leurs explicitions ne sont pas à vous, et peuvent aisément vous échapper : vos observations, au contraire, naissent de votre esprit, et y demeurent ; vous les retrouvez plus ordinairement dans la conversation, dans la consultation et dans la dispute. Ayez le plaisir de voir que vous n’êtes arrêté dans la lecture que par les difficultés qui sont invincibles, où les commentateurs et les scoliastes eux-mêmes demeurent court, si fertiles d’ailleurs, si abondants et si chargés d’une vaine et fastueuse érudition dans les endroits clairs, et qui ne font de peine ni à eux ni aux autres : achevez ainsi de vous convaincre, par cette méthode d’étudier, que c’est la paresse des hommes qui a encouragé le pédantisme à grossir plutôt qu’à enrichir les bibliothèques, à faire périr le texte sous le poids des commentaires ; et qu’elle a en cela agi contre soi-même et contre ses plus chers intérêts, en multipliant les lectures, les recherches et le travail qu’elle cherchait à éviter.</p>
<p>Qui pourrait rendre raison de la fortune de certains mots et de la proscription de quelques autres ? <hi rend="i">Ains</hi> a péri : la voyelle qui le commence, et si propre pour l’élision, n’a pu le sauver ; il a cédé à un autre monosyllabe<note resp="author"><hi rend="i">Mais.</hi> (La Bruyère.)</note>, et qui n’est au plus que son anagramme. <hi rend="i">Certes</hi> est beau dans sa vieillesse, et a encore de la force sur son déclin : la poésie le réclame, et notre langue doit beaucoup aux écrivains qui le disent en prose, et qui se commettent pour lui dans leurs ouvrages. <hi rend="i">Maint</hi> est un mot qu’on ne devait jamais abandonner, et par la facilité qu’il y avait à le couler dans le style, et par.son origine, qui est française. <hi rend="i">Moult</hi>, quoique latin, était dans son temps d’un même mérite ; et je ne vois pas par où <hi rend="i">beaucoup</hi> l’emporte sur lui. Quelle persécution le <hi rend="i">car</hi> n’a-t-il pas essuyée ! et s’il n’eût trouvé de la protection parmi les gens polis<note resp="author"> Allusion à la lettre de Voiture à M<hi rend="sup">lle</hi> de Rambouillet pour la défense de cette particule, vivement attaquée à la fin du seizième siècle, et que l’Académie fut sur le point de supprimer dans son <hi rend="i">Dictionnaire.</hi></note>, n’était -il pas banni honteusement d’une langue à qui il a rendu de si longs services, sans qu’on sût quel mot lui substituer ? <hi rend="i">Cil</hi><note resp="author"><hi rend="i">Cil</hi>, celui.</note> a été dans ses beaux jours le plus joli mot de la langue française ; il est douloureux pour les poètes qu’il ait vieilli. <hi rend="i">Douloureux</hi> ne vient pas plus naturellement de <hi rend="i">douleur</hi>, que de <hi rend="i">chaleur</hi> vient <hi rend="i">chaleureux</hi> ou <hi rend="i">chaloureux</hi> ; celui-ci se passe, bien que ce fût une richesse pour la langue, et qu’il se dise fort juste où <hi rend="i">chaud</hi> ne s’emploie qu’improprement. <hi rend="i">Valeur</hi> devait aussi nous conserver <hi rend="i">valeureux</hi> ; <hi rend="i">haine, haineux ; peine, peineux ; fruit, fructueux ; pitié, piteux ; joie, jovial ; foi, féal ; cour, courtois ; gîte, gisant ; haleine, halené ; vanterie, vantard : mensonge, mensonger ; coutume, coutumier</hi><note resp="author"> La plupart de ces mots que La Bruyère regrette sont rentrés dans la langue.</note> : comme <hi rend="i">part</hi> maintient <hi rend="i">partial ; point, pointu</hi> et <hi rend="i">pointilleux ; ton, tonnant ; son, sonore ; frein, effréné ; front, effronté ; ris, ridicule ; loi, loyal ; cœur, cordial ; bien, bénin : mal, malicieux. Heur</hi> se plaçait où <hi rend="i">bonheur</hi> ne saurait entrer ; il a fait <hi rend="i">heureux</hi>, qui est si français, et il a cessé de l’être ; si quelques poètes s’en sont servis, c’est moins par choix que par la contrainte de la mesure. <hi rend="i">Issu</hi> prospère, et vient <hi rend="i">d’issir</hi>, qui est aboli. <hi rend="i">Fin</hi> subsiste sans conséquence pour <hi rend="i">finer</hi>, qui vient de lui, pendant que cesse et <hi rend="i">cesser</hi> régnent également. <hi rend="i">Verd</hi> ne fait plus <hi rend="i">verdoyer</hi> ; ni <hi rend="i">fête, fétoyer</hi> ; ni <hi rend="i">larme, larmoyer ;</hi> ni <hi rend="i">deuil, se douloir, se condouloir</hi> ; ni <hi rend="i">joie, s’éjouir</hi>, bien qu’il fasse toujours <hi rend="i">se réjouir, se conjouir</hi>, ainsi qu’<hi rend="i">orgueil, s’enorgueillir.</hi> On a dit <hi rend="i">gent</hi>, le corps <hi rend="i">gent</hi> : ce mot si facile non-seulement est tombé, l’on voit même qu’il a entraîné <hi rend="i">gentil</hi> dans sa chute. On dit <hi rend="i">diffamé</hi>, qui dérive de <hi rend="i">famé</hi>, qui ne s’entend plus. On dit <hi rend="i">curieux</hi>, dérivé de <hi rend="i">cure</hi>, qui est hors d’usage. Il y avait à gagner de dire <hi rend="i">si que</hi> pour <hi rend="i">de sorte que</hi> ou <hi rend="i">de manière que ; de moi</hi>, au lieu de <hi rend="i">pour moi</hi> ou de <hi rend="i">quant à moi</hi> ; de dire <hi rend="i">je sais que c’est qu’un mal</hi>, plutôt que) ? <hi rend="i">sais ce que c’est qu’un mal</hi>, soit par l’analogie latine, soit par l’avantage qu’il y a souvent à avoir un mot de moins à placer dans l’oraison. L’usage a préféré <hi rend="i">par conséquent</hi> à <hi rend="i">par conséquence</hi>, et <hi rend="i">en conséquence</hi> à <hi rend="i">en conséquent ; façons de faire</hi> à <hi rend="i">manières de faire</hi>, et <hi rend="i">manières d’agir</hi> à <hi rend="i">façons d’agir…</hi> dans les verbes, <hi rend="i">travailler</hi> à <hi rend="i">ouvrer, être accoutumé</hi> à <hi rend="i">souloir convenir</hi> à <hi rend="i">duire, faire du bruit</hi> à <hi rend="i">bruire, injurier</hi> à <hi rend="i">vilainer, piquer</hi> à <hi rend="i">poindre, faire ressouvenir</hi> à <hi rend="i">ramentevoir…</hi> et dans les noms, <hi rend="i">pensées</hi> à <hi rend="i">peu ers</hi>, un si beau mot, et dont le vers se trouvait si bien ; <hi rend="i">grandes actions</hi> à <hi rend="i">prouesses, louanges à loz, méchanceté</hi> à <hi rend="i">mauvaistié, porte</hi> à <hi rend="i">huis, navire à nef, armée</hi> à <hi rend="i">ost, monastère</hi> à <hi rend="i">monstier, prairies</hi> à <hi rend="i">prées…</hi> tous mots qui pouvaient durer ensemble d’une égale beauté et rendre une langue plus abondante. L’usage a, par l’addition, la suppression, le changement ou le dérangement de quelques lettres, fait <hi rend="i">frelater</hi> de <hi rend="i">fralater, prouver</hi> de <hi rend="i">prouver, profit</hi> de <hi rend="i">proufit, froment</hi> de <hi rend="i">frounient, profil</hi> de <hi rend="i">pourfil, provision</hi> de <hi rend="i">pour-veoir. promener</hi> d<hi rend="i">e pourmener.</hi> et <hi rend="i">promenade</hi> de <hi rend="i">pour menade.</hi> Le même usage fait, selon l’occasion, <hi rend="i">d’habile, d’utile</hi>, de <hi rend="i">facile</hi>, de <hi rend="i">docile</hi>, de <hi rend="i">mobile et</hi> de <hi rend="i">fertile</hi>, sans y rien changer, des genres différents : au contraire de <hi rend="i">vil, vile, subtil, subtile</hi>, selon leur terminaison, masculins ou féminins. Il a altéré les terminaisons anciennes : de <hi rend="i">scel</hi> il a fait <hi rend="i">sceau</hi> : de <hi rend="i">mantel, manteau</hi> ; de <hi rend="i">ca-pel, chapeau</hi> ; de <hi rend="i">coutel, couteau</hi> ; de <hi rend="i">hamel, hameau</hi> ; de <hi rend="i">damoisel, damoiseau</hi> ; de <hi rend="i">jouvencel, jouvenceau</hi> : et cela sans que l’on voie guère ce que la langue française gagne à ces différences et à ces changements. Est-ce donc faire pour le progrès d’une langue que de déférer à l’usage ? serait-il mieux de secouer le joug de son empire si despotique ? Faudrait-il, dans une langue vivante, écouter la seule raison, qui prévient les équivoques, suit la racine des mots, et le rapport qu’ils ont avec les langues originaires dont ils sont sortis, si la raison d’ailleurs veut qu’on suive l’usage ?</p>
<p>Si nos ancêtres ont mieux écrit que nous, ou si nous l’emportons sur eux par le choix des mots, par le tour et l’expression, par la clarté et la brièveté du discours, est une question souvent agitée, toujours indécise : on ne la terminera point en comparant, comme l’on lait quelquefois, un froid écrivain de l’autre siècle aux plus célèbres de celui-ci, ou les vers de Laurent, payé pour ne plus écrire, à ceux de Marot et de Desportes. Il faudrait, pour prononcer juste sur cette matière, opposer siècle à siècle et excellent ouvrage à excellent ouvrage ; par exemple, les meilleurs rondeaux de Benserade ou de Voiture à ces deux-ci, qu’une tradition nous a conservés sans nous en marquer le temps ni l’auteur<note resp="author"><p>Ces deux rondeaux, selon M. Paulin Paris, ont été composés à la fin du seizième siècle ou même plus tard.</p></note></p>
<quote>
<l>Bien à propos s’en vint Ogier<note resp="author"> Ogier, surnommé le Danois, l’un des plus braves paladins du temps de Charlemagne.</note> en France</l>
<l>Pour le païs de mescreans monder :</l>
<l>Ja n’est besoin de conter sa vaillance,</l>
<l>Puisqu’ennemis n’osoient le regarder.</l>
<l>Or, quand il eut tout mis en assurance,</l>
<l>De voyager il voulut s’enharder ;</l>
<l>En paradis trouva l’eau de Jouvance,</l>
<l>Dont il se sceut de vieillesse engarder</l>
<l> Bien à propos.</l>
<l/>
<l>Puis par cette eau son corps tout decrepite</l>
<l>Transmué fut par maniere subite</l>
<l>En jeune gars, frais, gracieux et droit.</l>
<l>Grand dommage est que cecy soit sornettes ;</l>
<l>Filles connoy qui ne sont pas jeunettes,</l>
<l>A qui cette eau de Jouvance viendroit</l>
<l>> Bien à propos.</l>
<l/>
<l>De cettuy preux<note resp="author"> Richard sans peur, duc de Normandie, vivant à la fin du X<hi rend="sup">e</hi> siècle.</note> maints grands clers ont escrit</l>
<l>Qu’oncques dangier n’estonna son courage :</l>
<l>Abusé fut par le malin esprit,</l>
<l>Qu’il épousa sous feminin visage.</l>
<l>Si piteux cas à la fin descouvrit</l>
<l>Sans un seul brin de peur ny de dommage,</l>
<l>Dont grand renom par tout le monde acquit,</l>
<l>Si qu’on tenoit très-honeste langage</l>
<l>De cettuy preux.</l>
<l>Bien-tost après fille de roy s’esprit</l>
<l>De son amour, qui voulentiers s’offrit</l>
<l>Au bon Richard en second mariage.</l>
<l>Donc s’il vaut mieux ou diable ou femme avoir,</l>
<l>Et qui des deux bruït plus en ménage :</l>
<l>Ceux qui voudront, si le pourront sçavoir</l>
<l>> De cettuy preux.</l>
</quote>
</div>
<div>
<head>Fragments du discours à l’Académie</head>
<p>Rappelez en votre mémoire (la comparaison ne vous sera pas injurieuse), rappelez ce grand et premier concile où les Pères qui le composaient étaient remarquables chacun par quelques membres mutilés ou par les cicatrices qui leur étaient restées des fureurs de la persécution : ils semblaient tenir de leurs plaies le droit de s’asseoir dans cette assemblée générale de toute l’Église : il n’ y avait aucun de vos illustres prédécesseurs qu’on ne s’empressât de voir, qu’on ne montrât dans les places, qu’on ne désignât par quelque ouvrage fameux qui lui avait fait un grand nom, et qui lui donnait rang dans cette académie naissante qu’ils avaient comme fondée : tels étaient ces grands artisans de la parole, ces premiers maîtres de l’éloquence française ; tels vous êtes, Messieurs, qui ne cédez ni en savoir ni en mérite à nul de ceux qui vous ont précédés.</p>
<p>L’un est aussi correct dans sa langue que s’il l’avait apprise par régies et par principes, aussi élégant dans les langues étrangères que si elles lui étaient naturelles, en quelque idiome qu’il compose, semble toujours parler celui de son pays : il a entrepris, il a fini une pénible traduction que le plus bel esprit pourrait avouer, et que le plus pieux personnage devrait désirer d’avoir faite.</p>
<p>L’autre<note resp="author"> Segrais, traducteur des <hi rend="i">Géorgiques</hi> et de l’<hi rend="i">Enéide</hi> de Virgile, et auteur présumé de <hi rend="i">Zaide</hi> et de la <hi rend="i">Princesse de Clèves</hi>, qu’on a su depuis être de Mme de La Fayette.</note> fait revivre Virgile parmi nous, transmet dans notre langue les grâces et les richesses de la latine, fait des romans qui ont une fin, en bannit le prolixe et l’incroyable, pour y substituer le vraisemblable et le naturel.</p>
<p>Un autre<note resp="author"> La Fontaine</note>, plus égal que Marot et plus poëte que Voiture, a le jeu, le tour et la naïveté de tous les deux : il instruit en badinant, persuade aux hommes la vertu par l’organe des bêtes, élève les petits sujets jusqu’au sublime : homme unique dans son genre d’écrire : toujours original, soit qu’il invente, soit qu’il traduise ; qui a été au-delà de ses modèles : modèle lui-même difficile à imiter.</p>
<p>Celui-ci<note resp="author"> Boileau</note> passe Juvénal, atteint Horace, semble créer les pensées d’autrui, et se rendre propre tout ce qu’il manie ; il a dans ce qu’il emprunte des autres toutes les grâces de la nouveauté et tout le mérite de l’invention : ses vers forts et harmonieux, faits de génie, quoique travaillés avec art, pleins de traits et de poésie, seront lus encore quand la langue aura vieilli, en seront les derniers débris : on y remarque une critique sure, judicieuse et innocente, s’il est permis du moins de dire de ce qui est mauvais qu’il est mauvais.</p>
<p>Cet autre<note resp="author"> Racine</note> vient après un homme loué, applaudi, admiré, dont les vers volent en tous lieux et passent en proverbe ; qui prime, qui règne sur la scène ; qui s’est emparé de tout le théâtre : il ne l’en dépossède pas <hi rend="sub">;</hi> il est vrai ; mais il s’y établit avec lui : le monde s’accoutume à en voir faire la comparaison : quelques-uns ne souffrent pas que Corneille, le grand Corneille, lui soit préféré ; quelques autres, qu’il lui soit égalé : ils en appellent à l’autre siècle, ils attendent la fin de quelques vieillards qui, touchés indifféremment de tout ce qui rappelle leurs premières années, n’aiment peut-être dans Œdipe que le souvenir de leur jeunesse.</p>
<p>Que dirai-je de ce personnage<note resp="author"> Bossuet </note> qui a fait parler si longtemps une envieuse critique qui l’a fait taire, qu’on admire malgré soi, qui accable par le grand nombre et par éminence de ses talents ; orateur, historien, théologien, philosophe ; d’une rare érudition, d’une plus rare éloquence, soit dans ses entretiens, soit dans ses écrits, soit clans la chaire ; un défenseur de la religion, une lumière de l’Eglise ; parlons d’avance le langage de la postérité, un Père de l’Eglise ? Que n’est-il point ? Nommez, Messieurs, une vertu qui ne soit pas la sienne.</p>
<p>Toucherai-je aussi votre dernier choix, si digne de vous<note resp="author"> Fénelon, reçu académicien la même année que La Bruyère</note> ? Quelles choses vous furent dites dans la place où je me trouve ! je m’en souviens ; et, après ce que vous avez entendu, comment osé-je parler ? comment daignez-vous m’entendre ? Avouons-le, on sent la force et l’ascendant de ce rare esprit, soit qu’il prêche de génie et sans préparation, soit qu’il prononce un discours étudié et oratoire, soit qu’il explique ses pensées dans la conversation : toujours maître de l’oreille et du cœur de ceux qui écoutent, il ne leur permet pas d’envier ni tant d’élévation, ni tant de facilité, de délicatesse, de politesse. On est assez heureux de l’entendre, de sentir ce qu’il dit, et comme il le dit. On doit être content de soi si l’on emporte ses réflexions, et si l’on en profite. Quelle grande acquisition avez-vous faite en cet homme illustre ! A qui m’associez-vous !</p>
<p>Je voudrais, Messieurs, moins pressé par le temps et parles bienséances qui mettent des bornes à ce discours, pouvoir louer chacun de ceux qui composent cette Académie par des endroits encore plus marqués et par de plus vives expressions. Toutes les sortes de talents que l’on voit répandus parmi les hommes se trouvent partagés entre vous. Veut-on de diserts orateurs, qui aient semé dans la chaire toutes les fleurs de l’éloquence, qui, avec une saine morale, aient employé tous les tours et toutes les finesses de la langue, qui plaisent par un beau choix de paroles, qui fassent aimer les solennités, les temples, qui y fassent courir : qu’on ne les cherche pas ailleurs, ils sont parmi vous. Admire-t-on une vaste et profonde littérature qui aille fouiller dans les archives de l’antiquité pour en retirer des choses ensevelies dans l’oubli, échappées aux esprits les plus curieux, ignorées des autres hommes ; une mémoire, une méthode, une précision à ne pouvoir, dans ces recherches, s’égarer d’une seule année, quelquefois d’un seul jour, sur tant de siècles : cette doctrine<note resp="author"><hi rend="i">Doctrine</hi>, science.</note> admirable, vous la possédez ; elle est du moins en quelques-uns de ceux qui forment cette savante assemblée. Si l’on est curieux du don des langues joint au double talent de savoir avec exactitude les choses anciennes et de narrer celles qui sont nouvelles avec autant de simplicité que de vérité, des qualités si rares ne vous manquent pas, et sont réunies en un même sujet. Si l’on cherche des hommes habiles, pleins d’esprit et d’expérience, qui, par le privilège de leurs emplois, fassent parler le prince avec dignité et avec justesse ; d’autres, qui placent heureusement et avec succès dans les négociations les plus délicates les talents qu’ils ont de bien parler et de bien écrire ; d’autres, encore qui prêtent leurs soins et leur vigilance aux affaires publiques, après les avoir employés aux judiciaires, toujours avec une égale réputation : tous se trouvent au milieu de vous, et je souffre à ne pas les nommer.</p>
<p>Si vous aimez le savoir joint à l’éloquence, vous n’attendrez pas longtemps ; réservez seulement toute votre attention pour celui qui parlera après moi<note resp="author"><p>Charpentier, alors directeur de l’Académie, auteur de plusieurs traductions, entre autres de celle de la <hi rend="i">Cyropédie</hi> de Xénophon.</p></note>. Que vous manque-t-il enfin ? Vous avez des écrivains habiles en l’une et en l’autre oraison ; des poëtes en tout genre de poésies, soit morales, soit chrétiennes, soit héroïques, soit galantes et enjouées ; des imitateurs des anciens ; des critiques austères ; des esprits lins, délicats, subtils, ingénieux, propres à briller dans les conversations et dans les cercles. Encore une fois, à quels hommes, à quels grands sujets m’associez-vous ?</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Fénelon (1652-1715.)</head>
<head type="sub">Fragments des dialogues sur l’éloquence.</head>
<div>
<head>Dialogue I</head>
<p><hi rend="i">A.</hi> Platon fait parler Socrate avec un orateur nommé Gorgias, et avec un disciple de Gorgias, nommé Calliclès. Ce Gorgias était un homme très-célèbre ; Isocrate, dont nous avons tant parlé, fut son disciple. Ce Gorgias tut le premier, dit Cicéron, qui se vanta de parler éloquemment de tout : dans la suite, les rhéteurs grecs imitèrent cette vanité. Revenons au dialogue de Gorgias et de Calliclès. Ces deux hommes discouraient élégamment sur toutes choses, selon la méthode du premier : c’étaient de ces beaux esprits qui brillent dans les conversations, et qui n’ont d’autre emploi que celui de bien parler ; mais il paraît qu’ils manquaient de ce que Socrate cherchait dans les hommes, c’est-à-dire de vrais principes de la morale et des règles d’un raisonnement exact et sérieux. Après que l’auteur a bien fait sentir le ridicule de leur caractère d’esprit, il vous dépeint Socrate qui, semblant se jouer, réduit plaisamment les deux orateurs à ne pouvoir dire ce que c’est que l’éloquence. Ensuite Socrate montre que la rhétorique, c’est-à-dire l’art de ces orateurs-là, n’est pas un art véritable. Il appelle l’art <hi rend="i">une discipline réglée qui apprend aux hommes à faire quelque chose qui soit utile à les rendre meilleurs qu’ils ne sont</hi> ; par là il montre qu’il n’appelle art que les arts libéraux, et que ces arts dégénèrent toutes les fois qu’on les rapporte à une autre fin qu’à tonner les hommes à la vertu. Il prouve que les rhéteurs n’ont point ce but-là ; il fait voir même que Thémistocle et Périclès ne l’ont point eu, et par conséquent n’ont point été de vrais orateurs. Il dit que ces hommes célèbres n’ont songé qu’à persuader aux Athéniens de faire des ports, des murailles et de remporter des victoires. Ils n’ont, dit-il, rendu leurs citoyens que riches, puissants, belliqueux, et ils en ont été ensuite maltraités. En cela ils n’ont eu que ce qu’ils méritaient : s’ils les avaient rendus bons par leur éloquence, leur récompense eut été certaine. Qui fait les hommes bons et vertueux est sûr, après son travail, de ne point trouver des ingrats, puisque la vertu et l’ingratitude sont incompatibles. Il ne faut point vous rapporter tout ce qu’il dit sur l’inutilité de cette rhétorique, parce que tout ce que je vous en ai dit comme de moi-même est tiré de lui ; il vaut mieux vous raconter ce qu’il dit sur les maux que ces vains rhéteurs causent dans une république.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je comprends bien que ces rhéteurs étaient à craindre dans les républiques de la Grèce, où ils pouvaient séduire le peuple et s’emparer de la tyrannie.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> En effet, c’est principalement de cet inconvénient dont parle Socrate ; mais les principes qu’il donne en cette occasion s’étendent plus loin. Au reste, quand nous parlons ici. Vous et moi, d’une république à policer, il s’agit non-seulement des États où le peuple gouverne, mais encore de tout État, soit populaire, soit gouverné par plusieurs chefs, soit monarchique : ainsi je ne touche pas à la forme du gouvernement : en tout pays les règles de Socrate sont d’usage.</p>
<p><hi rend="i">R.</hi> Expliquez-les donc, s’il vous plaît.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Il dit que l’homme étant composé de corps et d’esprit, il faut cultiver l’un et l’autre : il y a deux arts pour l’esprit, et deux arts pour le corps ; les deux de l'esprit sont la science des lois et de la jurisprudence : par la science des lois il comprend tous les principes de philosophie pour régler les sentiments et les mœurs des particuliers et de toute la république ; la jurisprudence est le remède dont on doit se servir pour réprimer la mauvaise foi et l’injustice des citoyens ; c’est par elle qu’on juge les procès et qu’on punit les crimes : ainsi la science des lois doit servir à prévenir le mal, et la jurisprudence à le corriger. Il y a deux arts semblables pour les corps : la gymnastique, qui les exerce, qui les rend sains, proportionnés, agiles, vigoureux, pleins de force et de bonne grâce (vous savez, Monsieur, que les anciens se servaient merveilleusement de cet art que nous avons perdu) ; puis la médecine, qui guérit les corps lorsqu’ils ont perdu la santé. La gymnastique est pour les corps ce que la science des lois est pour l’âme : elle forme, elle perfectionne. La médecine est aussi pour le corps ce que la jurisprudence est pour l’âme : elle corrige, elle guérit. Mais cette institution si pure est altérée, dit Socrate. A la place de la science des lois, on a mis la vaine subtilité des sophistes, faux philosophes qui abusent du raisonnement, et qui, manquant des vrais principes pour le bien public, tendent à leurs fins particulières. A la jurisprudence, dit-il encore, a succédé le faste des rhéteurs, gens qui ont voulu plaire et éblouir : au lieu de la jurisprudence qui devait être la médecine de l’âme, et dont il ne fallait se servir que pour guérir les passions des hommes, on voit de faux orateurs qui n’ont songé qu’à leur réputation. A la gymnastique, ajoute encore Socrate, on a fait succéder l’art de farder les corps, et de leur donner une fausse et trompeuse beauté ; au lieu qu’on ne devait chercher qu’une beauté simple et naturelle, qui vient de la santé et de la proportion de tous les membres, ce qui ne s’acquiert et ne s’entretient que par le régime et l’exercice. A la médecine on a fait aussi succéder l’invention des mets délicieux, et de tous les ragoûts qui excitent l’appétit des hommes ; et au lieu de purger l’homme plein d’humeurs pour lui rendre la santé et par la santé l’appétit, on force la nature, on lui fait un appétit artificiel par toutes les choses contraires à la tempérance. C’est ainsi que Socrate remarque le désordre des mœurs de son temps ; et il conclut en disant que les orateurs qui, dans la vue de guérir les hommes, devaient leur dire, même avec autorité, des vérités désagréables, et leur donner ainsi des médecines amères, ont au contraire fait pour l’âme comme les cuisiniers pour le corps. Leur rhétorique n’a été qu’un art de faire des ragoûts pour flatter les hommes malades ; on ne s’est mis en peine que de plaire, que d’exciter la curiosité et l’admiration ; les orateurs n’ont parlé que pour eux. Il finit en demandant où sont les citoyens que ces rhéteurs ont guéris de leurs mauvaises habitudes ; où sont les gens qu’ils ont rendus tempérants et vertueux. Ne croyez-vous pas entendre un homme de notre siècle qui voit ce qui s’y passe, et qui parle des abus présents ? Après avoir entendu ce païen, que diriez-vous de cette éloquence qui ne va qu’à plaire et qu’à faire de belles peintures, lorsqu’il faudrait, comme il dit lui-même, brûler, couper jusqu’au vif, et chercher sérieusement la guérison par l’amertume des remèdes et par la sévérité du régime ? Mais jugez de ces choses par vous-même. Trouveriez-vous bon qu’un médecin qui vous traiterait s’amusât, dans l’extrémité de votre maladie, à débiter des phrases élégantes et des pensées subtiles ? Que penseriez-vous d’un avocat qui, plaidant une cause où il s’agirait de tout le bien de votre famille ou de votre propre vie, ferait le bel esprit et remplirait son plaidoyer de fleurs et ornements, au lieu de raisonner avec force et d’exciter la compassion des juges ? L’amour du bien et de la vie fait assez sentir ce ridicule-là ; mais l’indifférence où l’on vit pour les bonnes mœurs et pour la religion, fait qu’on ne les remarque point dans les orateurs, qui devraient être les censeurs et les médecins du peuple. Ce que vous avez vu qu’en pensait Socrate doit nous faire honte.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je vois bien maintenant, selon vos principes, que les orateurs devraient être les défenseurs des lois et les maîtres des peuples, pour leur enseigner la vertu ; mais l’éloquence du barreau, chez les Romains, n’allait pas jusque-là.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> C’était sans doute son but, Monsieur : les orateurs devaient protéger l’innocence et les droits des particuliers, lorsqu’ils n’avaient point d’occasion de représenter dans leurs discours les besoins généraux de la république : de là vient que cette profession fut si honorée, et que Cicéron nous donne une si haute idée du véritable orateur.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Mais voyons donc de quelle manière ces orateurs doivent parler ; je vous supplie de m’expliquer vos vues là-dessus.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Je ne vous dirai pas les miennes : je continuerai à vous parler selon les règles que les anciens nous donnent. Je ne vous dirai même que les principales choses, car vous n’attendez pas que je vous explique par ordre le détail presque infini des préceptes de la rhétorique : il y en a beaucoup d’inutiles ; vous les avez lus dans les livres où ils sont amplement. Contentons-nous de parler de ce qui est le plus important. Platon, dans son dialogue, où il fait parler Socrate avec Phédon, montre que le grand défaut des rhéteurs est de chercher l’art de persuader avant que d’avoir appris, par les principes de la philosophie, quelles sont les choses qu’il faut tâcher de persuader aux hommes. Il veut que l’orateur ait commencé par l’étude de l’homme en général : qu’après, il se soit appliqué à la connaissance des hommes en particulier auxquels il doit parler : ainsi, il faut savoir ce que c’est que l’homme, sa fin, ses intérêts véritables ; de quoi il est composé, c’est-à-dire de corps et d’esprit ; la véritable manière de le rendre heureux : quelles sont ses passions, les excès qu’elles peuvent avoir, la manière de les régler ; comment on peut les exciter utilement pour lui faire aimer le bien ; les règles qui sont propres à le faire vivre en paix et à entretenir la société. Après cette étude générale vient la particulière. Il faut connaître les lois et les coutumes de son pays, le rapport qu’elles ont avec le tempérament des peuples, les mœurs de chaque condition, les éducations différentes, les préjugés et les intérêts qui dominent dans le siècle où l’on vit, le moyen d’instruire et de redresser les esprits. Vous voyez que ces connaissances comprennent toute la philosophie la plus solide. Ainsi Platon montre par là qu’il n’appartient qu’au philosophe d’être véritable orateur : c’est en ce sens qu’il faut expliquer tout ce qu’il dit dans le dialogue de Gorgias contre les rhéteurs, c’est-à-dire contre cette espèce de gens qui s’étaient fait un art de bien parler et de persuader, sans se mettre en peine de savoir par principes ce qu’on doit tâcher de persuader aux hommes : ainsi tout le véritable art, selon Platon, se réduit à bien savoir ce qu’il faut persuader, et à bien connaître les passions des hommes et la manière de les émouvoir pour arriver à la persuasion. Cicéron a presque dit les mêmes choses. Il semble d’abord vouloir que l’orateur n’ignore rien, parce que l’orateur peut avoir besoin de parler de tout, et qu’on ne parle jamais bien, dit-il après Socrate, que de ce qu’on sait bien. Ensuite il se réduit, à cause des besoins pressants et de la brièveté de la vie, aux connaissances les plus nécessaires. Il veut au moins qu’un orateur sache bien toute cette partie de la philosophie qui regarde les mœurs, ne lui permettant d’ignorer que les curiosités de l’astrologie et des mathématiques ; surtout il veut qu’il connaisse la composition de l’homme et la nature de ses passions, parce que l’éloquence a pour but d’en mouvoir à propos les ressorts. Pour la connaissance des lois, il la demande à l’orateur, comme le fondement de tous ses discours ; seulement il permet qu’il n’ait pas passé sa vie à approfondir toutes les questions de la jurisprudence pour le détail des causes, parce qu’il peut, dans le besoin, recourir aux profonds jurisconsultes pour suppléer ce qui lui manquerait de ce côté-là. Il demande, comme Platon, que l’orateur soit bon dialecticien ; qu’il sache définir, prouver, démêler les plus subtils sophismes. Il dit que c’est détruire la rhétorique, de la séparer de la philosophie ; que c’est faire des orateurs, des déclamateurs puérils sans jugement. Non-seulement il veut une connaissance exacte de tous les principes de la morale, mais encore une étude particulière de l’antiquité. Il recommande la lecture des anciens Grecs ; il veut qu’on étudie les historiens, non-seulement pour leur style, mais encore pour les faits de l’histoire ; surtout il exige l’étude des portes, à cause du grand rapport qu’il y a entre les figures de la poésie et celles de l’éloquence : en un mot, il répète souvent que l’orateur doit se remplir l’esprit de choses avant que de parler. Je crois que je me souviendrai de ses propres termes, tant je les ai relus, et tant ils m’ont fait d’impression. Vous serez surpris de tout ce qu’il demande. L’orateur, dit-il, doit avoir la subtilité des dialecticiens, la science des philosophes, la diction presque des poëtes, la voix et les gestes des plus grands acteurs. Voyez quelle préparation il faut pour tout cela.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Effectivement, j’ai remarqué, en bien des occasions, que ce qui manque le plus à certains orateurs, qui ont d’ailleurs beaucoup de talents, c’est le fonds de science. Leur esprit paraît vide. On voit qu’ils ont eu bien de la peine à trouver de quoi remplir leurs discours : il semble même qu’ils ne parlent pas, parce qu’ils sont remplis de vérités, mais qu’ils cherchent les vérités à mesure qu’ils veulent parler.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> C’est ce que Cicéron appelle des gens qui vivent au jour la journée, sans nulle provision : malgré tous leurs efforts, leurs discours paraissent toujours maigres et affamés. Il n’est pas temps de se préparer trois mois avant que de faire un discours public : ces préparations particulières, quelque pénibles qu’elles soient, sont nécessairement très-imparfaites, et un habile homme en remarque bientôt le faible ; il faut avoir passé plusieurs années a faire un fonds abondant. Après cette préparation générale, les préparations particulières coûtent peu : au lieu que, quand on ne s’applique qu’à des actions détachées, on est réduit à payer de phrases et d’antithèses ; on ne traite que des lieux communs ; on ne dit rien que de vague ; on coud des lambeaux qui ne sont point faits les uns pour les autres ; on ne montre point les vrais principes des choses : on se borne à des raisons superficielles, et souvent fausses ; on n’est pas capable de montrer l’étendue des vérités, parce que toutes les vérités générales ont un enchaînement nécessaire, et qu’il faut les connaître presque toutes, pour en traiter solidement une en particulier.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Cependant la plupart des gens qui parlent en public acquièrent beaucoup de réputation sans autre fonds que celui-là.</p>
<p>A. Il est vrai qu’ils sont applaudis par des femmes et par le gros du monde, qui se laisse aisément éblouir ; mais cela ne va jamais qu’à une certaine vogue capricieuse, qui a besoin même d’être soutenue par quelque cabale. Les gens qui savent les règles et qui connaissent le but de l’éloquence, n’ont que du dégoût et du mépris pour ces discours vains ; ils s’y ennuient beaucoup.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Vous voudriez qu’un homme attendit bien tard à parler en public : sa jeunesse serait passée avant qu’il eut acquis le fonds que vous lui demandez, et il ne serait plus en âge de l’exercer.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Je voudrais qu’il s’exerçât de bonne heure ; car je n’ignore pas ce que peut l’action ; mais je ne voudrais pas que, sous prétexte de s’exercer, il se jetât d’abord dans les emplois extérieurs, qui ôtent la liberté d’étudier. Un jeune homme pourrait, de temps en temps, faire des essais ; mais il faudrait que l’étude des bons livres fût longtemps son occupation principale.</p>
<p>C. Je crois ce que vous dites. Cela me fait souvenir d’un prédicateur de mes amis, qui vit, comme vous disiez, au jour la journée ; il ne songe à une matière que quand il est engagé à la traiter : il se renferme dans « on cabinet, il feuillette la Concordance, Combefîx, Polyanthéa, quelques sermonnaires qu’il a achetés, et certaines collections qu’il a faites de passages détachés, et trouvés comme par hasard.</p>
<p>Vous comprenez bien que tout cela ne saurait faire un habile homme. En cet état on ne peut rien dire avec force, on n’est sûr de rien ; tout a un air d’emprunt et de pièces Apportées ; rien ne coule de source ; on se fait grand tort à soi-même, d’avoir tant d’impatience de se produire. Dites-nous donc, avant que de nous quitter, quel est, selon vous, le grand effet de l’éloquence.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Platon dit qu’un discours n’est éloquent qu’autant qu’il agit dans l’âme de l’auditeur : par là vous pouvez juger sûrement de tous les discours que vous entendez. Tout discours qui vous laissera froid, qui ne fera qu’amuser votre esprit, et qui ne remuera point vos entrailles, votre cœur, quelque beau qu’il paraisse, ne sera point éloquent. Voulez-vous entendre Cicéron parler comme Platon en cette matière ? Il vous dira que toute la force de la parole ne doit tendre qu’à mouvoir les ressorts cachés que la nature a mis dans te cœur des hommes. Ainsi consultez-vous vous-même, pour savoir si les orateurs que vous écoutez font bien. S’ils font une vive impression en vous, s’ils rendent votre âme attentive et sensible aux choses qu’ils disent, s’ils vous échauffent et vous enlèvent au-dessus de vous-même, croyez hardiment qu’ils ont atteint le but de l’éloquence. Si, au lieu de vous attendrir ou de vous inspirer de fortes passions, ils ne font que vous plaire et que vous faire admirer l’éclat et la justesse de leurs pensées et de leurs expressions, dites que ce sont de faux orateurs.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Attendez un peu, s’il vous plaît ; permettez-moi de vous faire encore quelques questions.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Je voudrais pouvoir attendre, car je me trouve bien ici ; mais j’ai une affaire que je ne puis remettre : demain je reviendrai vous voir, et nous achèverons cette matière plus à loisir.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Adieu donc, Monsieur, jusqu’à demain.</p>
</div>
<div>
<head>Dialogue 2</head>
<p><hi rend="i">B.</hi> Vous êtes un aimable homme, d’être revenu si ponctuellement : la conversation d’hier nous a laissés en impatience d’en voir la suite.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Pour moi, je suis venu à la hâte, de peur d’arriver trop tard ; car je ne veux rien perdre.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Ces sortes d’entretiens ne sont pas inutiles : on se communique mutuellement ses pensées ; chacun dit ce qu’il a lu de meilleur. Pour moi, Messieurs, je profite beaucoup à raisonner avec vous, vous souffrez mes libertés.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Laissez là le compliment : pour moi, je me fais justice, et je vois bien que, sans vous, je serais encore enfoncé dans plusieurs erreurs. Achevez, je vous prie, de m’en tirer.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Vos erreurs, si vous me permettez de parler ainsi, sont celles de la plupart des honnêtes gens qui n’ont point approfondi ces matières.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Achevez donc de me guérir : nous aurons mille choses à dire ; ne perdons point de temps, et sans préambule, venons au fait.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> De quoi parlions-nous hier, quand nous nous séparâmes ? De bonne foi, je ne m’en souviens plus.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Vous parliez de l’éloquence, qui consiste toute à émouvoir.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Oui, j’avais peine à comprendre cela ; comment l’entendez-vous ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Le voici. Que diriez-vous d’un homme qui persuaderait sans prouver ? Ce ne serait pas là le vrai orateur ; il pourrait séduire les autres hommes, ayant l’intention de les persuader, sans leur montrer que ce qu’il leur persuaderait serait la vérité. Un tel homme serait dangereux dans la république : c’est ce que nous avons vu dans les raisonnements de Socrate.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> J’en conviens.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Mais que diriez-vous d’un homme qui prouverait la vérité d’une manière exacte, sèche, nue ; qui mettrait ses arguments en bonne forme, ou qui se servirait de la méthode des géomètres dans ses discours publics, sans y ajouter rien de vif et de figuré ? Serait-ce un orateur ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Non, ce ne serait qu’un philosophe.</p>
<p>A. Il faut donc, pour faire un orateur, choisir un philosophe, c’est-à-dire un homme qui sache prouver la vérité, et ajouter à l’exactitude de ses raisonnements la beauté et la véhémence d’un discours varié, pour en faire un orateur ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Oui, sans doute.</p>
<p>A. Et c’est en cela que consiste la différence de la conviction de la philosophie et de la persuasion de l’éloquence.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Comment dites-vous ? Je n’ai pas bien compris.</p>
<p>A. Je dis que le philosophe ne fait que convaincre, et que l’orateur, outre qu’il convainc, persuade</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je n’entends pas bien encore. Que reste-t-il à faire quand l’auditeur est convaincu ?</p>
<p>A. Il reste à faire ce que ferait un orateur plus qu’un métaphysicien, en vous montrant l’existence de Dieu. Le métaphysicien vous fera une démonstration simple, qui ne va qu’à la spéculation. L’orateur y ajoutera tout ce qui peut exciter en vous des sentiments, et vous faire aimer la vérité prouvée : c’est ce qu’on appelle persuasion.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> J’entends à cette heure votre pensée.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Cicéron a eu raison de dire qu’il ne fallait jamais séparer la philosophie de l’éloquence ; car le talent de persuader sans science et sans sagesse est pernicieux ; et la sagesse, sans art de persuader, n’est point capable de gagner les hommes et de faire entrer la vertu dans les cœurs. Il est bon de remarquer cela en passant, pour comprendre combien les gens du dernier siècle se sont trompés. Il y avait, d’un côté, des savants à belles-lettres, qui ne cherchaient que la pureté des langues et les livres poliment écrits ; ceux-là, sans principes solides de doctrine, avec leur politesse et leur érudition, ont été la plupart libertins. D’un autre côté, on voyait des scolastiques secs et épineux, qui proposaient la vérité d’une manière si désagréable et si peu sensible, qu’ils rebutaient presque tout le monde. Pardonnez-moi cette digression ; je reviens à mon but. La persuasion a donc au-dessus de la simple conviction, que non-seulement elle fait voir la vérité, mais qu’elle la dépeint aimable, et qu’elle émeut les hommes en sa faveur. Ainsi, dans l’éloquence, tout consiste à ajouter à la preuve solide les moyens d’intéresser l’auditeur, et d’employer ses passions pour le dessein qu’on se propose. On lui inspire l’indignation contre l’ingratitude, l’horreur contre la cruauté, la compassion pour la misère, l’amour pour la vertu, et le reste de même. Voilà ce que Platon appelle agir sur lame de l’auditeur et émouvoir ses entrailles. L’entendez-vous maintenant ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Oui, je l’entends, et je vois bien par là que l’éloquence n’est point une invention frivole pour éblouir les hommes par des discours brillants : c’est un art très-sérieux et très-utile à la morale.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> De là vient ce que dit Cicéron, qu’il a vu bien des gens diserts, c’est-à-dire qui parlaient avec agrément</p>
<p>et d’une manière élégante ; mais qu’on ne voit presque jamais de vrai orateur, c’est-à-dire d’homme qui sache entrer dans le cœur des autres, et qui les entraîne.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je ne m’en étonne plus, et je vois bien qu’il n’y a presque personne qui tende à ce but. Je vous avoue que Cicéron même, qui posa cette règle, semble s’en être écarté souvent. Que dites-vous de toutes les fleurs dont il a orné ses harangues ? Il me semble que l’esprit s’y amuse, et que le cœur n’en est point ému.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Il faut distinguer, Monsieur : les pièces de Cicéron encore jeune, où il ne s’intéresse que pour sa réputation, ont souvent ce défaut : il parait bien qu’il est plus occupé du désir d’être admiré que de la justice de sa cause. C’est ce qui arrivera toujours lorsqu’une partie emploiera, pour plaider sa cause, un homme qui ne se soucie de son affaire que pour remplir sa profession avec éclat. Aussi voyons-nous que la plaidoirie se tournait souvent, chez les Romains, en déclamation fastueuse. Mais, après tout, il faut avouer qu’il y a dans ces harangues, même les plus fleuries, bien de l’art pour persuader et pour émouvoir. Ce n’est pourtant pas par cet endroit qu’il faut voir Cicéron pour le bien connaître ; c’est dans les harangues qu’il a faites, dans un âge plus avancé, pour les besoins de la république. Alors l’expérience des grandes affaires, l’amour de la liberté, la crainte des malheurs dont il était menacé, lui taisaient faire des efforts dignes d’un orateur. Lorsqu’il s’agit de soutenir la liberté mourante, et d’animer toute la république contre Antoine, son ennemi, vous ne le voyez plus chercher des jeux d’esprit et des antithèses ; c’est là qu’il est véritablement éloquent : tout y est négligé, comme il dit lui-même, dans l’Orateur, qu’on le doit être lorsqu’il s’agit d’être véhément ; c’est un homme qui cherche simplement, dans la seule nature, tout ce qui est capable de saisir, d’animer et d’entraîner les hommes.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Vous nous avez parlé souvent des jeux d’esprit ; je voudrais bien savoir ce que c’est précisément, car je vous avoue que j’ai peine à distinguer, dans l’occasion, les jeux d’esprit d’avec les autres ornements du discours : il me semble que l’esprit se joue dans tous les discours ornés.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Pardonnez-moi : il y a, selon Cicéron même, des expressions dont tout l’ornement naît de leur force et de la nature du sujet.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Je n’entends point tous ces termes de l’art : expliquez-moi, s’il vous plaît, familièrement, à quoi je pourrai d’abord reconnaître un jeu d’esprit et un ornement solide.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> La lecture et la réflexion pourront vous l’apprendre ; il y a cent manières différentes de jeux d’esprit.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Mais encore, de grâce, quelle en est la marque générale ? Est-ce l’affectation ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Ce n’est pas toute sorte d’affectation ; mais c’est celle de vouloir plaire et montrer son esprit.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> C’est quelque chose ; mais je voudrais encore des marques plus précises pour aider mon discernement.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Hé ! bien, en voici une qui vous contentera peut-être. Nous avons déjà dit que l’éloquence consiste non-seulement dans la preuve, mais encore dans l’art d’exciter les passions. Pour les exciter, il faut les peindre : ainsi je crois que toute l’éloquence se réduit à prouver, à peindre et à toucher. Toutes les pensées brillantes qui ne vont point à une de ces trois choses ne sont que jeux d’esprit.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Qu’appelez-vous peindre ? Je n’entends point tout votre langage.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Peindre, c’est non-seulement décrire les choses, niais en représenter les circonstances d’une manière si vive et si sensible, que l’auditeur s’imagine presque les voir. Par exemple, un froid historien qui raconterait la mort de Didon, se contenterait de dire : elle fut si accablée de douleur après le départ d’Enée, qu’elle ne put supporter la vie : elle monta au haut de son palais, elle se mit sur un bûcher, et se tua elle-même. En écoutant ces paroles, vous apprenez le fait, mais vous ne le voyez pas. Ecoutez Virgile, il le mettra devant vos yeux. N’est-il pas vrai que quand il ramasse toutes les circonstances de ce désespoir ; qu’il vous montre Didon furieuse, avec un visage où la mort est déjà peinte ; qu’il la fait parler à la vue de ce portrait et de cette épée, votre imagination vous transporte à Carthage : vous croyez voir la flotte des Troyens qui fuit le rivage, et la reine que rien n’est capable de consoler : vous entrez dans tous les sentiments qu’eurent alors les véritables spectateurs. Ce n’est plus Virgile que vous écoutez ; vous êtes trop attentif aux dernières paroles de la malheureuse Didon pour penser à lui le poète disparait ; on ne voit plus que ce qu’il fait voir, on n’entend plus que ce qu’il fait parler. Voilà la force de l’imitation et de la peinture. De là vient qu’un peintre et un poète ont tant de rapport : l’un peint pour les yeux, l’autre pour les oreilles : l’un et l’autre doivent porter les objets dans l’imagination des hommes.</p>
<p>Je vous ai cité un exemple tiré d’un poëte, pour vous faire mieux entendre la chose : car la peinture est encore plus vive et plus forte dans les poètes que dans les orateurs. La poésie ne diffère de la simple éloquence qu’en ce qu’elle peint avec enthousiasme et par des traits plus hardis. La prose a ses peintures, quoique plus modérées ; sans ces peintures, on ne peut échauffer l’imagination de l’auditeur, ni exciter ses passions. Un récit simple ne peut émouvoir : il faut non-seulement instruire les auditeurs des faits, mais les leur rendre sensibles, et frapper leurs sens par une représentation parfaite de la manière touchante dont ils sont arrivés.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Je n’avais jamais compris tout cela. Je vois bien maintenant que ce que vous appelez peinture est essentiel à l’éloquence ; mais vous me feriez croire qu’il n’y a point d’éloquence sans poésie.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Vous pouvez le croire hardiment. Il en faut retrancher la versification, c’est-à-dire le nombre réglé de certaines syllabes, dans lequel le poëte renferme ses pensées. Le vulgaire ignorant s’imagine que c’est la poésie : on croit être poëte quand on a parlé ou écrit en mesurant ses paroles. Au contraire, bien des gens font des vers sans poésie, et beaucoup d’autres sont pleins de poésie sans faire des vers : laissons donc la versification. Pour tout le reste, la poésie n’est autre chose qu’une fiction vive qui peint la nature. Si on n’a ce génie de peindre, jamais on n’imprime les choses dans l'âme de l’auditeur : tout est sec, languissant et ennuyeux. Depuis le péché originel, l’homme est tout enfoncé dans les choses sensibles ; c’est là son grand mal : il ne peut être longtemps attentif à ce qui est abstrait. Il faut donner du corps à toutes les instructions qu’on veut insinuer dans son esprit : il faut des images qui l’arrêtent. De là vient que, sitôt après la chute du genre humain, la poésie et l’idolâtrie, toujours jointes ensemble, firent toute la religion des anciens. Mais ne nous écartons pas. Vous voyez bien que la poésie, c’est-à-dire la vive peinture des choses, est comme l’âme de l’éloquence.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Mais si les vrais orateurs sont poètes, il me semble aussi que les poètes sont orateurs, car la poésie est propre à persuader.</p>
<p><hi rend="i">A</hi>. Sans doute, ils ont le même but : toute la différence consiste en ce que je vous ai dit. Les poètes ont au-dessus des orateurs l’enthousiasme, qui les rend même plus élevés, plus vifs et plus hardis dans leurs expressions. Vous vous souvenez bien de ce que je vous ai rapporté tantôt de Cicéron.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Quoi ? N’est-ce pas....</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Que l’orateur doit avoir la diction presque des poètes ; ce presque dit tout.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Je l’entends bien à cette heure ; tout cela se débrouille dans mon esprit. Mais revenons à ce que vous nous avez promis.</p>
<p>A. Vous le comprendrez bientôt. A quoi peut servir, dans un discours, tout ce qui ne sert point à une de ces trois choses : la preuve, la peinture et le mouvement ?</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Il servira à plaire.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Distinguons, s’il vous plaît. Ce qui sert à plaire pour persuader, est bon ; les preuves solides et bien expliquées plaisent sans doute. Ces mouvements vifs et naturels de l’orateur ont beaucoup de grâce ; les peintures fidèles et animées charment. Ainsi les trois choses que nous admettons dans l’éloquence plaisent ; mais elles ne se bornent pas à plaire. Il est question de savoir si nous approuverons les pensées et les expressions qui ne vont qu’à plaire, et qui ne peuvent point avoir d’effet plus solide : c’est ce que j’appelle jeu d’esprit. Souvenez-vous donc bien, s’il vous plaît, toujours que je loue toutes les grâces du discours qui servent à la persuasion ; je ne rejette que celles où l’auteur, amoureux de lui-même, a voulu se peindre et amuser l’auditeur par son bel esprit, au lieu de le remplir uniquement de son sujet. Ainsi je crois qu’il faut condamner non-seulement tous les jeux de mots, car ils n’ont rien que de froid et de puéril, mais encore tous les jeux de pensées, c’est-à-dire toutes celles qui ne servent qu’à briller, puisqu’elles n’ont rien de solide et de convenable à la persuasion.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> J’y consentirais volontiers. Mais noteriez-vous pas, par cette sévérité, les principaux ornements du discours ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Ne trouvez-vous pas que Virgile et Homère sont des auteurs assez agréables ? Croyez-vous qu’il y en ait de plus délicieux ? Vous n’y trouverez pourtant pas ce qu’on appelle des jeux d’esprit. Ce sont des choses simples : la nature se montre partout ; partout l'art se cache soigneusement. Vous n’y trouvez pas un seul mot qui paraisse mis pour faire honneur au bel esprit du poète ; il met toute sa gloire à ne point paraître pour vous occuper des choses qu’il peint, comme un peintre songe à vous mettre devant les jeux les forêts, les montagnes, les rivières, les lointains, les bâtiments, les hommes, leurs aventures, leurs actions, leurs passions différentes, sans que vous puissiez remarquer les coups du pinceau : l’art est grossier et méprisable dès qu’il parait. Platon, qui avait examiné tout cela beaucoup mieux que la plupart des orateurs, assure qu’en écrivant on doit toujours se cacher, se faire oublier, et ne produire que les choses et les personnes qu’on veut mettre devant les yeux du lecteur. Voyez combien ces anciens-là avaient des idées plus hautes et plus solides que nous !</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Vous nous avez assez parlé de la peinture ; dites-nous quelque chose des mouvements : à quoi servent-ils ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> A en imprimer dans l’esprit de l’auditeur qui soient conformes au dessein de celui qui parle.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Mais ces mouvements, en quoi les faites-vous consister ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Dans les paroles et dans les actions du corps.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Quel mouvement peut-il y avoir dans les paroles ?</p>
<p>A. Vous l’allez voir. Cicéron rapporte que les ennemis mêmes de Gracchus 11e purent s’empêcher de pleurer lorsqu’il prononça ces paroles : <hi rend="i">Misérable ! où irai-je</hi> ? <hi rend="i">Quel asile me reste-t-il ? Le Capitole ? il est inondé du sang de mon frère. Ma maison ? j’y verrais une malheureuse mère fondre en larmes et mourir de douleur.</hi> Voilà des mouvements. Si on disait cela avec tranquillité, il perdrait sa force.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Le croyez-vous ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Vous le croirez aussi bien que moi, si vous l’essayez. Voyons-le. <hi rend="i">Je ne sais où aller dans mon malheur ; il ne me reste aucun asile. Le Capitale est le lieu où l’on a répandu le sang de mon frère ; ma maison est un lien où je verrais ma mère pleurer de douleur.</hi> C’est la même chose. Qu’est devenue cette vivacité ? Où sont ces paroles coupées, qui marquent si bien la nature dans les transports de la douleur ? La manière de dire les choses fait voir la manière dont on les sent, et c’est ce qui touche davantage l’auditeur. Dans ces endroits-là, non-seulement il ne faut point de pensées, mais on en doit retrancher l’ordre et les liaisons. Sans cela la passion n’est plus vraisemblable, et rien n’est si choquant qu’une passion exprimée avec pompe et par des périodes réglées. Sur cet article, je vous renvoie à Longin : vous y verrez des exemples de Démosthène qui sont merveilleux.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> J’entends tout cela ; mais vous nous avez fait espérer l’explication de l’action du corps : je 11e vous en tiens pas quitte.</p>
<p>A. Je ne prétends pas faire ici toute une rhétorique, je n’en suis pas même capable : je vous dirai seulement quelques remarques que j’ai faites. L’action des Grecs et des Romains était bien plus violente que la nôtre ; nous le voyons dans Cicéron et dans Quintilien : ils battaient du pied, ils se frappaient même le front. Cicéron nous représente un orateur qui se jette sur la Partie qu’il défend, et qui déchire ses habits pour montrer aux juges les plaies qu’elle avait reçues au service de la république. Voilà une action véhémente ; mais cette action est réservée pour des choses extraordinaires. Il ne parle point d’un geste continuel ; en effet, il n’est point naturel de remuer toujours les bras en parlant : il faut remuer les bras, parce qu’on est animé ; mais il ne faudrait pas les remuer pour paraître animé. Il y a des choses même qu’il faudrait dire tranquillement sans se remuer.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Quoi ! vous voudriez qu’un prédicateur, par exemple, ne fît point de gestes en quelques occasions ? Cela paraîtrait bien extraordinaire.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> J’avoue qu’on a mis en règle, ou du moins en coutume, qu’un prédicateur doit s’agiter sur tout ce qu’il dit presque indifféremment ; mais il est bien aisé de montrer que souvent nos prédicateurs s’agitent trop, et que souvent aussi ils ne s’agitent pas assez.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Ha ! Je vous prie de m’expliquer cela ; car j’avais toujours cru, sur l’exemple de***, qu’il n’y avait que deux ou trois sortes de mouvements de mains à faire dans tout un sermon.</p>
<p>A. Venons au principe. A quoi sert l’action du corps ? N’est-ce pas à exprimer les sentiments et les passions qui occupent l’âme ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je le crois.</p>
<p>A. Le mouvement du corps est donc une peinture des pensées de l’âme ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Oui.</p>
<p>A.. Et cette peinture doit être ressemblante. Il faut que tout y représente vivement et naturellement les sentiments de celui qui parle, et la nature des choses qu’il dit. Je sais bien qu’il ne faut pas aller jusqu’à une représentation basse et comique.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Il me semble que vous avez raison, et je vois déjà votre pensée. Permettez-moi de vous interrompre pour vous montrer combien j’entre dans toutes les conséquences de vos principes. Vous voulez que l’orateur exprime par une action vive et naturelle ce que ses paroles seules n’exprimeraient que d’une manière languissante. Ainsi, selon vous, l’action même est une peinture.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Sans doute. Mais voici ce qu’il en faut conclure : c’est que pour bien peindre, il faut imiter la nature, et voir ce qu’elle fait quand on la laisse faire et que l’art ne la contraint pas.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> J’en conviens.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Voyons donc. Naturellement fait-on beaucoup de gestes quand on dit des choses simples, et où nulle passion n’est mêlée ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Non.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Il faudrait donc n’en faire point en ces occasions dans les discours publics, ou en faire très-peu : car il faut que tout y suive la nature. Bien plus : il y a des choses où l’on exprimerait mieux ses pensées par une cessation de tout mouvement. Un homme plein d’un grand sentiment demeure un moment immobile ; cette espèce de saisissement tient et suspens l’âme de tous les auditeurs.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je comprends que ces suspensions bien employées seraient belles et puissantes pour toucher l’auditeur : mais il me semble que vous réduisez celui qui parle en public à ne faire pour le geste que ce que ferait un homme qui parlerait en particulier.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Pardonnez-moi : la vue d’une grande assemblée et l’importance du sujet qu’on traite, doivent sans doute animer beaucoup plus un homme que s’il était dans une simple conversation : mais en public, comme en particulier, il faut qu’il agisse toujours naturellement ; il faut que son corps ait du mouvement quand ses paroles en ont, et que son corps demeure tranquille quand ses paroles n’ont rien que de doux et de simple. Rien ne me semble si choquant et si absurde que de voir un homme qui se tourmente pour me dire des choses froides : pendant qu’il sue, il me glace le sang. Il y a quelque temps que je m’endormis à un sermon. Vous savez que le sommeil surprend aux sermons de l’après-midi : aussi ne prêchait-on anciennement que le matin à la finesse, après l’évangile : Je m’éveillai bientôt, et j’entendis le prédicateur qui s’agitait extraordinairement ; je crus que c’était le fort de sa morale.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Hé bien, qu’était-ce donc ?</p>
<p>A. C’est qu’il avertissait ses auditeurs que le dimanche suivant il prêcherait sur la pénitence. Cet avertissement, fait avec tant de violence, me surprit, et m’aurait fait rire, si le respect du lieu et de l’action ne m’eût retenu. La plupart de ces déclamateurs sont pour le geste comme pour la voix : leur voix a une monotonie perpétuelle, et leur geste une formule qui n’est ni moins ennuyeuse, ni moins éloignée de la nature, ni moins contraire au fruit qu’on pourrait attendre de l’action.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Vous dites qu’ils n’en ont pas assez quelquefois.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Faut-il s’en étonner ? Ils ne discernent point les choses où il faut s’animer ; ils s’épuisent sur des choses communes, et sont réduits à dire faiblement celles qui demanderaient une action véhémente. Il faut avouer même que notre nation n’est guère capable de cette véhémence : on est trop léger, et on ne conçoit pas assez fortement les choses. Les Romains, et encore plus les Grecs étaient admirables en ce genre ; les Orientaux y ont excellé, particulièrement les Hébreux. Rien n’égale la vivacité et la force, non-seulement des ligures qu’ils employaient dans leurs discours, mais encore des actions qu’ils faisaient pour exprimer leurs sentiments, comme de mettre de la cendre sur leur tête, de déchirer leurs habits, et de se couvrir de sacs dans la douleur. Je ne parle point des choses que les prophètes faisaient pour figurer plus vivement les choses qu’ils voulaient prédire, à cause qu’elles étaient inspirées de Dieu ; mais, les inspirations divines à part, nous voyons que ces gens-là s’entendaient bien autrement que nous à exprimer leur douleur, leur crainte et leurs autres passions. De là venaient sans doute ces grands effets de l’éloquence que nous ne voyons plus.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Vous voudriez donc beaucoup d’inégalité dans la voix et dans le geste ?</p>
<p>A. C’est là ce qui rend l’action si puissante, et qui la faisait mettre par Démosthène au-dessus de tout. Plus l’action et la voix paraissent simples et familières dans les endroits où l’on ne fait qu’instruire, que raconter que s’insinuer, plus préparent-elles de surprise et d’émotion pour les endroits où elles s’élèveront à un enthousiasme soudain. C’est une espèce de musique : toute la beauté consiste dans la variété des tons qui haussent ou qui baissent, selon les choses qu’ils doivent exprimer.</p>
<p><hi rend="i">D.</hi> Mais, si l’on vous en croit, nos principaux orateurs mêmes sont bien éloignés du véritable art. Le prédicateur que nous entendîmes ensemble il y a quinze jours ne suit pas cette règle ; il ne paraît pas même s’en mettre en peine. Excepté les trente premières paroles, il dit tout d’un même ton ; et toute la différence qu’il y a entre les endroits où il veut s’animer, et ceux où il ne le veut pas, c’est que dans les premiers il parle encore plus rapidement qu’à l’ordinaire.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Pardonnez-moi, monsieur, sa voix a deux tons ; mais ils ne sont guère proportionnés à ses paroles. Vous avez raison de dire qu’il ne s’attache point à ces règles ; je crois qu’il n’en a pas même senti le besoin. Sa voix est naturellement mélodieuse : quoique très-mal ménagée, elle ne laisse pas de plaire ; mais vous voyez bien qu’elle ne fait dans l’âme aucune des impressions touchantes qu’elle ferait, si elle avait toutes les inflexions qui expriment les sentiments. Ce sont de belles cloches dont le son est clair, plein, doux et agréable, mais, après tout, des cloches qui ne signifient rien, qui n’ont point de variété, ni par conséquent d’harmonie et l’éloquence.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Mais cette rapidité de discours a pourtant beaucoup de grâce.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Elle en a sans doute ; et je conviens que, dans certains endroits vifs, il faut parler plus vite ; mais parler avec précipitation et ne pouvoir se retenir est un grand défaut. Il y a des choses qu’il faut appuyer. Il en est de l’action et de la voix comme des vers : il faut quelquefois une mesure lente et grave, qui peigne les choses de ce caractère, comme il faut quelquefois une mesure courte et impétueuse, pour signifier ce qui est vif et ardent. Se servir toujours de la même action et de la même mesure de voix, c’est comme qui donnerait le même remède à toutes sortes de malades. Mais il faut pardonner à ce prédicateur l’uniformité de voix et d’action ; car outre qu’il a d’ailleurs des qualités très-estimables, de plus, ce défaut lui est nécessaire. N’avons-nous pas dit qu’il faut que l’action de la voix accompagne toujours les paroles ? Son style est tout uni ; il n’a aucune variété : d’un côté, rien de familier, d’insinuant et de populaire : de l’autre, rien de vif, de figure et de sublime ; c’est un cours réglé de paroles qui se pressent les unes les autres ; ce sont des déductions exactes, des raisonnements bien suivis et concluants, des portraits fidèles ; en un mot, c’est un homme qui parle en termes propres, et qui dit des choses très-sensées. Il faut même reconnaître que la chaire lui a de grandes obligations : il l’a tirée de la servitude des déclamateurs, et il l’a remplie de beaucoup de force et de dignité. Il est très-capable de convaincre ; mais je ne connais guère de prédicateur qui persuade et qui touche moins. Si vous y prenez garde, il n’est pas même fort instruit ; car, outre qu’il n’a aucune manière insinuante et familière, ainsi que nous l’avons déjà remarqué ailleurs, il n’a rien d’affectueux, de sensible. Ce sont des raisonnements qui demandent de la contention d’esprit. Il ne reste presque rien de tout ce qu’il a dit dans la tête de ceux qui l’ont écouté : c’est un torrent qui a passé tout d’un coup, et qui laisse son lit à sec. Pour faire une impression durable, il faut aider les esprits, en touchant les passions : les instructions sèches ne peuvent guère réussir. Mais ce que je trouve le moins naturel en ce prédicateur est qu’il donne à ses bras un mouvement continuel, pendant qu’il n’y a ni mouvement ni figure dans ses paroles. A un tel style il faudrait une action commune de conversation ; ou bien il faudrait à cette action impétueuse un style plein de saillies et de véhémence ; encore faudrait-il comme nous l’avons dit, ménager mieux cette véhémence, et la rendre moins uniforme. Je conclus que c’est un grand homme qui n’est point orateur. Un missionnaire de village, qui sait effrayer et faire couler des larmes, frappe bien plus au but de l’éloquence.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Mais quel moyen de connaître en détail les gestes et les inflexions de voix conformes à la nature ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Je vous l’ai déjà dit : tout l’art des bons orateurs ne consiste qu’à observer ce que la nature fait quand elle n’est point retenue. Ne faites point comme ces mauvais orateurs qui veulent toujours déclamer et ne jamais parler à leurs auditeurs ; il faut au contraire que chacun de vos auditeurs s’imagine que vous parlez à lui en particulier. Voilà à quoi servent les tons naturels, familiers et insinuants. Il faut, à la vérité, qu’ils soient toujours graves et modestes ; il faut même qu’ils deviennent puissants et pathétiques dans les endroits où le discours s’élève et s’échauffe. N’espérez pas exprimer les passions par le seul effort de la voix ; beaucoup de gens, en criant et en s’agitant, ne font qu’étourdir. Pour réussir à peindre les passions, il faut étudier les mouvements qu’elles inspirent. Par exemple, remarquez ce que font les yeux, ce que font les mains, ce que fait tout le corps, et quelle est sa posture : ce que fait la voix d’un homme quand il est pénétré de douleur, ou surpris à la vue d’un objet étonnant, Voilà la nature qui se montre à vous, vous n’avez qu’à la suivre. Si vous employez l’art, cachez-le si bien par L’imitation, qu’on le prenne pour la nature même. Mais, à dire le vrai, il en est des orateurs comme des poètes qui font des élégies, ou d’autres vers passionnés. Il faut sentir la passion pour la bien peindre : l’art, quelque grand qu’il soit, ne parle point comme la passion véritable. Ainsi vous serez toujours un orateur très-imparfait, si vous n’êtes pénétré des sentiments que vous voulez peindre et inspirer aux autres ; et ce n’est pas par spiritualité que je dis ceci, je ne parle qu’en orateur.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je comprends cela ; mais vous nous avez parlé des yeux : ont-ils leur éloquence ?</p>
<p>A. N’en doutez pas. Cicéron et tous les autres anciens l’assurent. Rien ne parle tant que le visage ; il exprime tout ; mais, dans le visage, les yeux font le principal effet ; un seul regard, jeté bien à propos, pénètre dans le fond des cœurs, et pour persuader, ne disions-nous pas qu’il faut toucher en excitant les passions ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Vous me faites souvenir que le prédicateur dont nous parlions a d’ordinaire les yeux fermés : quand on le regarde de près, cela choque.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> C’est qu’on sent qu’il lui manque une des choses qui devraient animer son discours.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Mais pourquoi le fait-il ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Il se hâte de prononcer, et il ferme les yeux, parce que sa mémoire travaille trop.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> J’ai bien remarqué qu’elle est fort chargée ; quelquefois même il reprend plusieurs mots pour retrouver le fil du discours ; ces reprises sont désagréables, et sentent l’écolier qui sait mal sa leçon ; elles feraient tort à un moindre prédicateur,</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Ce n’est pas la faute du prédicateur, c’est la faute de la méthode qu’il a suivie après tant d’autres. Tant qu’on prêchera par cœur et souvent, on tombera dans cet embarras.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Comment donc ? Voudriez-vous qu’on ne prêchât point par cœur ? Jamais il ne ferait des discours pleins de force et de justesse.</p>
<p>A. Je ne voudrais pas empêcher les prédicateurs d’apprendre par cœur certains discours extraordinaires ; ils auraient assez de temps pour bien se préparer ceux-là ; encore pourraient-ils s’en passer.</p>
<p>B. Comment cela ? Ce que vous dites paraît incroyable.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Si j’ai tort, je suis prêt à me rétracter : examinons cela sans prévention. Quel est le principal but de l’orateur ? N’avons-nous pas vu que c’est de persuader ?</p>
<p><hi rend="i">B</hi>. J’en conviens ;</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> La manière la plus vive et la plus touchante est donc la meilleure ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Cela est vrai : qu’en concluez-vous ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Lequel des deux orateurs peut avoir la manière la plus vive et la plus touchante : ou celui qui apprend par cœur, ou celui qui parle sans réciter mot à mot ce qu’il a appris ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je soutiens que c’est celui qui a appris par cœur.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Attendez ; posons bien l’état de la question. Je mets d’un côté un homme qui compose exactement tout son discours et qui l’apprend par cœur jusqu’à la moindre syllabe ; de l’autre, je suppose un homme savant, qui se remplit de son sujet, qui a beaucoup de facilité de parler, car vous ne voulez pas que les gens sans talent s’en mêlent) ; un homme enfin qui médite fortement tous les principes du sujet qu’il doit traiter et dans toute leur étendue ; qui s’en lait un ordre dans l’esprit ; qui prépare les plus fortes expressions par lesquelles il veut rendre son sujet sensible ; qui range foutes ses preuves ; qui prépare un certain nombre de figures touchantes ; cet homme sait sans doute tout ce qu’il doit dire, et la place où il doit mettre chaque chose : il ne lui reste pour l’exécution qu’à trouver les expressions communes qui doivent faire le corps du discours. Croyez-vous qu’un tel homme ait de la peine à les trouver ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Il ne les trouvera pas si justes et si ornées qu’il les aurait trouvées à loisir dans son cabinet.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Je le crois. Mais, selon vous-même, il ne perdra qu’un peu d’ornement ; et vous savez ce que nous devons penser de cette perte selon les principes que nous avons déjà posés. D’un autre côté, que ne gagnera-t-il pas pour la liberté et pour la force de l’action, qui est le principal, supposant qu’il se soit beaucoup exercé à écrire comme Cicéron le demande : qu’il ait lu tous les bons modèles : qu’il ait beaucoup de facilité naturelle et acquise ; qu’il ait un fonds abondant de principes et d’érudition ; qu’il ait bien médité tout son sujet ; qu’il l’ait bien rangé dans sa tête ! Nous devons conclure qu’il parlera avec force, avec ordre, avec abondance. Ses périodes n’amuseront pas tant l’oreille : tant mieux, il en sera meilleur orateur ; ses transitions ne seront pas si fines : n’importe : outre qu’il peut les avoir préparées sans les apprendre par cœur, de plus, ces négligences lui seront communes avec les plus éloquents orateurs de l’antiquité, qui ont cru qu’il fallait par là imiter souvent la nature, et ne pas montrer une trop grande préparation. Que lui manquera-t-il donc ? Il fera quelque petite répétition ; mais elle ne sera pas inutile ; non-seulement l’auditeur de bon goût prendra plaisir à y reconnaître la nature, qui reprend souvent ce qui la frappe davantage dans un sujet, mais cette répétition imprimera plus fortement les vérités : c’est la véritable manière d’instruire. Tout au plus trouvera-t-on dans son discours quelque construction peu exacte, quelque terme impropre ou censuré par l’Académie, quelque chose d’irrégulier, ou, si vous voulez, de faible et de mal placé, qui lui aura échappé dans la chaleur de l’action. Il faudrait avoir l’esprit bien petit pour croire que ces fautes-là fussent grandes : on en trouvera de cette nature dans les plus excellents originaux. Les plus habiles d’entre les anciens les ont méprisées. Si nous avions d’aussi grandes vues qu’eux, nous ne serions guère occupés de ces minuties. Il n’y a que les gens qui ne sont pas propres à discerner les grandes choses qui s’amusent à celles-là. Pardonnez ma liberté : ce n’est qu’à cause que je vous crois bien différent de ces esprits-là que je vous en parle avec si peu de ménagement.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Vous n’avez pas besoin de précaution avec moi : allons jusqu’au bout sans nous arrêter.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Considérez donc, monsieur, en même temps les avantages d’un homme qui n’apprend point par cœur : il se possède, il parle naturellement, il ne parle point en déclamateur ; les choses coulent de source ; ses expressions, si son naturel est riche pour l’éloquence, sont vives et pleines de mouvement ; la chaleur même qui ranime lui fait trouver des expressions et des figures qu’il n’aurait pu préparer dans son étude.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Pourquoi ? Un homme s’anime dans son cabinet, et peut y composer des discours très-vifs.</p>
<p>A. Cela est vrai ; mais l’action y ajoute encore une plus grande vivacité. De plus, ce qu’on trouve dans la chaleur de l’action est tout autrement sensible et naturel ; il a un air négligé, et ne sent point l’art, comme presque toutes les choses composées à loisir. Ajoutez qu’un orateur habile et expérimenté proportionne les choses à l’impression qu’il voit qu’elles font sur l’auditeur ; car il remarque fort bien ce qui entre et ce qui n’entre pas dans l’esprit, ce qui attire l’attention, ce qui touche les cœurs, et ce qui ne fait point ces effets. Il reprend les mêmes choses d’une autre manière ; il les revêt d’images et de comparaisons plus sensibles ; ou bien il remonte aux principes d’où dépendent des vérités qu’il veut persuader, ou bien il tâche de guérir les passions qui empêchent ces vérités de faire impression. Voilà le véritable art d’instruire et de persuader : sans ces moyens, on ne fait que des déclamations vagues et infructueuses. Voyez combien l’orateur qui ne parle que par cœur est loin de ce but. Représentez-vous un homme qui n’oserait dire que sa leçon : tout est nécessairement compassé dans son style, et il lui arrive ce que Denis d’Halicarnasse remarque qui est arrivé à Isocrate. Sa composition est meilleure à être lue qu’à être prononcée ; d’ailleurs, quoi qu’il fasse, ses inflexions de voix sont uniformes et toujours un peu forcées ; ce n’est point un homme qui parle, c’est un orateur qui récite ou qui déclame ; son action est contrainte ; ses yeux trop arrêtés marquent que sa mémoire travaille, et il ne peut s’abandonner à un mouvement extraordinaire sans se mettre en danger de perdre le fil de son discours. L’auditeur, voyant l’art si à découvert, bien loin d’être saisi et transporté hors de lui-même, comme il le faudrait, observe froidement tout l’artifice du discours.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Mais les anciens orateurs ne faisaient-ils pas ce que vous condamnez ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Je crois que non.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Quoi ! Vous croyez que Démosthène et Cicéron ne savaient point par cœur ces harangues si achevées que nous avons d’eux ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Nous voyons bien qu’ils les écrivaient ; mais nous avons plusieurs raisons de croire qu’ils ne les apprenaient point par cœur mot à mot. Les discours mêmes de Démosthène, tels qu’ils sont sur le papier, marquent bien plus la sublimité et la véhémence d’un grand génie accoutumé à parler fortement des affaires publiques, que l’exactitude et la politesse d’un homme qui compose. Pour Cicéron, on voit, en divers endroits de ses harangues, des choses nécessairement imprévues. Mais rapportons-nous-en à lui-même sur cette matière. Il veut que l’orateur ait beaucoup de mémoire : il parle même de la mémoire artificielle comme d’une invention utile ; mais tout ce qu’il en dit ne marque point que l’on doive apprendre mot à mot par cœur ; au contraire, il paraît se borner à vouloir qu’on range exactement dans sa tête toutes les parties de son discours, et que l’on prémédite les figures et les principales expressions qu’on doit employer, se réservant d’y ajouter sur-le-champ ce que le besoin et la vue des objets pourraient inspirer ; c’est pour cela même qu’il demande tant de diligence et de présence d’esprit dans l’orateur.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Permettez-moi de vous dire que tout cela ne me persuade point ; je ne puis croire qu’on parle si bien quand on parle sans avoir réglé toutes ses paroles.</p>
<p>C. Et moi je comprends bien ce qui vous rend si incrédule : c’est que vous jugez de ceci par une expérience commune. Si les gens qui apprennent leurs sermons par cœur prêchaient sans cette préparation, ils prêcheraient apparemment fort mal. Je ne m’en étonne pas ; ils ne sont pas accoutumés à suivre la nature ; ils n’ont songé qu’à apprendre à écrire, et encore à écrire avec affectation. Jamais ils n’ont songé à apprendre à parler d’une manière noble, forte et naturelle. D’ailleurs la plupart n’ont pas assez de fonds de doctrine pour se lier à eux-mêmes. La méthode d’apprendre par cœur met je ne sais combien d’esprits bornés et superficiels en état de faire des discours publics avec quelque éclat ; il ne faut qu’assembler un certain nombre de passages et de pensées : si peu qu’on ait de génie et de secours, on donne, avec du temps, une forme polie à cette matière : mais pour le reste, il faut une méditation sérieuse des premiers principes, une connaissance étendue des mœurs, la lecture de l’antiquité, de la force de raisonnement et d’action. N’est-ce pas là, monsieur, ce que vous demandez de l’orateur qui n’apprend point par cœur ce qu’il doit dire ?</p>
<p>A. Vous l’avez très-bien expliqué. Je crois seulement qu’il faut ajouter que, quanti ces qualités ne se trouveront pas éminemment dans un homme, il ne laissera pas de faire de bons discours, pourvu qu’il ait de la solidité d’esprit, un fonds raisonnable de science, et quelque facilité de parler. Dans cette méthode, comme dans l’autre, il y aurait divers degrés d’orateurs. Remarquez encore que la plupart des gens qui n’apprennent point par cœur ne se préparent pas assez : il faudrait étudier son sujet par une profonde méditation, préparer tous les mouvements qui peuvent toucher, et donner à tout cela un ordre qui servit même à mieux remettre les choses dans leur point de vue.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Vous nous avez déjà parlé plusieurs fois de cet ordre ; voulez-vous autre chose qu’une division ? N’avez-vous pas encore sur cela quelque opinion singulière ;</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Vous pensez vous moquer ; je ne suis pas moins bizarre sur cet article que sur les autres.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je crois que vous le dites sérieusement.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> N’en doutez pas. Puisque nous sommes en train, je m’en vais vous montrer combien l’ordre manque à la plupart des orateurs.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Puisque vous aimez tant l’ordre, les divisions ne vous déplaisent pas.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Je suis bien éloigné de les approuver.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Pourquoi donc ? Ne mettent-elles pas l’ordre dans un discours ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> D’ordinaire elles y en mettent un qui n’est qu’apparent ; de plus, elles dessèchent et gênent le discours : elles le coupent en deux ou trois parties, qui interrompent l’action de l’orateur et l’effet quelle doit produire : il n’y a plus d’unité véritable : ce sont deux ou trois discours différents qui ne sont unis que par une liaison arbitraire. Le sermon d’avant-hier, celui d’hier, et celui d’aujourd’hui, pourvu qu’ils soient d’un dessein suivi, comme les desseins d’Avent, font autant ensemble un tout et un corps de discours, que les trois points d’un de ces sermons font un tout entre eux.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Mais, à votre avis, qu’est-ce donc que l’ordre ? Quelle confusion y aurait-il dans un discours qui ne serait point divisé ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Croyez-vous qu’il y ait beaucoup plus de confusion dans les harangues de Démosthène et de Cicéron, que dans les sermons du prédicateur de votre paroisse ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je ne sais : je croirais que non.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Ne craignez pas de vous engager trop ; les harangues de ces grands hommes ne sont pas divisées comme les sermons d’à présent. Non-seulement eux, mais encore Isocrate, dont nous avons tant parlé, et les autres anciens orateurs n’ont point pris cette règle. Les pères de l’Eglise ne l’ont point connue : saint Bernard, le dernier d’entre eux, marque souvent des divisions ; mais il ne les suit pas, et il ne partage point ses sermons. Les prédications ont été encore longtemps après sans être divisées, et c’est une invention très-moderne qui nous vient de la scolastique.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je conviens que l’école est un méchant modèle pour l’éloquence ; mais quelle forme donnait-on donc anciennement à un discours ?</p>
<p>A. Je m’en vais vous le dire. On ne divisait pas un discours, mais on y distinguait soigneusement toutes les choses qui avaient besoin d’être distinguées. On assignait à chacune sa place, et on examinait attentivement en quel endroit il fallait placer chaque chose pour la rendre plus propre à faire impression. Souvent une chose qui, dite d’abord, n’aurait paru rien, devient décisive lorsqu’elle est réservée pour un autre endroit où l’auditeur sera préparé par d’autres choses à en sentir toute la force. Souvent un mot qui a trouvé heureusement sa place y met la vérité dans tout son jour. Il faut laisser quelquefois une vérité enveloppée jusqu’à la fin : c’est Cicéron qui nous l’assure. Il doit y avoir partout un enchaînement de preuves ; il faut que la première prépare à la seconde, et que la seconde soutienne la première. On doit d’abord montrer en gros tout un sujet, et prévenir favorablement l’auditeur par un début modeste et insinuant, par un air de probité et de candeur ; ensuite on établit les principes, puis on pose les faits d’une manière simple, claire et sensible, appuyant sur les circonstances dont on devra se servir bientôt après. Des principes, des faits on tire les conséquences ; et il faut disposer le raisonnement de manière que toutes les preuves s'entr’aident pour être facilement retenues. On doit faire en sorte que le discours aille toujours croissant, et que l’auditeur sente de plus en plus le poids de la vérité. Alors il faut déployer les nuages vifs et les mouvements propres à exciter les passions. Pour cela, il faut connaître la liaison que les passions ont entre elles, celles qu’on peut exciter d’abord plus facilement, et qui peuvent servir à émouvoir les autres ; celles enfin qui peuvent produire les plus grands effets, et par lesquelles il faut terminer le discours. Il est souvent à propos de faire à la fin une récapitulation qui recueille en peu de mots toute la force de l’orateur, et qui remette devant les yeux tout ce qu’il a dit de plus persuasif. Au reste, il ne faut pas garder scrupuleusement cet ordre d’une manière uniforme : chaque sujet a ses exceptions et ses propriétés. Ajoutez que dans cet ordre même on peut trouver une variété presque infinie. Cet ordre, qui nous est à peu près marqué par Cicéron, ne peut pas, comme vous le voyez, être suivi dans un discours coupé en trois, ni observé dans chaque point en particulier. Il faut donc un ordre, monsieur, mais un ordre qui ne soit point promis et découvert dès le commencement du discours. Cicéron dit que le meilleur, presque toujours, est de le cacher, et d’y mener l’auditeur sans qu’il s’en aperçoive. Il dit même, en termes formels, car je m’en souviens, qu’il doit cacher jusqu’au nombre de ses preuves, en sorte qu’on ne puisse le compter, quoiqu’elles soient distinctes par elles-mêmes, et qu’il ne doit point y avoir de division du discours clairement marquée. Mais la grossièreté des derniers temps est allée jusqu’à ne point connaître l’ordre d’un discours, à moins que celui qui le fait n’en avertisse dès le commencement, et qu’il ne s’arrête à chaque point.</p>
<p>C. Mais les divisions ne servent-elles pas pour soulager l’esprit et la mémoire de l’auditeur ? C’est pour l’instruction qu’on le fait.</p>
<p>A. La division soulage la mémoire de celui qui parle. Encore même un ordre naturel, sans être marqué, ferait mieux cet effet ; car la véritable liaison des matières conduit l’esprit ; mais, pour les divisions, elles n’aident que les gens qui ont étudié, et que l’école a accoutumés à cette méthode ; et si le peuple retient mieux la division que le reste, c’est qu’elle a été plus souvent répétée. Généralement parlant, les choses sensibles et de pratique sont celles qu’il retient le mieux</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> L’ordre que vous proposez peut être bon sur certaines manières ; mais il ne convient pas à toutes ; on n’a pas toujours des faits à poser.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Quand on n’en a point, on s’en passe ; mais il n’y a guère de matières où l’on en manque. Une des beautés de Platon est de mettre d’ordinaire, dans le commencement de ses ouvrages de morale, des histoires et des traditions, qui sont comme le fondement de toute la suite du discours. Cette méthode convient bien davantage à ceux qui prêchent la religion ; car tout y est tradition, tout y est histoire, tout y est antiquité. La plupart des prédicateurs n’instruisent pas assez, et ne prouvent que faiblement, faute de remonter à ces sources.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Il y a déjà longtemps que vous nous parlez ; j’ai honte de vous arrêter davantage : cependant la curiosité m’entraîne ; permettez-moi de vous faire encore quelques questions sur les règles du discours.</p>
<p>A. Volontiers ; je ne suis pas encore las, et il me reste un moment à donner à la conversation.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Vous voulez bannir sévèrement du discours tous les ornements frivoles ; mais apprenez-moi, par des exemples sensibles, à les distinguer de ceux qui sont solides et naturels.</p>
<p>A. Aimez-vous les fredons dans la musique ? N’aimez-vous pas mieux ces tons animés qui peignent les choses et qui expriment les passions ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Oui, sans doute ; les fredons ne font qu’amuser l'oreille ; ils ne signifient rien, ils n’excitent aucun sentiment. Autrefois notre musique en était pleine : aussi n’avait-elle rien que de confus et de faible : présentement on a commencé à se rapprocher de la musique des anciens. Cette musique est une espèce de déclamation passionnée ; elle agit fortement sur l’âme.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Je savais bien que la musique, à laquelle vous êtes fort sensibles, me servirait à vous faire entendre ce qui regarde l’éloquence : aussi faut-il qu’il y ait une espèce d’éloquence dans la musique même : on doit rejeter les fredons dans l’éloquence aussi bien que dans la musique. Ne comprenez-vous pas maintenant ce que j’appelle discours fredonnés, certains jeux de mots qui reviennent toujours comme des refrains, certains bourdonnements de périodes languissantes et uniformes ? Voilà la fausse éloquence qui ressemble à la mauvaise musique.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Mais encore, rendez-moi cela un peu plus sensible·</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> La lecture des bons et des mauvais orateurs vous formera un goût plus sûr que toutes les règles. Cependant, il est aisé de vous satisfaire en vous rapportant quelques exemples. Je n’en prendrai point dans notre siècle, quoiqu’il soit fertile en faux ornements. Pour ne blesser personne, revenons à Isocrate : aussi bien est-ce le modèle des discours fleuris et périodiques qui sont maintenant à la mode. Avez-vous lu cet éloge d’Hélène qui est si célèbre ?</p>
<p><hi rend="i">B</hi>. Oui, je l’ai lu autrefois.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Comment vous parut-il ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Admirable : je n’ai jamais vu tant d’esprit, d’élégance, de douceur, d’invention et de délicatesse. Je vous avoue qu’Homère, que je lus ensuite, ne me parut point avoir les mêmes traits d’esprit. Présentement que vous m’avez marqué le véritable but des poètes et des orateurs, je vois bien qu’Homère est autant au-dessus d’Isocrate que son art est caché, et que celui de l’autre paraît. Mais enfin je fus alors charmé d’Isocrate, et je le serais encore, si vous ne m’aviez détrompé. M*** est l’Isocrate de notre temps ; et je vois bien qu’en montrant le faible de cet orateur, vous faites le procès de tous ceux qui recherchent cette éloquence fleurie et efféminée.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Je ne parle que d’Isocrate. Dans le commencement de cet éloge, il relève l’amour que Thésée avait eu pour Hélène, et il s’imagine qu’il donne une haute idée de cette femme en dépeignant les qualités héroïques de ce grand homme qui en fut passionné : comme si Thésée, que l’antiquité a toujours dépeint faible et inconstant dans ses amours, n’aurait pas pu être touché de quelque chose de médiocre ; puis il vient au jugement de Paris. Junon, dit-il, lui promettait l’empire de l’Asie ; Minerve, la victoire dans les combats ; Vénus, la belle Hélène ; comme Paris ne put (poursuit-il), dans ce jugement, regarder les visages de ces déesses, à cause de leur éclat, il ne put juger que du prix des trois choses qui lui étaient offertes : il préféra Hélène à l’empire et à la victoire. Ensuite il loue le jugement de celui au discernement duquel les déesses mêmes s’étaient soumises.</p>
<p>« Je m’étonne, dit-il encore en faveur de Paris, que quelqu’un le trouve imprudent d’avoir voulu vivre avec celle pour qui tant de demi-dieux voulurent mourir. »</p>
<p>C. Je m’imagine entendre nos prédicateurs à antithèses et à jeux d’esprit. Il y a bien des Isocrates.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Voilà votre maître : tout le reste de cet éloge est plein des mêmes traits : il est fondé sur la longue guerre de Troie, sur les maux que souffrirent les Grecs pour ravoir Hélène, et sur la louange de la beauté qui est si puissante sur les hommes. Rien n’y est prouvé sérieusement : il n’y a en tout cela aucune vérité de morale. Il ne juge du prix des choses que par les passions des hommes : mais non-seulement ses preuves sont faibles : de plus, son style est tout fardé et amolli. Je vous ai rapporté cet endroit, tout profane qu’il est à cause qu’il est très-célèbre, et que cette mauvaise manière est maintenant fort imitée. Les autres discours les plus sérieux d’Isocrate se sentent beaucoup de cette mollesse de style, et sont pleins de ces faux brillants.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je vois bien que vous ne voulez point de ces tours ingénieux, qui ne sont ni des raisons solides et concluantes, ni des mouvements naturels et affectueux. L’exemple même d’Isocrate que vous apportez, quoiqu’il soit sur un sujet frivole, ne laisse pas d’être bon ; car tout ce clinquant convient encore bien moins aux sujets sérieux et solides.</p>
<p><hi rend="i">A</hi>. Revenons, monsieur, à Isocrate. Ai-je donc eu tort de parler de cet orateur, comme Cicéron nous assure qu’Aristote en parlait ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Qu’en dit Cicéron ?</p>
<p><hi rend="i">A</hi>. Qu’Aristote voyant qu’Isocrate avait transporté l’éloquence de l’action et de l’usage à l’amusement à l’ostentation, et qu’il attirait par là les plus considérables disciples, il lui appliqua un vers de Philoctète ? Pour marquer combien il était honteux de se taire et d’entendre ce déclamateur. En voilà assez, il faut que je m’en aille.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Vous ne vous en irez point encore, monsieur. Vous ne voulez donc point d’antithèses ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Pardonnez-moi : quand les choses qu’on dit sont naturellement opposées les unes aux autres, il faut en marquer l’opposition. Ces antithèses-là sont naturelles, et font sans doute une beauté solide ; alors c’est la manière la plus courte et la plus simple d’exprimer les choses. Mais chercher un détour pour trouver une batterie de mots, cela est puéril. D’abord les gens de mauvais goût en sont éblouis ; mais dans la suite ces affectations fatiguent l’auditeur. Connaissez-vous l’architecture de nos vieilles églises, qu’on nomme gothique ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Oui, je la connais ; on la trouve partout.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> N’avez-vous pas remarqué ces roses, ces points, ces petits ornements coupés et sans dessein suivi, enfin tous ces colifichets dont elle est pleine ? Voilà en architecture ce que les antithèses et les autres jeux de mots sont dans l’éloquence. L’architecture grecque est bien plus simple ; elle n’admet que des ornements majestueux et naturels : on n’y voit rien que de grand, de proportionné, demis en sa place. Cette architecture, qu’on appelle gothique, nous est venue des Arabes : ces sortes d’esprits étant fort vifs, et, n’ayant ni règle culture, ne pouvaient manquer de se jeter dans de fausses subtilités. De là leur vint ce mauvais goût en toutes choses. Ils ont été sophistes en raisonnements, amateurs de colifichets en architecture, et inventeurs de pointes en poésie et en éloquence. Tout cela est du même génie.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Cela est fort plaisant. Selon vous, un sermon plein d’antithèses et d’autres semblables ornements est fait comme une église bâtie à la gothique.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Oui, c’est précisément cela.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Encore une question, je vous en conjure, et puis je vous laisse.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Quoi ?</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Il me semble qu’il est bien difficile de traiter en style noble les détails ; et cependant il faut le faire quand on veut être solide comme vous demandez qu’on le soit. De grâce, un mot là-dessus.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Autant de peur dans notre nation d’être bas qu’on est d’ordinaire sec et vague dans les expressions. Veut-on louer un saint : on cherche des phrases magnifiques : on dit qu’il était admirable, que ses vertus étaient célestes, que c’était un ange et non pas un homme ? Ainsi tout se passe en exclamations sans preuve et sans peinture. Tout au contraire, les Grecs se servaient peu de tous ces termes généraux qui ne prouvent rien, mais ils disaient beaucoup de faits. Par exemple, Xénophon, dans toute la Cyropédie, ne dit pas une fois que Cyrus était admirable ; mais il le fait partout admirer. C’est ainsi qu’il faudrait louer les saints en montrant le détail de leurs sentiments et de leurs actions. Nous avons là-dessus une fausse politesse semblable à celle de certains provinciaux qui se piquent de bel esprit. Ils n’osent rien dire qui ne leur paraisse exquis et relevé : ils sont toujours guindés, et croiraient trop s’abaisser en nommant les choses par leurs noms. Tout entre dans les sujets que l’éloquence doit traiter. La poésie même, qui est le genre le plus sublime, ne réussit qu’en peignant les choses avec toutes leurs circonstances. Voyez Virgile représentant les navires troyens qui quittent le rivage d’Afrique, ou qui arrivent sur la côte d’Italie : tout le détail y est peint. Mais il faut avouer que les Grecs poussaient encore plus loin le détail, et suivaient plus sensiblement la nature. A cause de ce grand détail, bien des gens, s’ils l’osaient,.trouveraient Homère trop simple. Par cette simplicité si originale, et dont nous avons tant perdu le goût, ce poëte a beaucoup de rapport avec l’Ecriture ; mais l’Ecriture le surpasse autant qu’il a surpassé tout le reste de l’antiquité, pour peindre naïvement les choses. En faisant un détail, il ne faut rien présenter l’esprit de l’auditeur qui ne mérite son attention, et qui ne contribue à l’idée qu’on veut lui donner. Ainsi il faut être judicieux pour le choix des circonstances ; mais il ne faut point craindre de dire tout ce qui sert ; et c’est une politesse mal entendue que de supprimer certains endroits utiles, parce qu’on ne les trouve pas susceptibles d’ornements, outre qu’Homère nous apprend assez, par son exemple, qu’on peut embellir en leur manière tous les sujets. D’ailleurs d faut reconnaître que tout discours doit avoir ses inégalités. Il faut être grand dans les grandes choses ; il faut être simple sans être bas dans les petites ; il faut tantôt de la naïveté et de l’exactitude, tantôt de la sublimité et de la véhémence. Un peintre qui ne représenterait jamais que des palais d’une architecture somptueuse ne ferait rien de vrai et lasserait bientôt. Il faut suivre la nature dans ses variétés : après avoir peint une superbe ville, il est souvent à propos de faire voir un désert et des cabanes de bergers. La plupart des gens qui veulent faire de beaux discours cherchent sans choix également partout la pompe des paroles : ils croient avoir tout fait, pourvu qu’ils aient fait un amas de grands mots et de pensées vagues. Ils ne songent qu’à charger leurs discours d’ornements : semblables aux méchants cuisiniers qui ne savent rien assaisonner avec justesse, et qui croient donner un goût exquis aux viandes en y mettant beaucoup de sel et de poivre La véritable éloquence n’a rien d’enflé ni d’ambitieux ; elle se modère et se proportionne aux sujets quelle traite et aux gens qu’elle instruit ; elle n’est grande et sublime que quand il faut l’être.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Ce mot que vous nous avez dit de l’Ecriture sainte me donne un désir extrême que vous m’en fassiez sentir la beauté : ne pourrons-nous point vous avoir demain à quelque heure ?</p>
<p><hi rend="i"> A.</hi> Demain, il me sera difficile ; je tâcherai pourtant de venir le soir. Puisque vous le voulez, nous parlerons de la parole de Dieu ; car jusqu’ici nous n’avons parlé que de celle des hommes.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Adieu, Monsieur ; je vous conjure de nous tenir parole. Si vous ne venez pas, nous irons vous chercher.</p>
</div>
<div>
<head>Dialogue 3 (fragments.)</head>
<p><hi rend="i">A</hi>. Pour sentir l’éloquence de l’Ecriture, rien n’est plus utile que d’avoir le goût de la simplicité antique ; surtout la lecture des anciens Grecs sert beaucoup à y réussir. Je dis des anciens ; car les Grecs, que les Romains méprisaient tant avec raison, et qu’ils appelaient <hi rend="i">Græculi</hi>, avaient entièrement dégénéré. Comme je vous le disais hier, il faut connaître Homère, Platon, Xénophon et les autres des anciens temps. Après cela, l’Ecriture ne vous surprendra plus ; ce sont presque les mêmes coutumes, les mêmes narrations, les mêmes images des grandes choses, les mêmes mouvements. La différence qui est entre eux est tout entière à l’honneur de l’Ecriture : elle les surpasse tous infiniment en naïveté, en vivacité, en grandeur. Jamais Homère même n’a approché de la sublimité de Moïse dans ses cantiques, particulièrement le dernier, que tous les enfants des Israélites devaient apprendre par cœur. Jamais nulle ode grecque ou latine n’a pu atteindre à la hauteur des psaumes.’ Par exemple, celui qui commence ainsi : <hi rend="i">Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre</hi>, surpasse toute imagination humaine. Jamais Homère, ni aucun autre poète, n’a égalé Isaïe peignant la majesté de Dieu, aux yeux duquel les royaumes ne sont qu’un grain de poussière, l’univers qu’une tente qu’on dresse aujourd’hui et qu’on enlèvera demain. Tantôt ce prophète a toute la douceur et toute la tendresse d’une églogue, dans les riantes peintures qu’il fait de la paix ; tantôt il s’élève jusqu’à laisser tout au-dessous de lui. Mais qu’y a-t-il, dans l’antiquité profane, de comparable au tendre Jérémie déplorant les maux de son peuple ; ou à Nahum voyant de loin en esprit tomber la superbe Ninive sous les efforts d’une armée innombrable ? On croit voir cette armée, on croit entendre le bruit des armes et des chariots : tout est dépeint d’une manière vive qui saisit l’imagination. Il laisse Homère loin derrière lui. Lisez encore Daniel dénonçant à Balthazar la vengeance de Dieu toute prête à fondre sur lui, et cherchez dans les plus sublimes originaux de l’antiquité quelque chose qu’on puisse comparer à ces endroits-là. Au reste, tout se soutient dans l’Ecriture ; tout y garde le caractère qu’il doit avoir : l’histoire, le détail des lois, les descriptions, les endroits véhéments, les mystères, les discours de morale. Enfin, il y a autant de différence entre les poètes profanes et les prophètes qu’il y en a entre le véritable enthousiasme et le faux. Les uns, véritablement inspirés, expriment sensiblement quelque chose de divin ; les autres, s’efforçant de s’élever au-dessus d’eux-mêmes, laissent toujours voir en eux la faiblesse humaine. Il n’y a que le second livre des Machabées, le livre de la Sagesse, surtout à la fin, et celui de l’Ecclésiastique, surtout au commencement, qui se sentent de l’enflure du style que les Grecs, alors déjà déchus, avaient répandu dans l’Orient, où leur langue s’était établie avec leur domination. Mais j’aurais beau vouloir vous parler de ces choses ; il faut les lire pour les sentir.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Vous élevez bien haut l’éloquence et les sermons des Pères.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Je ne crois pas en dire trop.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Je suis surpris de voir qu’après avoir été si rigoureux contre les orateurs profanes qui ont mêlé des jeux d’esprit dans leurs discours, vous soyez si indulgent pour les Pères, qui sont pleins de jeux de mots, d’antithèses et de pointes fort contraires à toutes vos règles. De grâce, accordez-vous avec vous-même, développez-nous tout cela : par exemple, que pensez-vous du style de Tertullien ?</p>
<p><hi rend="i">A</hi>, Il y a des choses très-estimables dans cet auteur. La grandeur de ses sentiments est souvent admirable ; d’ailleurs il faut le lire pour certains principes sur la tradition, pour les faits d’histoire et pour la discipline de son temps ; mais pour son style, je n’ai gardé de le défendre. Il a beaucoup de pensées fausses et obscures, beaucoup de métaphores dures et entortillées. Ce qui est mauvais en lui est ce que la plupart des lecteurs y cherchent le plus. Beaucoup de prédicateurs se gâtent dans cette lecture. L’envie de dire quelque chose de singulier les jette dans cette étude. La diction de Tertullien, qui est extraordinaire et pleine de faste, les éblouit. Il faudrait donc bien se garder d’imiter ses pensées et son style ; mais on devrait tirer de ses ouvrages ses grands sentiments et la connaissance de l’antiquité.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Mais saint Cyprien, qu’en dites-vous ? N’est-il pas aussi bien enflé ?</p>
<p>Λ. Il l’est sans doute : on ne pouvait guère être autrement dans son siècle et dans son pays ; mais, quoique son style et sa diction sentent l’enflure de son temps et la dureté africaine, il a pourtant beaucoup de force et d’éloquence. On voit partout une grande âme, une âme éloquente, qui exprime ses sentiments d’une manière noble et touchante. On y trouve, en quelques endroits, des ornements affectés : par exemple, dans l’Epître à Donat, que saint Augustin cite néanmoins comme une épître pleine d’éloquence<note resp="author"><p rend="i">De Doct. Christi. </p></note>. Ce Père dit que Dieu a permis que ces traits d’une éloquence affectée aient échappé à saint Cyprien, pour apprendre à la postérité combien l’exactitude chrétienne a châtié dans tout le reste de ses ouvrages ce qu’il y avait d’ornements superflus dans le style de cet orateur, et qu’elle l’a réduit dans les bornes d’une éloquence plus grave et plus modeste. C’est, continue saint Augustin, ce dernier caractère, marqué dans toutes les Lettres-suivantes de saint Cyprien, qu’on peut aimer avec sûreté, et chercher suivant les règles de la plus sévère religion, mais auquel on ne peut parvenir qu’avec beaucoup de peine. Dans le fond, l’épitre de saint Cyprien à Donat, quoique trop ornée, au jugement même de saint Augustin, mérite d’être appelée éloquente : car, encore qu’on y trouve, comme il dit, un peu trop de fleurs semées, on voit bien néanmoins que le gros de l’épitre est très- sérieux, très-vif et très-propre à donner une idée du christianisme à un païen qu’on veut convertir. Dans les endroits où saint Cyprien s’anime fortement, il laisse là tous les jeux d’esprit : il prend un tour véhément et sublime.</p>
<p><hi rend="i">B.</hi> Mais saint Augustin dont vous parlez, n’est-ce pas l’écrivain du monde le plus accoutumé à se jouer des paroles ? Le défendrez-vous aussi ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Non ; je ne le défendrai point là-dessus. C’est le défaut de son temps, auquel son esprit vif et subtil lui donnait une pente naturelle. Cela montre que saint Augustin n’a pas été un orateur parfait ; mais cela n’empêche pas qu’avec ce défaut il n’ait eu un grand talent pour la persuasion. C’est un homme qui raisonne avec une force singulière, qui est plein d’idées nobles, qui connaît le fond du cœur de l’homme, qui est poli et attentif à garder dans tous ses discours la plus étroite bienséance, qui s’exprime enfin presque toujours d’une manière tendre, affectueuse et insinuante. Un tel homme ne mérite-t-il pas qu’on lui pardonne le défaut que nous reconnaissons en lui ?</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Il est vrai que je n’ai jamais trouvé qu’en lui seul une chose que je vais vous dire : c’est qu’il est touchant lors même qu’il fait des pointes. Rien n’en plus rempli que ses Confessions et ses Soliloques. Il faut avouer qu’ils sont tendres et propres à attendrir le lecteur.</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> C’est qu’il corrige le jeu d’esprit, autant qu’il est possible, par la naïveté de ses mouvements et de ses affectons. Tous ses ouvrages portent le caractère de l’amour de Dieu : non-seulement il le sentait, mais il savait merveilleusement exprimer au dehors les sentiments qu’il en avait. Voilà la tendresse qui fait une partie de l’éloquence. D’ailleurs nous voyons que saint Augustin connaissait bien le fond des véritables règles. Il dit qu’un discours, pour être persuasif, doit être simple, naturel ; que l’art doit y être caché, et qu’un discours qui parait trop beau met l’auditeur en défiance. Il y applique ces paroles que vous connaissez : <quote>qui sophistice loquitur, odibilis est</quote><note resp="author"><p rend="i">De Doct. Christi. lib. 2. </p></note>. Il traite aussi avec beaucoup de science l’arrangement des choses, le mélange des divers styles, les moyens de faire toujours croître le discours, la nécessité d’être simple et familier, même pour les tons de la voix, et pour l’action en certains endroits, quoique tout ce qu’on dit soit grand quand on prêche la religion ; enfin la manière de surprendre et de toucher. Voilà les idées de saint Augustin sur l’éloquence. Mais voulez-vous voir combien dans la pratique il avait l’art d’entrer dans les esprits, et combien il cherchait à émouvoir les passions, selon le vrai but de la rhétorique ? Lisez ce qu’il rapporte lui-même d’un discours qu’il lit au peuple à Césarée de Mauritanie, pour faire abolir une coutume barbare. Il s’agissait d’une coutume ancienne, qu’on avait poussée jusqu’à une cruauté monstrueuse ; c’est tout dire ; il s’agissait d’ôter au peuple un spectacle dont il était charmé : jugez vous-même de la difficulté de cette entreprise. Saint Augustin dit qu’après avoir parlé quelque temps, ses auditeurs s’écrièrent et lui applaudirent. Mais il jugea que son discours ne persuaderait point, tandis qu’on s’amuserait à lui donner des louanges. Il ne compta donc pour rien le plaisir et l’admiration de l’auditeur, et il ne commença à espérer que quand il vit couler des larmes. En effet, ajoute-t-il, le peuple renonça à ce spectacle, et il y a huit ans qu’il n’a point été renouvelé. N’est-ce pas là un vrai orateur ? Avons-nous des prédicateurs qui soient en état d’en faire autant ? Saint Jérôme a encore ses défauts pour le style ; mais ses expressions sont mâles et grandes. Il n’est pas régulier ; mais il est bien plus éloquent que la plupart des gens qui se piquent de l’être. Ce serait juger en petit grammairien, que de n’examiner les Pères que par la langue et le style (vous savez bien qu’il ne faut pas confondre l’éloquence avec l’élégance et la pureté de la diction). Saint Ambroise suit aussi quelquefois la mode de son temps. Il donne à son discours les ornements qu’on estimait alors. Peut-être même que ces grands hommes, qui avaient des vues plus hautes que les règles communes de l’éloquence, se conformaient au goût du temps, pour faire écouter avec plaisir la parole de Dieu, et pour insinuer les vérités de la religion. Mais, après tout, ne voyons-nous pas saint Ambroise, nonobstant quelques jeux de mots, écrire à Théodose avec une force et une persuasion inimitables ? Quelle tendresse n’exprime-t-il pas quand il parle de la mort de son frère Satyre ! Nous avons même dans le Bréviaire romain un discours de lui sur la tête de saint Jean, qu’Hérode respecte et craint encore après sa mort : prenez-y garde, vous en trouverez la fin sublime. Saint Léon est enflé : mais il est grand. Saint Grégoire, pape, était encore dans un siècle pire : il a pourtant écrit plusieurs choses avec beaucoup de force et de dignité. Il faut savoir distinguer ce que le malheur du temps a mis dans ces grands hommes, comme dans tous les autres écrivains de leurs siècles, d’avec ce que leur génie et leurs sentiments leur fournissaient pour persuader leurs auditeurs.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Mais quoi ! Tout était donc gâté, selon vous, pour l’éloquence, dans ces siècles si heureux pour la religion ?</p>
<p>A. Sans doute. Peu de temps après l’empire d’Auguste, l’éloquence et la langue latine même n’avaient fait que se corrompre. Les Pères ne sont venus qu’après ce déclin : ainsi il ne faut pas les prendre pour des modèles sûrs en tout. Il faut même avouer que la plupart des sermons que nous avons d’eux sont leurs moins forts ouvrages. Quand je vous montrais tantôt, par le témoignage des Pères, que l’Ecriture est éloquente, je songeais en moi-même que c’étaient des témoins dont l’éloquence est bien inférieure à celle que vous n’avez crue que sur leur parole. Il y a des gens d’un goût si dépravé, qu’ils ne sentiront pas les beautés d’Isaïe.et qu’ils admireront saint Pierre Chrysologue, en qui, nonobstant le beau nom qu’on lui a donné, il ne faut chercher que le fond de la piété évangélique sous une inimité de mauvaises pointes. Dans l’Orient, la bonne manière de parler et d’écrire se soutint davantage. La langue grecque s’y conserva presque dans sa pureté. S. Chrysostome la parlait fort bien ; son style, comme vous savez, est diffus ; mais il ne cherche point de faux ornements : tout tend à la persuasion : il place chaque chose avec dessein : il connaît bien l’Ecriture sainte et les mœurs des hommes ; il entre dans les cœurs, il rend les choses sensibles ; il a des pensées hautes et solides, et il n’est pas sans mouvements.</p>
<p>Dans son tout, on peut dire que c’est un grand orateur. Saint Grégoire de Nazianze est plus concis et plus poétique, mais un peu moins appliqué à la persuasion. Il a néanmoins des endroits fort touchants : par exemple, son adieu à Constantinople, et l’éloge funèbre de saint Basile. Celui-ci est grave, sentencieux, austère, même dans la diction. Il avait profondément médité tout le détail de l’Évangile ; il connaissait à fond les maladies de l’homme, et c’est un grand maître pour le régime des âmes. On ne peut rien voir de plus éloquent que son épître à une vierge qui était tombée. A mon sens, c’est un chef-d’œuvre. Si on n’a un goût formé sur tout cela, on court risque de prendre dans les Pères· ce qu’il y a de moins bon, et de ramasser leurs défauts dans les sermons que l’on compose.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Mais combien a duré cette fausse éloquence que vous dites qui succéda à la bonne ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Jusqu’à nous.</p>
<p><hi rend="i">C.</hi> Quoi ! Jusqu’à nous ?</p>
<p><hi rend="i">A.</hi> Oui, jusqu’à nous, et nous n’en sommes pas encore autant sortis que nous le croyons. Vous en compreniez bientôt la raison. Les barbares qui inondèrent l'empire romain mirent partout l’ignorance et le mauvais goût. Nous venons d’eux ; et quoique les lettres aient commencé à se rétablir dans le quinzième siècle, cette résurrection a été lente. On a eu de la peine à revenir à la bonne voie ; et il y a encore bien des gens fort éloignés de la connaître. Il ne faut pas laisser de respecter non-seulement les Pères, mais encore les auteurs pieux qui ont écrit dans ce long intervalle. On y apprend la tradition de leur temps, et on y trouve plusieurs autres instructions très-utiles. Je suis tout honteux de décider ici, mais souvenez-vous, messieurs, que vous l’avez voulu, et que je suis tout prêt à me dédire, si on me fait apercevoir que je me suis trompé.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Voltaire (1694-1778.)</head>
<div>
<head>Le Temple du Goût</head>
<quote>
<l>Le cardinal, oracle de la France<note resp="author"> Fleury</note></l>
<l>Non ce Mentor qui gouverne aujourd’hui,</l>
<l>Mais ce Nestor qui du Pinde est l’appui,</l>
<l>Qui des savants a passé l’espérance,</l>
<l>Qui les soutient, qui les anime tous,</l>
<l>Qui les éclaire, et qui règne sur nous</l>
<l>Par les attraits de sa douce éloquence ;</l>
<l>Ce cardinal qui sur un nouveau ton</l>
<l>En vers latins fait parler la sagesse,</l>
<l>Réunissant Virgile avec Platon,</l>
<l>Vengeur du ciel, et vainqueur de Lucrèce<note resp="author"> De Polignac.</note></l>
</quote>
<p>Ce cardinal enfin, que tout le monde doit reconnaître à ce portrait, me dit un jour qu’il voulait que j’allasse avec lui au Temple du Goût. C’est un séjour, me dit-il, qui ressemble au Temple de l’Amitié, dont tout le monde parle, où peu de gens vont, et que la plupart de ceux qui y voyagent n’ont presque jamais bien <hi rend="i">examiné.</hi></p>
<quote>
<l>Je répondis avec franchise :</l>
<l>Hélas ! je connais assez peu</l>
<l>Les lois de cet aimable dieu ;</l>
<l>Mais je sais qu’il vous favorise.</l>
<l>Entre vos mains il a remis</l>
<l>Les clefs de son beau paradis ;</l>
<l>Et vous êtes, à mon avis,</l>
<l>Le vrai pape de cette église...</l>
</quote>
<p>Il faut absolument, me dit-il, que vous veniez avec moi. Mais, insistai-je encore, si vous me menez avec vous, je m’en vanterai à tout le monde.</p>
<quote>
<l>Sur ce petit pèlerinage</l>
<l>Aussitôt on demandera</l>
<l>Que je compose un gros ouvrage.</l>
<l>Voltaire simplement fera</l>
<l>Un récit court, qui ne sera</l>
<l>Qu’un très-frivole badinage.</l>
<l>Mais son récit on frondera :</l>
<l>A la cour on murmurera ;</l>
<l>Et dans Paris on me prendra</l>
<l>Pour un vieux conteur de voyage,</l>
<l>Qui vous dit d’un air ingénu</l>
<l>Ce qu’il n’a ni vu ni connu,</l>
<l>Et qui vous ment à chaque page.</l>
</quote>
<p>Cependant, comme il ne faut jamais se refuser un plaisir honnête dans la crainte de ce que les autres en pourront penser, je suivis le guide qui me faisait l’honneur de me conduire.</p>
<quote>
<l>Cher Rothelin<note resp="author"><p>De l’Académie française.</p></note> vous fûtes du voyage,</l>
<l>Vous que le Goût ne cesse d’inspirer,</l>
<l>Vous dont l’esprit si délicat, si sage,</l>
<l>Vous dont l’exemple a daigné me montrer</l>
<l>Par quels chemins on peut sans s’égarer</l>
<l>Chercher ce Goût, ce dieu que dans cet âge</l>
<l>Maints beaux esprits font gloire d’ignorer.</l>
</quote>
<p>Nous rencontrâmes en chemin bien des obstacles. D’abord nous trouvâmes MM. Baldus, Scioppius, Lexicocrassus, Scriblerius ; une nuée de commentateurs qui restituaient des passages, et qui compilaient de gros volumes à propos d’un mot qu’ils n’entendaient pas.</p>
<quote>
<l>Là j’aperçus les Dacier, les Saumaises,</l>
<l>Gens hérissés de savantes fadaises,</l>
<l>Le teint jauni, les jeux rouges et secs,</l>
<l>Le dos courbé sous un tas d’auteurs grecs,</l>
<l>Tous noircis d’encre, et coiffés de poussière.</l>
<l>Je leur criai de loin par la portière :</l>
<l>N’allez-vous pas dans le Temple du Goût</l>
<l>Vous décrasser ? Nous, messieurs ? point du tout ;</l>
<l>Ce n’est pas là, grâce au ciel, notre étude :</l>
<l>Le goût n’est rien ; nous avons l’habitude</l>
<l>De rédiger au long de point en point</l>
<l>Ce qu’on pensa ; mais nous ne pensons point.</l>
</quote>
<p>Après cet aveu ingénu, ces messieurs voulurent absolument nous faire lire certains passages de Dictys de Crète, et de Métrodore de Lampsaque, que Scaliger avait estropiés. Nous les remerciâmes de leur courtoisie, et nous continuâmes notre chemin. Nous n’eûmes pas fait cent pas que nous trouvâmes un homme entouré de peintres, d’architectes, de sculpteurs, de doreurs, de faux connaisseurs, de flatteurs. Ils tournaient le dos au Temple du Goût.</p>
<quote>
<l>D’un air content l’orgueil se reposait,</l>
<l>Se pavanait sur son large visage ;</l>
<l>Et mon Crassus tout en ronflant disait :</l>
<l>J’ai beaucoup d’or, de l’esprit davantage ;</l>
<l>Je n’appris rien, je me connais à tout ;</l>
<l>Je suis un aigle, en conseil, en affaires ;</l>
<l>Malgré les vents, les rocs et les corsaires,</l>
<l>J’ai dans le port fait aborder ma nef :</l>
<l>Partant il faut qu’on me bâtisse en bref</l>
<l>Un beau palais fait pour moi, c’est tout dire,</l>
<l>Où tous les arts soient en foule entassés,</l>
<l>Où tout le jour je prétends qu’on m’admire.</l>
<l>L’argent est prêt ; je parle, obéissez.</l>
<l>Il dit, il dort. Aussitôt la canaille</l>
<l>Autour de lui s’évertue et travaille.</l>
<l>Certain maçon, en Vitruve érigé,</l>
<l>Lui trace un plan d’ornements surchargé,</l>
<l>Nul vestibule, encor moins de façade ;</l>
<l>Mais vous aurez une longue enfilade ;</l>
<l>Vos murs seront de deux doigts d’épaisseur,</l>
<l>Grands cabinets, salon sans profondeur,</l>
<l>Petits trumeaux, fenêtres à ma guise,</l>
<l>Que l’on prendra pour des portes d’église,</l>
<l>Le tout boisé, verni, blanchi, doré,</l>
<l>Et des badauds à coup sûr admiré.</l>
<l>Réveillez-vous, monseigneur, je vous prie,</l>
<l>Criait un peintre : admirez l’industrie</l>
<l>De mes talents ; Raphaël n’a jamais</l>
<l>Entendu l’art d’embellir un palais :</l>
<l>C’est moi qui sais ennoblir la nature ;</l>
<l>Je couvrirai plafonds, voûte, voussure,</l>
<l>Par cent magots travaillés avec soin,</l>
<l>D’un pouce ou deux, pour être vus de loin.</l>
<l>Crassus s’éveille ; il regarde, il rédige,</l>
<l>A tort, à droit, règle, approuve, corrige.</l>
<l>A ses côtés un petit curieux,</l>
<l>Lorgnette en main, disait : Tournez les yeux.</l>
<l>Voyez ceci, c’est pour votre chapelle ;</l>
<l>Sur ma parole achetez ce tableau ;</l>
<l>C’est Dieu le Père en sa gloire éternelle,</l>
<l>Peint galamment dans le goût de Watteau.</l>
<l>Et cependant un fripon de libraire,</l>
<l>Des beaux esprits écumeur mercenaire,</l>
<l>Tout Bellegarde à ses jeux étalait,</l>
<l>Gacon, Le Noble, et jusqu’à Desfontaines,</l>
<l>Recueils nouveaux, et journaux à centaines :</l>
<l>Et monseigneur voulait lire, et bâillait.</l>
</quote>
<p>Je crus en être quitte pour ce petit retardement, et que nous allions arriver au temple sans autre mauvaise fortune ; mais la route est plus dangereuse que je ne pensais. Nous trouvâmes bientôt une nouvelle embuscade.</p>
<quote>
<l>Tel un dévot infatigable,</l>
<l>Dans l’étroit chemin du salut.</l>
<l>Est cent fois tenté par le diable</l>
<l>Avant d’arriver à son but.</l>
</quote>
<p>C’était un concert que donnait un homme de robe, fou de la musique, qu’il n’avait jamais apprise, et encore plus tout de la musique italienne, qu’il ne connaissait que par de mauvais airs inconnus à Rome, et estropiés en France par quelques filles de l’Opéra.</p>
<p>Il faisait exécuter alors un long récitatif français, mis en musique par un Italien qui ne savait pas notre langue. En vain on lui remontra que cette espèce de musique, qui n’est qu’une déclamation notée, est nécessairement asservie au génie de la langue, et qu’il n’y a rien de si ridicule que des scènes françaises chantées à l’italienne, si ce n’est de l’italien chanté dans le goût français.</p>
<quote>
<l>La nature féconde, ingénieuse, et sage,</l>
<l>Par ses dons partagés ornant cet univers,</l>
<l>Parle à tous les humains, mais sur des tons divers.</l>
<l>Ainsi que son esprit, tout peuple a son langage,</l>
<l>Ses sons et ses accents à sa voix ajustés,</l>
<l>Des mains de la nature exactement notés :</l>
<l>L’oreille heureuse et fine en sent la différence.</l>
<l>Sur le ton des Français, il faut chanter en France.</l>
<l>Aux lois de notre goût Lulli sut se ranger ;</l>
<l>Il embellit notre art au lieu de le changer.</l>
</quote>
<p>A ces paroles judicieuses mon homme répondit en secouant la tête : Venez, venez, dit-il, on va vous donner du neuf. Il fallut entrer, et voilà son concert qui commence.</p>
<quote>
<l>Du grand Lulli vingt rivaux fanatiques,</l>
<l>Plus ennemis de l’art et du bon sens,</l>
<l>Défiguraient sur des tons glapissants</l>
<l>Des vers français en fredons italiques.</l>
<l>Une bégueule en lorgnant se pâmait ;</l>
<l>Et certain fat, ivre de sa parure,</l>
<l>En se mirant chevrotait, fredonnait,</l>
<l>Et, de l’index battant faux la mesure,</l>
<l>Criait bravo, lorsque l’on détonnait.</l>
</quote>
<p>Nous sortîmes au plus vite : ce ne fut qu’au travers de bien des aventures pareilles que nous arrivâmes enfin au Temple du Goût.</p>
<quote>
<l>Jadis en Grèce on en posa</l>
<l>Le fondement ferme et durable,</l>
<l>Puis jusqu’au ciel on exhaussa</l>
<l>Le faîte de ce temple aimable.</l>
<l>L’univers entier l’encensa.</l>
<l>Le Romain, longtemps intraitable,</l>
<l>Dans ce séjour s’apprivoisa.</l>
<l>Le musulman, plus implacable,</l>
<l>Conquit le temple, et le rasa.</l>
<l>En Italie on ramassa</l>
<l>Tous les débris que l’infidèle</l>
<l>Avec fureur en dispersa.</l>
<l>Bientôt François Premier osa</l>
<l>En bâtir un sur ce modèle.</l>
<l>Sa postérité méprisa</l>
<l>Cette architecture si belle</l>
<l>Richelieu vint, qui répara</l>
<l>Le temple abandonné par elle.</l>
<l>Louis le Grand le décora :</l>
<l>Colbert, son ministre fidèle,</l>
<l>Dans ce sanctuaire attira</l>
<l>Des beaux-arts la troupe immortelle.</l>
<l>L’Europe jalouse admira</l>
<l>Ce temple en sa beauté nouvelle ;</l>
<l>Mais je ne sais s’il durera.</l>
<l>Je pourrais décrire ce temple,</l>
<l>Et détailler les ornements</l>
<l>Que le voyageur y contemple ;</l>
<l>Mais n’abusons point de l’exemple</l>
<l>De tant de faiseurs de romans.</l>
<l>Surtout fuyons le verbiage</l>
<l>De monsieur de Félibien,</l>
<l>Qui noie éloquemment un rien</l>
<l>Dans un fatras de beau langage.</l>
<l> Cet édifice précieux</l>
<l>N’est point chargé des antiquailles</l>
<l>Que nos très-gothiques aïeux</l>
<l>Entassaient autour des murailles</l>
<l>De leurs temples, grossiers comme eux :</l>
<l>Il n’a point les défauts pompeux</l>
<l>De la chapelle de Versailles,</l>
<l>Ce colifichet fastueux,</l>
<l>Qui du peuple éblouit les yeux,</l>
<l>Et dont le connaisseur se raille.</l>
</quote>
<p>Il est plus aisé de dire ce que ce temple n’est pas que de faire connaître ce qu’il est. J’ajouterai seulement en général, pour éviter la difficulté :</p>
<quote>
<l>Simple en était la noble architecture ;</l>
<l>Chaque ornement, à sa place arrêté,</l>
<l>Y semblait mis par la nécessité :</l>
<l>L’art s’y cachait sous l’air de la nature ;</l>
<l>L’œil satisfait embrassait sa structure,</l>
<l>Jamais surpris, et toujours enchanté.</l>
</quote>
<p>Le temple était environné d’une foule de virtuoses, d’artistes, et de juges de toute espèce, qui s’efforçaient d’entrer, mais qui n’entraient point.</p>
<quote>
<l>Car la Critique, à l’œil sévère et juste,</l>
<l>Gardant les clefs de cette porte auguste,</l>
<l>D’un bras d’airain fièrement repoussait</l>
<l>Le peuple goth qui sans cesse avançait.</l>
</quote>
<p>Oh ! que d’hommes considérables, que de gens du bel air, qui président si impérieusement à de petites sociétés, ne sont point reçus dans ce temple, malgré les dîners qu’ils donnent aux beaux esprits, et malgré les louanges qu’ils reçoivent dans les journaux !</p>
<quote>
<l>On ne voit point dans ce pourpris</l>
<l>Les cabales toujours mutines</l>
<l>De ces prétendus beaux esprits,</l>
<l>Qu’on vit soutenir dans Paris</l>
<l>Les Pradons et les Scudéris</l>
<l>Contre les immortels écrits</l>
<l>Des Corneilles et des Racines.</l>
</quote>
<p>On repoussait rudement ces ennemis obscurs de tout mérite éclatant, ces insectes de la société, qui ne sont aperçus que parce qu’ils piquent. Ils auraient envié également Rocroi au grand Condé. Denain à Villars, et Polyeucte à Corneille. Ils auraient exterminé Le Brun pour avoir fait le tableau de la famille de Darius. Ils ont forcé le célèbre Le Moine à se tuer, pour avoir fait l’admirable salon d’Hercule. Ils ont toujours dans les mains la ciguë que leurs pareils firent boire à Socrate.</p>
<quote>
<l>L’orgueil les engendra dans les flancs de l’envie.</l>
<l>L’intérêt, le soupçon, l’infâme calomnie,</l>
<l>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . </l>
<l>Les portes des palais à leur cabale impie.</l>
<l>C’est là que d’un Midas ils fascinent les yeux ;</l>
<l>Un fat leur applaudit, un méchant les appuie.</l>
<l>Le mérite indigné, qui se tait devant eux,</l>
<l>Verse en secret des pleurs que le temps seul essuie.</l>
</quote>
<p>Ces lâches persécuteurs s’enfuirent en voyant paraître mes deux guides. Leur fuite précipitée lit place à un spectacle plus plaisant : c’était une foule d’écrivains de tout rang, de tout état et de tout âge, qui grattaient à la porte, et qui priaient la Critique de les laisser entrer. L’un apportait un roman mathématique, l’autre une harangue à l’Académie ; celui-ci venait de composer une comédie métaphysique ; celui-là tenait un petit recueil de ses poésies, imprimé depuis longtemps incognito, avec une longue approbation et un privilège. Cet autre venait présenter un mandement en style précieux, et était tout surpris qu’on se mit à rire, au lieu de lui demander sa bénédiction. Je suis le révérend Père. Albertus Garassus, disait un moine noir ; je prêche mieux que Bourdaloue ; car jamais Bourdaloue ne fit brûler de livres ; et moi j’ai déclamé avec tant d’éloquence contre Pierre Bayle dans une petite province toute pleine d’esprit, j’ai touché tellement les auditeurs, qu’il y en eut six qui brûlèrent chacun leur Bayle. Jamais l’éloquence n’obtint un si beau triomphe. — Allez, frère Garassus, lui dit la Critique ; allez, barbare ; sortez du Temple du Goût : sortez de ma présence, Visigoth moderne, qui avez insulté celui que j’ai inspiré. — J’apporte ici <hi rend="i">Marie Alacoque</hi>, disait un homme fort grave. — Allez souper avec elle, répondit la déesse.</p>
<quote>
<l>Un raisonneur avec un fausset aigre</l>
<l>Criait : Messieurs, je suis ce juge intègre</l>
<l>Qui toujours parle, argue et contredit :</l>
<l>Je viens siffler tout ce qu’on applaudit.</l>
<l>Lors la Critique apparut, et lui dit :</l>
<l>Ami Bardou, vous êtes un grand maître,</l>
<l>Mais n’entrerez en cet aimable lieu ;</l>
<l>Vous y venez pour fronder notre dieu :</l>
<l>Contentez-vous de ne le pas connaître.</l>
</quote>
<p>M. Bardou se mit alors à crier : Tout le monde est trompé et le sera : il n’y a point de dieu du Goût ; et voici comme je le prouve. Alors il proposa, il divisa, il subdivisa, il distingua, il résuma : personne ne l’écouta, et l’on s’empressait à la porte plus que jamais.</p>
<quote>
<l>Parmi les flots de la foule insensée,</l>
<l>De ce parvis obstinément chassée,</l>
<l>Tout doucement venait Lamotte-Houdard,</l>
<l>Lequel disait d’un ton de papelard :</l>
<l>Ouvrez, messieurs, c’est mon Œdipe en prose ;</l>
<l>Mes vers sont durs, d’accord, mais forts de chose :</l>
<l>De grâce, ouvrez ; je veux à Despréaux</l>
<l>Contre les vers dire avec goût deux mots.</l>
</quote>
<p>La Critique le reconnut à la douceur de son maintien et à la dureté de ses derniers vers, et elle le laissa quelque temps entre Perrault et Chapelain, qui assiégeaient ta porte depuis cinquante ans, en criant contre Virgile.</p>
<p>Dans le moment arriva un autre versificateur soutenu par deux petits satyres, et couvert de lauriers et de chardons.</p>
<quote>
<l>Je viens, dit-il, pour rire et pour m’ébattre,</l>
<l>Me rigolant, menant joyeux déduit,</l>
<l>Et jusqu’au jour faisant le diable à quatre.</l>
</quote>
<p>Qu’est-ce que j’entends là ? dit la Critique. C’est moi, reprit le rimeur. J’arrive d’Allemagne pour vous voir, et j’ai pris la saison du printemps :</p>
<quote>
<l>Car les jeunes zéphyrs de leurs chaudes haleines</l>
<l>Ont fondu l’écorce des eaux.</l>
</quote>
<p>Plus il parlait ce langage, moins la porte s’ouvrait. Quoi ! l’on me prend donc, dit-il,</p>
<quote>
<l>Pour une grenouille aquatique,</l>
<l>Qui du fond d’un petit thorax</l>
<l>Va chantant, pour toute musique,</l>
<l>Brekeke, kake, koax, koax, koax !</l>
</quote>
<p>Ah ! bon dieu, s’écria la Critique, quel horrible jargon ! Elle ne put d’abord reconnaître celui qui s’exprimait ainsi. On lui dit que c’était Rousseau, dont les muses avaient changé la voix, en punition de ses méchancetés : elle ne pouvait le croire, et refusait d’ouvrir.</p>